|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Damian Kopeć <damikope@gmail.com>, 2016.
|
|
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 01:00+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-06 08:27+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/config/config.qml:13
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/config/config.qml:18
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
|
|
|
|
# może być lepsze/kontekst
|
|
|
|
#: package/contents/config/config.qml:23
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Interaction"
|
|
|
|
msgstr "Interakcja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:55
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Maximum icon size: "
|
|
|
|
msgstr "Największa ikona: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:139
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Enable shadows for icons"
|
|
|
|
msgstr "Włącz wyświetlanie cieni ikon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:145
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show glow around windows points"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż poświatę przy punktach okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:151
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Different color for minimized windows"
|
|
|
|
msgstr "Inny kolor zminimalizowanych okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:157
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Indicator for active window group"
|
|
|
|
msgstr "Wskaźnik dla aktywnej grupy okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:175
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Animations: "
|
|
|
|
msgstr "Animacje:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:193
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "duration"
|
|
|
|
msgstr "czas trwania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:193
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
msgstr "wyłączone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:205
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
msgstr "Zbliżenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:219
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Level: "
|
|
|
|
msgstr "Poziom:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:263
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show a red line on the limit needed for animations"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż czerwoną linię określającą miejsce potrzebne dla animacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:294
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:144
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For the disabled settings you should use the Latte Dock Configuration Window"
|
|
|
|
msgstr "Dla wyłączonych ustawień użyj Okna Ustawień Panelu Doku Latte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:46
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Cycle through tasks with mouse wheel"
|
|
|
|
msgstr "Zmiana aktywnego zadania kółkiem myszy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:53
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show window actions in the context menu"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż działania okna w menu podręcznym"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:59
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show progress information for tasks"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż dane o postępie dla zadań"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:66
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Middle Click"
|
|
|
|
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "The click action"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Close Window or Group"
|
|
|
|
msgstr "Zamknij Okno lub Grupę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "New Instance"
|
|
|
|
msgstr "Nowa instancja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
|
|
|
|
msgstr "Zminimalizuj/Przywróć Okno lub Grupę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:76
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Hover"
|
|
|
|
msgstr "Najeżdżanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:83
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "none action"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:84
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Preview Windows"
|
|
|
|
msgstr "Podgląd okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:85
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Highlight Windows"
|
|
|
|
msgstr "Podświetlanie okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:86
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Preview and Highlight Windows"
|
|
|
|
msgstr "Podglądanie i podświetlanie okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:132
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:143
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show only tasks from the current screen"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż tylko zadania z obecnego ekranu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:148
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show only tasks from the current desktop"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż tylko zadania z obecnego pulpitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:153
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show only tasks from the current activity"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż tylko zadania z obecnej aktywności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:48
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Show bar line for tasks"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż linie rozdzielające dla zadań"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:55
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Use plasma theme panel"
|
|
|
|
msgstr "Użyj motywu panelu plazmy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:62
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Use transparency in the panel"
|
|
|
|
msgstr "Użyj przezroczystości w panelu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:69
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Size: "
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:51
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Top Separator"
|
|
|
|
msgstr "Górny rozdzielacz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:52
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:54
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Left Separator"
|
|
|
|
msgstr "Lewy rozdzielacz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:52
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:54
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Right Separator"
|
|
|
|
msgstr "Prawy rozdzielacz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:53
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Bottom Separator"
|
|
|
|
msgstr "Dolny rozdzielacz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:102
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Places"
|
|
|
|
msgstr "Miejsca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:107
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Recent Files"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnie pliki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:112
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr "Działania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:178
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Play previous track"
|
|
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
|
|
msgstr "Poprzedni utwór"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:191
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Pause playback"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:191
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Start playback"
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Odtwórz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:205
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Play next track"
|
|
|
|
msgid "Next Track"
|
|
|
|
msgstr "Następny utwór"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:216
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Stop playback"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:233
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Quit media player app"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:248
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Open or bring to the front window of media player app"
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
msgstr "Przywróć"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:274
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr "Wycisz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:336
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Start New Instance"
|
|
|
|
msgstr "Utwórz nowe wystąpienie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:352
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Move To &Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Przenieś na &pulpit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:374
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Move &To Current Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Przenieś na &bieżący pulpit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:384
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
|
msgstr "&Wszystkie pulpity"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:417
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&New Desktop"
|
|
|
|
msgstr "&Nowy pulpit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:438
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Move To &Activity"
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do &aktywności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:459
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Add To Current Activity"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do obecnej aktywności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:469
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "All Activities"
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie aktywności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:536
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "More Actions"
|
|
|
|
msgstr "Więcej działań"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:545
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
msgstr "&Przenieś"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:554
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Re&size"
|
|
|
|
msgstr "&Zmień rozmiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:572
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
|
msgstr "Zma&ksymalizuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:590
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
|
msgstr "Zmi&nimalizuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:600
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
|
|
msgstr "Z&awsze na wierzchu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:610
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
|
|
msgstr "Zawsze na &spodzie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:622
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "P&ełen ekran"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:634
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Shade"
|
|
|
|
msgstr "&Zwiń"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:650
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Allow this program to be grouped"
|
|
|
|
msgstr "Pozwól na grupowanie tego programu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:680
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:695
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Pin Launcher"
|
|
|
|
msgstr "&Przypnij skrót programu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:748
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "On All Activities"
|
|
|
|
msgstr "Na wszystkich aktywnościach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:754
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "On The Current Activity"
|
|
|
|
msgstr "Na bieżącej aktywności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:776
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Unpin Launcher"
|
|
|
|
msgstr "Odepnij program uruchamiający"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:791
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "add separator"
|
|
|
|
msgid "Add %1"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:809
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:823
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "remove separator"
|
|
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
|
|
msgstr "Usuń %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:867
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:879
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
msgstr "&Zamknij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:1066
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Tasks Area"
|
|
|
|
msgstr "Obszar zadań"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:477
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Comma-separated list of desktops"
|
|
|
|
msgid "On %1"
|
|
|
|
msgstr "Na %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:488
|
|
|
|
#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:567
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
|
|
|
msgid "Available on all activities"
|
|
|
|
msgstr "Dostępne we wszystkich aktywnościach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:510
|
|
|
|
#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:586
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)"
|
|
|
|
msgid "Also available on %1"
|
|
|
|
msgstr "Dostępne także na %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:514
|
|
|
|
#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:590
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Which activities a window is currently on"
|
|
|
|
msgid "Available on %1"
|
|
|
|
msgstr "Dostępne na %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:558
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "On %1"
|
|
|
|
msgstr "Na %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Tail Separator"
|
|
|
|
#~ msgstr "Usuń rozdzielacz stopki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Head Separator"
|
|
|
|
#~ msgstr "Usuń rozdzielacz nagłówka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Position: "
|
|
|
|
#~ msgstr "Pozycja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
|
|
#~ msgstr "Środek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lewa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prawa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
|
|
#~ msgstr "Góra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dół"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse position for lines and dots"
|
|
|
|
#~ msgstr "Położenie odwrotne dla lini i kropek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
|
|
#~ "Toggle action for showing a launcher button while the application is not "
|
|
|
|
#~ "running"
|
|
|
|
#~ msgid "&Pin"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Przypnij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Pin"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Przypnij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
|
|
#~ "Remove launcher button for application shown while it is not running"
|
|
|
|
#~ msgid "Unpin"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odepnij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layouts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Układy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Widgets..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Dodaj elementy interfejsu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Launcher On All Activities"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pokaż Skrót Na Wszystkich Aktywnościach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Launcher When Not Running"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pokaż Skrót Kiedy Aplikacja Nie Jest Uruchomiona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Go to previous song"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
|
|
#~ msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Pause player"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pauza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Start player"
|
|
|
|
#~ msgid "Play"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odtwórz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Go to next song"
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
|
|
#~ msgstr "Następny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "close this window"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Now Dock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Now Dock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch between running applications"
|
|
|
|
#~ msgstr "Przełączanie między uruchomionymi aplikacjami"
|