|
|
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the latte-dock package.
|
|
|
#
|
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: latte-dock\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 18:03+0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: az\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
msgstr "Xəyyam Qocayev"
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
msgstr "xxmn77@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
|
msgstr "%1 Ayarları"
|
|
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:284
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Failed to import indicator"
|
|
|
msgstr "İndikatorun idxalı baş tutmadı"
|
|
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:290
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "indicator_name, imported updated"
|
|
|
msgid "%1 indicator updated successfully"
|
|
|
msgstr "%1 indikator uğurla yeniləndi"
|
|
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:291
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "indicator_name, imported success"
|
|
|
msgid "%1 indicator installed successfully"
|
|
|
msgstr "%1 indikator uğurla quraşdırıldı"
|
|
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:371
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Remove Indicator Confirmation"
|
|
|
msgstr "İndikatorun silinməsini təsdiq edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:380
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> indikatorunu sisteminizdən tamamilə silmək istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:390
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "indicator_name, removed success"
|
|
|
msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> indikatoru uğurla silindi"
|
|
|
|
|
|
#: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "The layout cannot be imported from file :: "
|
|
|
msgstr "Maket fayldan idxal edilə bilməz :: "
|
|
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
|
|
|
#: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
|
|
|
#: app/layouts/manager.cpp:97
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "My Layout"
|
|
|
msgstr "Mənim Maketim"
|
|
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:64
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Alternative"
|
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:324
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
|
msgid "The extracted file could not be copied!!!"
|
|
|
msgstr "Çıxarılan faylları kopyalamaq mümkün olmadı!!!"
|
|
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:329
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
|
msgid "The file has a wrong format!!!"
|
|
|
msgstr "Konfiqurasiya faylının formatı səhvdir!!!"
|
|
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:335
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
|
msgid "The temp directory could not be created!!!"
|
|
|
msgstr "Müvəqqəti qovluq yaradıla bilmədi!!!"
|
|
|
|
|
|
#: app/layouts/storage.cpp:49
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Different Applets With Same Id"
|
|
|
msgstr "Eyni identifikator ilə fərqli qoşmalar"
|
|
|
|
|
|
#: app/layouts/storage.cpp:50
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
|
|
|
msgstr "Alt konteynerin sahibsiz əsas qoşması"
|
|
|
|
|
|
#: app/layouts/storage.cpp:51
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
|
|
|
msgstr "Eyni identifikator ilə fərqli qoşma və konteyner"
|
|
|
|
|
|
#: app/layouts/storage.cpp:52
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Orphaned Subcontainment"
|
|
|
msgstr "Sahibsiz qalmış alt konteynerlər"
|
|
|
|
|
|
#: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
|
|
|
msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
|
|
|
msgstr[0] "Maketin tətbiqi: <b>%2</b> ..."
|
|
|
msgstr[1] "Maketlərin tətbiqi: <b>%2</b> ..."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:100
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Replace the current Latte instance."
|
|
|
msgstr "Mövcud Latte nümunəsini yenisi ilə əvəzləmək."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:101
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Show the debugging messages on stdout."
|
|
|
msgstr "Xəta aşkarlama ismarıclarını stdout'da göstərmək."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:102
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
|
|
|
msgstr "QML keşini təmizləmək. Bu sistem yeniləndikdən sonra lazım ola bilər."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:103
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Enable autostart for this application"
|
|
|
msgstr "Bu tətbiq üçün avtomatik başlatmanı aktiv edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:104
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Disable autostart for this application"
|
|
|
msgstr "Bu tətbiq üçün avtomatik başlatmanı söndürün"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:105
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Import and load default layout on startup."
|
|
|
msgstr "Başlanğıcda standart maketi idxal etmək və yükləmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:106
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Print available layouts"
|
|
|
msgstr "Mövcud maketlərin siyahısı"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:107
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Print available dock templates"
|
|
|
msgstr "Mövcud dok nümunələrinin siyahısı"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:108
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Print available layout templates"
|
|
|
msgstr "Mövcud maket nümunələrinin siyahısı"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:109
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Load specific layout on startup."
|
|
|
msgstr "Verilmiş maketi başlanğıcda yükləmək."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:109
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line: load"
|
|
|
msgid "layout_name"
|
|
|
msgstr "Maketin adı"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:110
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Import and load a layout."
|
|
|
msgstr "Maketi idxal etmək və yükləmək."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:110
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
|
msgid "absolute_filepath"
|
|
|
msgstr "mütləq_fayl yolu"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:111
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
|
|
|
msgstr "Maket faylının idxalı zamanı maketin təklif olunan adı"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:111
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
|
msgid "suggested_name"
|
|
|
msgstr "təklif_olunan_ad"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:112
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Import full configuration."
|
|
|
msgstr "Bütün tənzimləmələri idxalı."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:112
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
|
msgid "file_name"
|
|
|
msgstr "fayl_adı"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:113
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Add Dock/Panel"
|
|
|
msgstr "Dok/Panel əlavə edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:113
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line: add"
|
|
|
msgid "template_name"
|
|
|
msgstr "şablon_adı"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:114
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Yaddaşın yalnız bir maket üçün istifadə olunması rejimi. Yalnız bir maket "
|
|
|
"istifadə oluna bilər."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:115
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
|
|
|
"based on Activities running."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Yaddaşın birdən çox maketlər üçün istifadə olunması rejimi. Maketlər eyni "
|
|
|
"zamanda müxtəlif İş otaqlarında aktiv ola bilər."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:167
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line: debug-text"
|
|
|
msgid "filter_debug_text"
|
|
|
msgstr "filtr_diaqnostika_mətn"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:183
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "command line: log-filepath"
|
|
|
msgid "filter_log_filepath"
|
|
|
msgstr "süzgəc_jurnalı_faylı_yolu"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:204
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
|
|
|
msgstr "Latte'ni işə salmaq üçün istifadə də biləcəyiniz mövcud maketlər:"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:210
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
|
|
|
msgstr "Mövcud maket tapılmadə, standart maket istifadə olunacaq."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:222
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Available layout templates found in your system:"
|
|
|
msgstr "Sisteminizdə əlçatan maket nümunələri tapıldı:"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:228
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "There are no available layout templates in your system."
|
|
|
msgstr "Sisteminizdə əlçatan maket nümunələri yoxdur."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:240
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Available dock templates found in your system:"
|
|
|
msgstr "Sisteminizdə əlçatan dok nümunələri tapıldı:"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:246
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "There are no available dock templates in your system."
|
|
|
msgstr "Sisteminizdə əlçatan dok nümunələri yoxdur."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:278
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "layout missing"
|
|
|
msgid "This layout doesn't exist in the system."
|
|
|
msgstr "bu maket sistemdə mövcud deyil."
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:333
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dok nümunəsi artıq başladılıb! \"--replace\" ilə Latte'ni yenidən başladın"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:355
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "The configuration cannot be imported"
|
|
|
msgstr "Tənzimləmə idxal edilə bilmir"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "The layout cannot be imported"
|
|
|
msgstr "Maket idxal edilə bilmir"
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:507
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
|
|
|
"intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
|
|
|
"by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
|
|
|
"needed.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\"Art in Coffee\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Latte - KDE Frameworks'a əsaslanan Plasma tətbiqləri və vidjetləri ilə "
|
|
|
"işləmək üçün nəzərdə tutulan, eleqant, və rahat anlaşıla vəistifadə edilə "
|
|
|
"bilən interfeysə malik dok paneldir. Animasiya üçün parabolik "
|
|
|
"böyütməeffektindən istifadə olunur. Panel ekranda yalnız ona ehtiyac "
|
|
|
"olduğunda görünür. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\"Qəhvədəki Sənət\""
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:34
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Latte Dock defaults"
|
|
|
msgstr "Latte Dok standart ayarları"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:35
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Latte Dock panel"
|
|
|
msgstr "Latte Dok paneli"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:36
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Widget Explorer"
|
|
|
msgstr "Vidjet bələdçisi"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:38
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Dock configuration UI"
|
|
|
msgstr "Dok tənzimləmələri İİ"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:39
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Dock secondary configuration UI"
|
|
|
msgstr "İkinci səviyyəli Dok tənzimləmələri İİ"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:40
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Dock canvas configuration UI"
|
|
|
msgstr "Dok İİ tənzimləmələri"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:41
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Config model"
|
|
|
msgstr "Tənzimləmə modeli"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:42
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Splitter"
|
|
|
msgstr "Ayırıcı"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:43
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Latte Trademark"
|
|
|
msgstr "Latte Əmtəə Nişanı"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:44
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Latte Trademark Icon"
|
|
|
msgstr "Latte əmtəə nişanı"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:45
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Info View Window"
|
|
|
msgstr "Məlumat pəncərəsi"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:47
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "default layout file"
|
|
|
msgstr "standart maket faylı"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:48
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "plasma layout file"
|
|
|
msgstr "plasma maket faylı"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:49
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "unity layout file"
|
|
|
msgstr "Unity maket faylı"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:50
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "extended layout file"
|
|
|
msgstr "genişləndirilmiş maket faylı"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:52
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "system templates directory"
|
|
|
msgstr "Sistem şablonları qovluğu"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:54
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "default preset file"
|
|
|
msgstr "standart maket faylı"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:55
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "plasma preset file"
|
|
|
msgstr "plasma maket faylı"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:56
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "unity preset file"
|
|
|
msgstr "Unity maket faylı"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:57
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "extended preset file"
|
|
|
msgstr "genişləndirilmiş maket faylı"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:58
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "multiple layouts hidden file"
|
|
|
msgstr "birdən çox maketin gizli faylı"
|
|
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:61
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "QML component that shows an applet in a popup"
|
|
|
msgstr "Açılan pəncərədə qoşma göstərən QML təkib hissələri"
|
|
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Configuration Definitions"
|
|
|
msgstr "Tənzimləmələrin təsviri"
|
|
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "User Interface"
|
|
|
msgstr "İstifaddəçi İnterfeysi"
|
|
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Data Files"
|
|
|
msgstr "Verilənlər Faylları"
|
|
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Executable Scripts"
|
|
|
msgstr "İcra Skriptləri"
|
|
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Translations"
|
|
|
msgstr "Tərcümələr"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Context Menu Actions"
|
|
|
msgstr "Kontekst menyu əməlləri"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "actions shown only in edit mode"
|
|
|
msgid "Accessible only in edit mode:"
|
|
|
msgstr "Yalnız düzəliş rejimində əlçatandır:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "actions shown always"
|
|
|
msgid "Accessible always:"
|
|
|
msgstr "Həmişə əlçatan:"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Layouts"
|
|
|
msgstr "Maketlər"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "global settings window"
|
|
|
msgid "Configure Latte..."
|
|
|
msgstr "Latte'ni tənzimləyin..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "quit application"
|
|
|
msgid "Quit Latte"
|
|
|
msgstr "Latte'dən Çıxış"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid " --- separator --- "
|
|
|
msgstr " --- ayırıcı --- "
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
|
msgstr "Vidjetlər əlavə edin..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Add Dock/Panel"
|
|
|
msgstr "Dok/Panel əlavə edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Move Dock/Panel To Layout"
|
|
|
msgstr "Dok'u/Paneli maketə köçürün"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export Dock/Panel as Template..."
|
|
|
msgstr "Dok/Panel nümunəsini ixrac edin..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Remove Dock/Panel"
|
|
|
msgstr "Dok'u/Paneli silin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
msgstr "Mavi"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Brown"
|
|
|
msgstr "Qəhvəyi"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Dark Grey"
|
|
|
msgstr "Tünd Boz"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
|
msgstr "Qızılı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
msgstr "Yaşıl"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Light Sky Blue"
|
|
|
msgstr "İşıqlı Səma Mavisi"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Orange"
|
|
|
msgstr "Narıncı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Pink"
|
|
|
msgstr "Çəhrayı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Purple"
|
|
|
msgstr "Bənövşəyi"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
msgstr "Qırmızı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Wheat"
|
|
|
msgstr "Buğdayi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Təfərrüatlar"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Behavior:"
|
|
|
msgstr "Davranış:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Hide window borders for maximized windows"
|
|
|
msgstr "Tam açılan pəncərələrin çərçivələrini gizlətmək"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
msgstr "Nişan:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show in layouts context menu when possible"
|
|
|
msgstr "Mümkün olduqda maketin kontekst menyusunda göstərilsin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "PopUp Margin:"
|
|
|
msgstr "Menyu pəncərəsinin kənarı:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Background..."
|
|
|
msgstr "Arxa plan..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
|
msgstr "Mətnin rəngi..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Layout:"
|
|
|
msgstr "Maket:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
msgstr "Arxa fon:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
msgstr "söndürülüb"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid " px."
|
|
|
msgstr " piksel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Custom Colors:"
|
|
|
msgstr "Xüsusi rənglər:"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "<layout name> Details"
|
|
|
msgid "%1 Details"
|
|
|
msgstr "%1 Təfərrüatlar"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
|
|
"changes or discard them?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%1</b> maketinin ayarları dəyişdirildi. <br/>Siz bu dəyişiklikləri tətbiq "
|
|
|
"etmək yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Sample Text"
|
|
|
msgstr "Mətn Nümunəsi"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "System Colors"
|
|
|
msgstr "Sistem rəngləri"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "column for current applets"
|
|
|
msgid "Current Applets"
|
|
|
msgstr "Cari Əlavələr"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export your selected layout as template"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş maketi şablon kimi ixrac edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export your selected dock or panel as template"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş paneli şablon kimi ixrac edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export your selected view as template"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş görünüşü şablon kimi ixrac etmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "export template"
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
msgstr "İxrac"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "export template"
|
|
|
msgid "Export Again"
|
|
|
msgstr "Yenidən ixrac etmək"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
msgstr "Hamısını seçmək"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
|
msgstr "Bütün seçimləri ləğv etmək"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
msgstr "Fayl:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Choose..."
|
|
|
msgstr "Seçim..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
|
|
|
"extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
|
|
|
"personal data such as email credentials, calendar etc. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Çıxarılan şablonlarda saxlamaq istədiyiniz əlavələri <b>Yalnız seçin</b>. E-"
|
|
|
"poçt, təqvim və başqa bu kimi şəxsi məlumatlarınızı əlavə etmədiyinizə əmin "
|
|
|
"olun."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export Layout Template"
|
|
|
msgstr "Şablon maketi ixrac etmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export Dock/Panel Template"
|
|
|
msgstr "Dok'u/Panel nümunəsini ixrac edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Dock"
|
|
|
msgstr "Dok"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export %1 Template"
|
|
|
msgstr "%1 nümunəsni ixrac edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Choose Layout Template file"
|
|
|
msgstr "Maket şablonu faylını seçin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Choose View Template file"
|
|
|
msgstr "Baxış şablonu faylını seçin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "choose file"
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
msgstr "Seçim"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "layout template"
|
|
|
msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
|
|
|
msgstr "Latte Dok Şablon Maket faylı v0.2"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "view template"
|
|
|
msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
|
|
|
msgstr "Latte Dok Baxış Şablonu faylı v0.2"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
|
|
|
"<b>rejected</b>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i>%1</i>, <i>.layout.latte</i> genişlənməsi ilə bitmir. Seçilmiş fayl "
|
|
|
"<b>çıxarıldı</b>."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
|
|
|
"<b>rejected</b>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i>%1</i>, <i>.view.latte</i> uzantısı ilə bitmir. Seçilmiş fayl "
|
|
|
"<b>çıxarıldı</b>."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:template export fail"
|
|
|
msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> şablonunun ixracı <b>baş tutmadı</b>..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Open Location..."
|
|
|
msgstr "Ünvanı açmaq..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:template export success"
|
|
|
msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> şablonu uğurla ixrac edidli..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"%1\" faylı artıq mövcuddur. Həmin faylın üzərinə yazmaq istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
msgstr "Faylın üzərinə yazılsın?"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
|
|
|
"them?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ayarlar dəyişdirildi. <br/>Siz bu dəyişiklikləri tətbiq etmək yoxsa ləğv "
|
|
|
"etmək istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
|
msgstr "Ayarları tətbiq etmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
msgstr "Gizlətmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "remove selected screens"
|
|
|
msgid "Remove Now"
|
|
|
msgstr "İndi silin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Remove selected screen references"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş ekran istinadlarını silin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Screens"
|
|
|
msgstr "Ekranlar"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
|
|
|
"their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
|
|
|
"removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Yalnız</b> keçidlərini silmək istədiyiniz köhnə ekranları seçin. Aktiv "
|
|
|
"ekranlar və ya maketinizdə istifadə olunan ekranlar silinə bilməz."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
|
|
|
"to continue?"
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
"You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
|
|
|
"to continue?"
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
"Siz tamamilə <b>%2 istinadı silmək</b> istəyirsiniz.<br/>Davam etmək "
|
|
|
"istəyirsiniz?"
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
"Siz tamamilə <b>%2 istinadı silmək</b> istəyirsiniz.<br/>Davam etmək "
|
|
|
"istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Approve Removal"
|
|
|
msgstr "Silinməsini təsdiqləyin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "column for screens"
|
|
|
msgid "Screens"
|
|
|
msgstr "Ekranlar"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:counted layout with errors"
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
"<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
|
|
|
msgstr[0] "<b>Xəta:</b> Xətalar aşkar edilən <b>1 maket</b> mövcuddur."
|
|
|
msgstr[1] "<b>Xəta:</b> Xətalar aşkar edilən <b>%1 maket</b> mövcuddur."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:counted layout with warnings"
|
|
|
msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
"<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
|
|
|
msgstr[0] "<b>Xəbərdarlıq:</b> Xətalar aşkar edilən <b>1 maket</b> mövcuddur."
|
|
|
msgstr[1] "<b>Xəbərdarlıq:</b> Xətalar aşkar edilən <b>%1 maket</b> mövcuddur."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Examine..."
|
|
|
msgstr "Araşdırmaq..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:named layout with warnings"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
|
|
|
"attention."
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
"<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
|
|
|
"attention."
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
"<b>Xəbərdarlıq:%2</b> maketi diqqət yetirməli olduğunuz <b>1 xəbərdarlıq</b> "
|
|
|
"olduğunu bildirir."
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
"<b>Xəbərdarlıq:%2</b> maketi diqqət yetirməli olduğunuz <b>%1 xəbərdarlıq</"
|
|
|
"b> olduğunu bildirir."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:named layout with errors"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Xəta:%2</b> maketi aradan qaldırmalı olduğunuz <b>1 xəta</b> olduğunu "
|
|
|
"bildirir."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "errors count"
|
|
|
msgid "1 error"
|
|
|
msgid_plural "%1 errors"
|
|
|
msgstr[0] "1 xəta"
|
|
|
msgstr[1] "%1 xəta"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "warnings count"
|
|
|
msgid "1 warning"
|
|
|
msgid_plural "%1 warnings"
|
|
|
msgstr[0] "1 xəbərdarlıq"
|
|
|
msgstr[1] "%1 xəbərdarlıq"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
|
|
|
"to repair."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Xəta: %1</b> maketi, aradan qaldırmalı olduğunuz <b>%2 xəta</b> və <b>%3 "
|
|
|
"xəbərdarlıq</b> olduğunu bildirir."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Dropped Raw Layout"
|
|
|
msgstr "İşlənməmiş maketlər sıfırlandı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "layout"
|
|
|
msgid "Alternative"
|
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
|
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
|
msgstr[0] "<b>%2</b> maketi uğurla idxal olundu..."
|
|
|
msgstr[1] "<b>%2</b> maketləri uğurla idxal olundu..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings: layout name used"
|
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> maketi artıq istifadə olunur, ona başqa ad verin..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "column for layout name"
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Adı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "column for layout to show in menu"
|
|
|
msgid "In Menu"
|
|
|
msgstr "Menyuda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
|
|
|
msgid "Borderless"
|
|
|
msgstr "Çərçivəsiz"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
|
msgstr "İş otaqları"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "All Activities"
|
|
|
msgstr "Bütün İş otaqları"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Free Activities"
|
|
|
msgstr "Boş İş otaqları"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Current Activity"
|
|
|
msgstr "Cari İş otağı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Drop layout files here..."
|
|
|
msgstr "Maket fayllarını buraya atın..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Drop raw layout text here..."
|
|
|
msgstr "İşlənməmiş maket mətnini buraya atın..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Unsupported data!"
|
|
|
msgstr "Dəstəklənməyən verilənlər!"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
msgstr "Fayl"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Import Configuration..."
|
|
|
msgstr "Tənzimləmələrin İdxalı..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Import your full configuration from previous backup"
|
|
|
msgstr "Əvvəlki ehtiyyat nüsxədən bütün tənzimləmələrinizi idxal edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export Configuration..."
|
|
|
msgstr "Tənzimləmələrin İxracı..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export your full configuration to create backup"
|
|
|
msgstr "Ehtiyyat nüsxə yaratmaq üçün bütün tənzimləmələriniz ixrac edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "&Screens..."
|
|
|
msgstr "Ek&ranlar..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
|
|
|
msgstr "Ekranınızı nəzərdən keçirin və köhnəlmiş istinadları silin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "&Quit Latte"
|
|
|
msgstr "Lattedən Çıxma&q"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import full configuration"
|
|
|
msgid "Import Full Configuration"
|
|
|
msgstr "Bütün Tənzimləmələrin İdxalı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import full configuration"
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
msgstr "İdxal"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import full configuration"
|
|
|
msgid "Latte Dock Full Configuration file"
|
|
|
msgstr "Latte Dok Tam Tənzimləmələr faylı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Import: Full Configuration File"
|
|
|
msgstr "Bütöv Tənzimləmələr Faylının İdxalı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
|
|
|
"settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
|
|
|
"first!<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Siz tam tənzimləmələr faylını idxal edursiniz. Ehtiyyatlı olun, bütün "
|
|
|
"<b>cari ayarlar və meketlər itiriləcəkdir</b>. Buna görə də, əvvəlcə "
|
|
|
"<b>ehtiyyat nüsxə saxlamaq</b> tövsiyyə olunur<br>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "export full configuration"
|
|
|
msgid "Take Backup..."
|
|
|
msgstr "Ehtiyyat Nüsxə Saxlayın..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export your full configuration in order to take backup"
|
|
|
msgstr "Ehiyyat nüsxə saxlamaq üçün bütün tənzimləmələri ixrac edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bütün tənzimləmələri idxal edin və cari ayarları və maketləri ləğv edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export Full Configuration"
|
|
|
msgstr "Bütün Tənzimləmələrin İxracı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "export full configuration"
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
msgstr "İxrac"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "export full configuration"
|
|
|
msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
|
|
|
msgstr "Latte Dok tTam Tənzimləmə faylı v0.2"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
|
|
|
msgstr "Tam Tənzimləmələrin ixracı <b>baş tutmadı</b>..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Full configuration export succeeded..."
|
|
|
msgstr "Tam tənzimləmələr uğurla ixrac edildi..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
|
|
"changes or discard them?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%1</b> vərəqin ayarları dəyişdirildi. <br/>Siz bu dəyişiklikləri tətbiq "
|
|
|
"etmək yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "latte settings window"
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Layouts Editor"
|
|
|
msgstr "Maketlərə düzəliş edin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
|
|
|
msgstr "Bütün otaqlar üçün bütün vaxtlarda yalnız bir maket tətbiq edildi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "single layout"
|
|
|
msgid "Single layout at all times"
|
|
|
msgstr "Bütün vaxtlarda bir maket"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
|
|
|
"different activities"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Müxtəlif otaqlar üçün eyni vaxtda birdən çox maket yaddaşda mövcud ola və "
|
|
|
"aktiv ola bilər"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "multiple layouts"
|
|
|
msgid "Multiple layouts based on activities"
|
|
|
msgstr "Otağa əsaslanan çoxsaylı maketlər"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
|
msgstr "Əvəzləmək"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Activities..."
|
|
|
msgstr "İş otaqları..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Yeni"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
msgstr "Təkrarı"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
msgstr "Silmək"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr "Aktivdir"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
|
msgstr "Ancaq oxumaq üçün"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
|
msgstr "Təfərrüatlar..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
msgstr "İdxal..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
|
msgstr "İxrac..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
|
|
|
msgstr "Maketlər avtomatik başladıqda bildirişi göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
|
|
|
msgstr "Avtomatik aktivləşən maketlər üçün məlumat pəncərəsini göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Parabolic Effect:"
|
|
|
msgstr "Parabol Effekti:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "small spread"
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
msgstr "Kiçik"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "medium spread"
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "Orta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "large spread"
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr "Böyük"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "spread"
|
|
|
msgstr "yaymaqs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Start the application automatically after each relogin"
|
|
|
msgstr "Hər başlanan sesiyyadan sonra tətbiqi avtomatik başlatmaq"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Enable autostart during startup"
|
|
|
msgstr "Başlanğıcda avtomatik başlamanı aktiv etmək"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Qoşma və tapşırıqların qısayol birləşmələrini göstərmək üçün ⌘ basıb saxlayın"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
|
|
|
msgstr "Qısayol birləşmələrini göstərmək üçün ⌘ basıb saxlayın"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
|
|
|
msgstr "Bildirişlər və qısayol birləşmələri üçün 3D tərzi istifadə etmək"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
|
|
|
msgstr "Əlçatan masaüstü iş sahəsi üçün Plasma İş masasını məlumatlandırın"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Context Menu:"
|
|
|
msgstr "Kontekst menyu:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Actions:"
|
|
|
msgstr "Fəaliyyətlər:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Actions..."
|
|
|
msgstr "Fəaliyyətlər..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Screens:"
|
|
|
msgstr "Ekranlar:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
|
|
|
"This tracker is used in order to not lose any screen related update."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ekranın göstəricilərinin dəyişməsi müddəti, görüntü kartına görə fərqlənir.\n"
|
|
|
"Bu izləyici ekranla əlaqəli heç bir yeniləməni itirməmək üçün istifadə "
|
|
|
"olunur."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid " ms."
|
|
|
msgstr " msan."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "reaction delay for changes"
|
|
|
msgstr "dəyişikliyə reaksiyanın gecikməsi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fərqli maketlər arasında çərçivəsiz böyüdülmüş pəncərələrin dəstəklənməsini "
|
|
|
"aktiv etmək"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
|
|
|
msgstr "Fərqli maketlərdə çərçivəsiz böyüdülmüş pəncərələr dəstəklənməsi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Appearance:"
|
|
|
msgstr "Xarici görünüş:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
|
|
|
"Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tətbiq Başlatma menyusunu çağırmaq üçün ⌘ düyməsinin basılmasını KWin'dən "
|
|
|
"Latte'yə göndərmək. Əgər Latte'ni silmək istəsəniz əvvəlcə bu seçimi ləğv "
|
|
|
"etməniz tövsiyyə olunur."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
|
|
|
msgstr "Tətbiq Başlatma menyusunu aktiv etmək üçün ⌘ klikləyin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
msgstr "Maket"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "switch layout"
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
|
msgstr "Əvəzləmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Switch to selected layout"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş maket ilə əvəzləmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "&Activities"
|
|
|
msgstr "&İş otaqları"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show Plasma Activities manager"
|
|
|
msgstr "Plasma Otaqları menecerini göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "new layout"
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "Ye&ni"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "New layout"
|
|
|
msgstr "Yeni maket"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "duplicate layout"
|
|
|
msgid "&Duplicate"
|
|
|
msgstr "&Təkrarı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Duplicate selected layout"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş maketin təkrarı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "remove layout"
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
msgstr "Silmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Remove selected layout"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş maketi silmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Ena&bled"
|
|
|
msgstr "Aktiv edili&b"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
|
|
|
msgstr "Plasma iş otaqları ilə aktivləşdirilə biləcək otaqları təyin etmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "read only layout"
|
|
|
msgid "&Read Only"
|
|
|
msgstr "&Ancaq oxumaq üçün"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Make selected layout read-only"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş maketi yalnız oxumaq üçün edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "layout docks / panels"
|
|
|
msgid "Docks, &Panels..."
|
|
|
msgstr "Dok'lar, &Panellər..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show selected layouts docks and panels"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş maketin və panellərin təfərrüatlarını göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "layout details"
|
|
|
msgid "De&tails..."
|
|
|
msgstr "Təfərrüa&tlar..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show selected layout details"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş maketin təfərrüatlarını göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
|
msgid "&Import"
|
|
|
msgstr "&İdxal"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Import layout from various resources"
|
|
|
msgstr "Müxtəlif mənbələrdən maketləri idxal edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
|
msgid "&Export"
|
|
|
msgstr "İxr&ac"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export selected layout at your system"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş maketi sisteminizə ixrac edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
|
msgid "&Import From Local File..."
|
|
|
msgstr "Yerli fayldan &idxal edin..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "download layout"
|
|
|
msgid "Import From K&DE Online Store..."
|
|
|
msgstr "K&DE onlayn mağazasından idxal edin..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "export for backup"
|
|
|
msgid "&Export For Backup..."
|
|
|
msgstr "&Ehtiyyat nüsxə üçün ixrac..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "export as template"
|
|
|
msgid "Export As &Template..."
|
|
|
msgstr "Şablon kimi ixrac e&tmək..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Templates..."
|
|
|
msgstr "Şablonlar..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Open templates directory"
|
|
|
msgstr "Şablon qovluğunu açın"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:not permitted switching layout"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Maketi dəyişmədən əvvəl öncə dəyişikliklətinizi <b>tətbiq etmək</b> "
|
|
|
"lazımdır..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:layout added successfully"
|
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> maketi uğurla əlavə edildi..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
|
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> maketi uğurla endirildi..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings: active layout remove"
|
|
|
msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
|
|
|
msgstr "<b>Aktiv</b> maket silinə bilməz..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings: locked layout remove"
|
|
|
msgid "Locked layouts can not be removed..."
|
|
|
msgstr "Kilidlənmiş maketlər silinə bilməz..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
|
msgid "Import Layout"
|
|
|
msgstr "Maketin İdxalı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
msgstr "İdxal"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import latte layout"
|
|
|
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
|
msgstr "Latte Dok Maket faylı v0.2"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import older latte layout"
|
|
|
msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
|
|
|
msgstr "Latte Dok Maket faylı v0.1"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> maketi uğurla idxal olundu..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
|
|
|
msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
|
|
|
msgstr "Maketin kööhnəlmiş versiyadan idxalı <b>baş tutmadı</b>..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export Layout For Backup"
|
|
|
msgstr "Ehtiyyat Nüsxə üçün Maketin İxracı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
msgstr "İxrac"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
|
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
|
msgstr "Latte Dok Maket faylı v0.2"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:layout export fail"
|
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> maketinin ixracı <b>baş tutmadı</b>..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:layout export success"
|
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> maketi uğurla ixrac edidli..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
|
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
|
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
|
msgstr[0] "<b>%2</b> maketi uğurla idxal olundu..."
|
|
|
msgstr[1] "<b>%2</b> maketləri uğurla idxal olundu..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "optional"
|
|
|
msgstr "ixtiyari"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
msgstr "Kəsmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
msgstr "Kopyalamaq"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
msgstr "Yerləşdirmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Duplicate Here"
|
|
|
msgstr "Burada surətini yaradın"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
|
|
|
"layout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Yerləşdirmək</b> əməlindəki Dok'lar və panellər artıq cari maketdə "
|
|
|
"mövcuddur"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
|
|
|
"warnings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Çox yaxşı! Hər şey qaydasındadır, maketiniz hər hansı bir xətanın və ya "
|
|
|
"xəbərdarlığın olmadığını bildirir."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Edit Layout"
|
|
|
msgstr "Maketə düzəliş"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Validate"
|
|
|
msgstr "Təsdiqləyin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
|
|
|
"to confirm them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Maket faylına dəyişiklik etdikdən sonra <b>Təqdiqləyin</b> vuraraq təsdiq "
|
|
|
"edin."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "error id and title"
|
|
|
msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
|
|
|
msgstr "<b>Xəta #%1: %2</b> <br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
|
|
|
"can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
|
|
|
"use this layout.<br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Maketinizdə eyni id ilə iki və ya daha çox qoşma var. Belə halda maketinizi "
|
|
|
"aktiv etməniz, pozulmalar, qeyri-normal davranışlar və ya məlumatların "
|
|
|
"itirilməsi ilə nəticələnə bilər.<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "<b>Applets:</b><br/>"
|
|
|
msgstr "<b>Qoşmalar:</b><br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
"applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
|
|
|
"containment id"
|
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
|
msgstr " • <b>%1</b> [#%2] daxildə <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
|
|
|
msgstr "<b>Mümkün həll yolları:</b><br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" 1. Bu maketi aktivləşdirin və Latte'ni yenidən başladın<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
|
|
|
msgstr " 2. Qeyd edilən qoşmaları maketinizdən silin<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
|
|
|
"active</b><br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" 3. Qoşma <b>aktiv olmadıqda</b> qoşma id-lərini əl ilə "
|
|
|
"yeniləyin<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid " 4. Remove this layout totally<br/>"
|
|
|
msgstr " 4. Bu maketi tamam silin<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "error id and title"
|
|
|
msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
|
|
msgstr "<b>Xəta #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
|
|
|
"subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
|
|
|
"connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
|
|
|
"abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Maketinizdə, mövcud olmayan alt təbəqələrə keçid edən sahibsiz, saxta "
|
|
|
"qoşmalar var. Belə bir hala nümunə, məsələn, alt qoşmaları ilə əlaqəsini "
|
|
|
"itirmiş bir sistem çubuğudur. Belə olduğu halda bu maketi aktiv etsəniz vəya "
|
|
|
"ondan istifadə etsəniz, bu, pozulmalar, qeyri-normal davranışlar və "
|
|
|
"məlumatların itirilməsi ilə nəticələnə bilər.<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
|
|
|
msgstr "<b>Saxta qoşmalar:</b><br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
"orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
|
|
|
"containment id"
|
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
|
msgstr " • <b>%1</b> [#%2] daxildə <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
|
|
|
msgstr "<b>Sahibsiz alt konteynerlər:</b><br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
|
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
|
|
msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
|
|
|
"settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" 1. Maket <b>aktiv olmadıqda</b> saxta qoçma ayarları "
|
|
|
"daxilindəki alt konteyner id-sini əl ilə yeniləmək<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid " 2. Remove this layout totally<br/>"
|
|
|
msgstr " 2. Bu maketi tamam silin<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "warning id and title"
|
|
|
msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
|
|
msgstr "<b>Xəbərdarlıq #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
|
|
|
"situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Maketinizdə eyni id ilə qoşmalar və konteynerlər var. Bu hal təhlükəli "
|
|
|
"deyil, lakin bu belə olmamalıdır.<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
|
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
|
msgstr " • <b>%1</b> [#%2] daxilində <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "<b>Containments:</b><br/>"
|
|
|
msgstr "<b>Konteynerlər:</b><br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "containments, containment name, containment id"
|
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
|
|
msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" 1. Update manually the containments or applets id when the "
|
|
|
"layout is <b>not active</b><br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" 1. Konteynerlərin və ya qoşmaların id-sini, maket <b>aktiv "
|
|
|
"olmadıqda</b> əl ilə yeniləyin<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" 2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
|
|
|
"each other<br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" 2. Bir biri ilə ziddiyət yaratdığı halda, konteynerlərdən və ya "
|
|
|
"qoşmalardan hər hansı birini silin<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
|
|
|
"dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
|
|
|
"them in order to reduce memory usage.<br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Maketinizdə, başqa dok və ya panel tərəfindən istifadə olunmayan sahibsiz "
|
|
|
"alt konteynerlər var. Bu heç bir təhlükə yaratmır, lakin yaddaşda artıq yer "
|
|
|
"tutmaması üçün onların silinməsi tövsiyyə olunur.<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
|
|
|
"subcontainments<br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" 1. <b>Təmir etmək</b> düyməsinə vuraraq, sahibsiz alt "
|
|
|
"konteynerləri silin<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
|
|
|
"<b>not active</b><br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" 2. Maket <b>qeyri-aktiv</b> olduqda sahibsiz alt konteynerləri "
|
|
|
"silin<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Repair"
|
|
|
msgstr "Təmir etmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
|
msgstr "İndi tətbiq edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Apply all dock, panels changes now"
|
|
|
msgstr "Bütün dok'ların, panellərin dəyişikliklərini indi tətbiq edin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Docks/Panels"
|
|
|
msgstr "Dok'lar və Panellər"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "new view"
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "Ye&ni"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "New dock or panel"
|
|
|
msgstr "Yeni dok və ya panel"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "duplicate dock or panel"
|
|
|
msgid "&Duplicate"
|
|
|
msgstr "&Təkrarı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Duplicate selected dock or panel"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş dok və ya panelin təkrarı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Remove selected view"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş görünüşü silin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import dock/panel"
|
|
|
msgid "&Import..."
|
|
|
msgstr "&İdxal..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Import dock or panel from local file"
|
|
|
msgstr "Dok və ya paneli yerli fayldan &idxal edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export selected dock or panel at your system"
|
|
|
msgstr "Seçilmiş dok və ya paneli sisteminizə ixrac edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
|
|
|
msgid "<b>%1</b> added successfully..."
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> uğurla əlavə edildi..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
|
|
|
"time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>İxrac</b> əməli, eyni vaxtda yalnız bir dok və ya panel üçün dəstəklənir."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Export Dock/Panel For Backup"
|
|
|
msgstr "Dok'u/Paneli ehtiyyat nüsxə kimi ixrac edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "export view"
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
msgstr "İxrac edin"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "export view"
|
|
|
msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
|
|
|
msgstr "Latte Dok/Panel faylı v0.2"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:view export fail"
|
|
|
msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> faylında ixrac etmək <b>baş tutmadı</b>..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "settings:view export success"
|
|
|
msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> faylında uğurla ixrac edidli..."
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import dock/panel"
|
|
|
msgid "Import Dock/Panel"
|
|
|
msgstr "Dok və Paneli idxal etmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
msgstr "İdxal etmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "import dock panel"
|
|
|
msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
|
|
|
msgstr "Latte Dok və ya Panel faylı v0.2"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
|
|
|
msgid "%1 Docks/Panels"
|
|
|
msgstr "%1 Dok'lar/Panellər"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
|
|
|
"<br/>Would you like to continue?"
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
"You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
|
|
|
"layout.<br/>Would you like to continue?"
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
"Siz maketinizdən <b>1</b> dok'u və ya paneli tamamilə silmək üzrəsiniz.<br/"
|
|
|
">Davam etmək istəyirsiniz?"
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
"Siz maketinizdən <b>%1</b> dok'u və ya paneli tamamilə silmək üzrəsiniz.<br/"
|
|
|
">Davam etmək istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
|
|
"changes <b>now</b> or discard them?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%1</b> maketinin ayarları dəyişdirildi. <br/>Siz bu dəyişiklikləri "
|
|
|
"<b>indi</b> tətbiq etmək, yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "top edge"
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "Yuxarıda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "left edge"
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "Solda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "bottom edge"
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
msgstr "Aşağıda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "right edge"
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "Sağda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "left alignment"
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "Solda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "top alignment"
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "Yuxarıda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "center alignment"
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
msgstr "Mərkəzdə"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "right alignment"
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "Sağda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "bottom alignment"
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
msgstr "Aşağıda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "justify alignment"
|
|
|
msgid "Justify"
|
|
|
msgstr "Eninə"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid " - On Primary Screen - "
|
|
|
msgstr " - Əsas ekranda - "
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid " - On All Screens - "
|
|
|
msgstr " - Bütün Ekranlarda - "
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid " - On All Secondary Screens - "
|
|
|
msgstr " - Bütün digər ekranlarda- "
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Adı"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
msgstr "Ekran"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "screen edge"
|
|
|
msgid "Edge"
|
|
|
msgstr "Mövqeyi"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
msgstr "Nizamlama"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Includes"
|
|
|
msgstr "Daxildir"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "unknown screen"
|
|
|
msgid "Unknown: [%1]"
|
|
|
msgstr "Naməlum: [%1]"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "primary screen"
|
|
|
msgid "Primary"
|
|
|
msgstr "Əsas"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "All Screens"
|
|
|
msgstr "Bütün Ekranlar"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Secondary Screens"
|
|
|
msgstr "Digər ekranlar"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "bottom location"
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
msgstr "Aşağıda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "top location"
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "Yuxarıda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "left location"
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "Solda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "right location"
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "Sağda"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "unknown location"
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Bilinməyən"
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "unknown alignment"
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Bilinməyən"
|
|
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show Latte Dock/Panel"
|
|
|
msgstr "Latte Dok panelini göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
|
|
|
msgstr "Yan və Əsas Panel ayarları pəncərələri arası dairəvi keçid"
|
|
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show Latte Global Settings"
|
|
|
msgstr "Latte Ümumi Ayarlarını Göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Activate Entry %1"
|
|
|
msgstr "%1 girişini aktivləşdirmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "New Instance for Entry %1"
|
|
|
msgstr "%1 girişi üçün yeni nümunə"
|
|
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:337
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "default layout template name"
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "Standart"
|
|
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:338
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "empty layout template name"
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
msgstr "Boş"
|
|
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:341
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
|
msgid "Default Dock"
|
|
|
msgstr "Standart Dok"
|
|
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:342
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
|
msgid "Default Panel"
|
|
|
msgstr "Standart Panel"
|
|
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:343
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
|
msgid "Empty Panel"
|
|
|
msgstr "Boş panel"
|
|
|
|
|
|
#: app/view/originalview.cpp:126
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "clone of original dock panel, name"
|
|
|
msgid "Clone of %1"
|
|
|
msgstr "%1 klonu"
|
|
|
|
|
|
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "add indicator"
|
|
|
msgid "Add Indicator"
|
|
|
msgstr "İndikator əlavə etmək"
|
|
|
|
|
|
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "add indicator file"
|
|
|
msgid "Latte Indicator"
|
|
|
msgstr "Latte İndikatoru"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Stick On Top"
|
|
|
msgstr "Yuxarı Yapışdırmaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
|
|
|
"panels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Maksimum istifadə olunabilən sahəni ekranın üst kənarına bərkidin və bütün "
|
|
|
"üst dok'ları və panelləri nəzərə almayın"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Rearrange and configure your widgets"
|
|
|
msgstr "Vidjetlərinizi yenidən sıralayın və tənzimləyin"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vidjetlərinizin yerini dəyişməkdən və onları, göstərilən ipuclarının köməyi "
|
|
|
"ilə tənzimləməkdən çəkinməyin"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Stick On Bottom"
|
|
|
msgstr "Aşağı Yapışdırmaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
|
|
|
"docks or panels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Maksimum istifadə olunabilən sahəni ekranın alt kənarına bərkidin və bütün "
|
|
|
"alt dok'ları və panelləri nəzərə almayın"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
|
|
|
msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
|
|
|
msgstr "Siçan diyircəyi ilə maksimum uzunluğu %1%-ə dəyişdirə bilərsiniz"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Maximum Length"
|
|
|
msgstr "Maksimum Uzunluq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
|
|
|
msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
|
|
|
msgstr "Siçan diyircəyi ilə qeyri-şəffaflığı %1%-ə dəyişdirə bilərsiniz"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Əsas"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "view settings width scale"
|
|
|
msgid "Width %1%"
|
|
|
msgstr "Eni %1%"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "view settings width scale"
|
|
|
msgid "Width %1% / Height %2%"
|
|
|
msgstr "En %1% / Hündürlük %2%"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "advanced settings"
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Əlavə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
msgstr "Davranış"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
msgstr "Xarici görünüş"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
msgstr "Effektlər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "tasks header and index"
|
|
|
msgid "Tasks <%1>"
|
|
|
msgstr "Tapşırıqlar <%1>"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
msgstr "Tapşırıqlar"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Əlavə edin..."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Add new docks and panels from various templates"
|
|
|
msgstr "Müxtəlif şablonlardan yeni dok'lar və panellər əlavə edin"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Duplicate Dock"
|
|
|
msgstr "Dok'un dublikatı"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Duplicate Panel"
|
|
|
msgstr "Panelin dublikatı"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Remove current dock"
|
|
|
msgstr "Hazırkı dok'u silmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
msgstr "Bağlamaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Close settings window"
|
|
|
msgstr "Cari pəncərəni bağlamaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Items"
|
|
|
msgstr "Elementlər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "absolute size"
|
|
|
msgid "Absolute size"
|
|
|
msgstr "Mütləq ölçü"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
|
|
|
msgid "%1 px."
|
|
|
msgstr "%1 piks."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "relative size"
|
|
|
msgid "Relative size"
|
|
|
msgstr "Təqribi ölçü"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
|
|
|
msgid "%1 px."
|
|
|
msgstr "%1 piks."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
|
|
|
msgid "%1 %"
|
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "no value in percentage"
|
|
|
msgid "--- %"
|
|
|
msgstr "--- %"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Zoom on hover"
|
|
|
msgstr "Üzərində saxladıqda böyütmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
msgstr "Uzunluq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Maximum"
|
|
|
msgstr "Maksimum"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Minimum"
|
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
|
msgstr "Sürüşmüş"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "@label dynamic length configuration"
|
|
|
msgid "Dynamic Length Adjustments"
|
|
|
msgstr "Uzunluğun dinamik tənzimlənməsi"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
|
|
|
msgstr "Panelin uzunluğunu tam açılmış pəncərələr olduqda artırmaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
|
|
|
"present on the screen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ekranda tam açılmış pəncərə olduqda panelin uzunluğunu tam ekran ölçüsündə "
|
|
|
"artırmaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Margins"
|
|
|
msgstr "Haşiyələr"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
|
|
|
msgid "%1 px."
|
|
|
msgstr "%1 piks."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Thickness"
|
|
|
msgstr "Qalınlıq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Floating gap"
|
|
|
msgstr "Hərəkətli boşluq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
|
|
|
msgid "%1 px."
|
|
|
msgstr "%1 piks."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Rənglər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
msgstr "Palitra"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "plasma theme colors"
|
|
|
msgid "Plasma Theme Colors"
|
|
|
msgstr "Plasma Mövzu Rəngləri"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "dark theme colors"
|
|
|
msgid "Dark Colors"
|
|
|
msgstr "Qaranlıq Rənglər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "light theme colors"
|
|
|
msgid "Light Colors"
|
|
|
msgstr "İşıqlı Rənglər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "layout custom colors"
|
|
|
msgid "Layout Custom Colors"
|
|
|
msgstr "Maketin xüsusi rəngləri"
|
|
|
|
|
|
#. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
|
|
|
#. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
|
|
|
#. }
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "smart theme colors"
|
|
|
msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
|
|
|
msgstr "İş masası arxa fonuna əsaslanan ağıllı rənglər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "From Window"
|
|
|
msgstr "Pəncərədən"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Söndürülüb"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Current Active Window"
|
|
|
msgstr "Cari Aktiv Pəncərə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Colors are going to be based on the active window"
|
|
|
msgstr "Panellərdə aktiv pəncərənin rəngini istifadə etmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Colors are going to be based on the active window.\n"
|
|
|
"Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Panellərdə aktiv pəncərənin rəngini istifadə etmək.\n"
|
|
|
"Xəbərdarlıq: KDE Store'dən rəng skripini (Colors KWin Script) quraşdırmanız "
|
|
|
"lazımdır"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Any Touching Window"
|
|
|
msgstr "Hər hansı bir Toxunma Pəncərəsi"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
|
|
|
msgstr "Panel, ona toxunan aktiv pəncərənin rənginə boyanacaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
|
|
|
"Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rənglər, görünüş sahəsinə toxunan pəncərənin rənginə əsaslanacaq.\n"
|
|
|
"Xəbərdarlıq: Rəng skriptini (Colors KWin Script) KDE Maqazinindən yükləməniz "
|
|
|
"lazımdır"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Arxa fon"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Enable/disable background"
|
|
|
msgstr "Arxa fonu aktiv etmək/söndürmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
msgstr "Qeyri-şəffaflıq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
|
|
|
msgid "Busy Opacity"
|
|
|
msgstr "Qeyri-şəffaf, əgər məşğulsa"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "Default word abbreviation"
|
|
|
msgid "Def."
|
|
|
msgstr "Standart"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
|
msgstr "Kölgə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
|
msgstr "Yayğınlıq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Background is blurred underneath"
|
|
|
msgstr "Fonun yayğınlığını istifadə etmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
|
msgstr "Kolgələr"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Background shows its shadows"
|
|
|
msgstr "Arxa fon öz kölgələrini göstərir"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Outline"
|
|
|
msgstr "Sərhəd"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
|
|
|
"Latte Preferences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Arxa fon öz kənarlarına xətt çəkir. Siz Latte Ayaraları'nda xəttlərin "
|
|
|
"ölçüsünü təyin edə bilərsiniz"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "All Corners"
|
|
|
msgstr "Bütün Künclər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Background draws all corners at all cases."
|
|
|
msgstr "Arxa Fon bütün hallarda bütün küncləri çəkir."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "dynamic visibility for background"
|
|
|
msgid "Dynamic Visibility"
|
|
|
msgstr "Dinamik Görünüş"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Prefer opaque background when touching any window"
|
|
|
msgstr "Yalnız pəncərəyə toxunduqda panelin fonunu göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
|
|
|
msgstr "Pəncərəyə toxunduqda panelin fonu qeyri şəfaf olur"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Hide background when not needed"
|
|
|
msgstr "Lazım olmadıqda arxa fonu gizlətmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
|
|
|
"background is busy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Arxa fonu, yalnız pəncərəyə toxunduqda və ya İş masası fon şəkli əlçatmaz "
|
|
|
"olduqda göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Hide background shadow for maximized windows"
|
|
|
msgstr "Tam açılan pəncərələr üçün arxa fonu gizlətmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
|
|
|
"the view"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tam açılan aktiv pəncərə panelə toxunduqda panelin arxa fonunun kölgəsi "
|
|
|
"gizlənəcək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
|
msgstr "İstisnalar"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
|
|
|
msgstr "Açılmış qoşmalar üçün Plasma fon və rəngini tətbiq etmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
|
|
|
msgstr "Qoşma açıldıqda Plasma üslubunda arxa fon qeyri-şəffaf olur"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Növü"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "Mövqeyi"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "On Primary Screen"
|
|
|
msgstr "Əsas ekranda"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "On All Screens"
|
|
|
msgstr "Bütün ekranlarda"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "On All Secondary Screens"
|
|
|
msgstr "Bütün digər ekranlarda"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
msgstr "Görünən"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Always Visible"
|
|
|
msgstr "Həmişə Görünən"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
|
msgstr "Avtomatik gizlətmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Dodge Active"
|
|
|
msgstr "Aktiv pəncərə olduqda gizlətmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Dodge Maximized"
|
|
|
msgstr "Tam açılan pəncərə olduqda gizlətmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Dodge All Windows"
|
|
|
msgstr "İstənilən pəncərə olduqda gizlətmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Windows Go Below"
|
|
|
msgstr "Başqa pəncərələri örtür"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Windows Can Cover"
|
|
|
msgstr "Pəncərələr örtə bilər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Windows Always Cover"
|
|
|
msgstr "Pəncərə həmişə örtür"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "On Demand Sidebar"
|
|
|
msgstr "Tələb olunan yan panel"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
|
|
|
"shortcut or script"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Yan Paneli yalnız xarici qoşma, yarlıq və ya skriptin köməyi ilə göstərmək "
|
|
|
"olar"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Auto Hide Sidebar"
|
|
|
msgstr "Avtomatik gizlətmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
|
|
|
"it can also autohide itself when it does not contain mouse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Yan panel, yalnız xarici qoşma, yarlıq və ya skript ilə göstərilə bilər, "
|
|
|
"lakin siçan üzərində olmadıda avtomatik gizlənə bilər."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Delay"
|
|
|
msgstr "Gecikmə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show "
|
|
|
msgstr "Göstərmək "
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
msgstr "Fəaliyyətlər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "track active window"
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "İz"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "track from current screen"
|
|
|
msgid "Active Window From Current Screen"
|
|
|
msgstr "Cari ekrandan aktiv pəncərə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "track from all screens"
|
|
|
msgid "Active Window From All Screens"
|
|
|
msgstr "Bütün ekranlardan aktiv pəncəra"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Left Button"
|
|
|
msgstr "Sol Düymə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Drag Active Window"
|
|
|
msgstr "Aktiv pəncərəni köçürmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
|
|
|
"window from empty areas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"İstifadəçi, siçanın sol düyməsindən istifadə edərək, boş sahələrdən sonuncu "
|
|
|
"aktiv pəncərəni tuta, tam aça/bərpa edə bilər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
|
msgstr "Orta Düymə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Close Active Window"
|
|
|
msgstr "Aktiv pəncərəni bağlamaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
|
|
|
"areas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"İstifadəçi, siçanın orta düyməsindən istifadə edərək, boş sahələrdən sonuncu "
|
|
|
"aktiv pəncərəni bağlaya bilər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
|
msgstr "Siçanın diyircəyi"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "none scroll actions"
|
|
|
msgid "No Action"
|
|
|
msgstr "Əməl yoxdur"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Cycle Through Desktops"
|
|
|
msgstr "İş Masaları arasında dövrü keçid"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Cycle Through Activities"
|
|
|
msgstr "İş otaqları arasında dövrü küçid"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Cycle Through Tasks"
|
|
|
msgstr "Tapşırıqlar arası dövrü keçid"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Cycle And Minimize Tasks"
|
|
|
msgstr "Tapşırıqları yığmaq və onlar arası dairəvi keçid"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Thin title tooltips on hovering"
|
|
|
msgstr "Kursor üzərində dayandıqda nazik məsləhətlər panelini göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
|
|
|
"These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Latte elementləri üçün dar məsləhətlər panelini göstərmək.\n"
|
|
|
"Böyümə effekti söndürülərsə məsləhətlər paneli göztərilməyəcək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Expand popup through mouse wheel"
|
|
|
msgstr "Peyda olan menyunu siçan diyircəyi ilə genişlətmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Qoşmanın peyda olan menyusunu siçanın diyircəyi ilə göstərmək və ya gizlətmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Adjust size automatically when needed"
|
|
|
msgstr "Lazı gəldikdə ölçünü avtomatik tənzimlənsin"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
|
|
|
"they can fit in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Maksimum üzünluğu aşdıqda, elementlər ölçülərini kiçildir və yerləşə "
|
|
|
"bildiklərində isə ölçülərini böyüdür."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Activate based on position global shortcuts"
|
|
|
msgstr "Qlobal aısayolların mövqeyinə əsasən aktiv etmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
|
|
|
"only one view can have that option enabled for each layout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Paneldəki mövqeyinə görə elementlərin çağırılması üçün qlobal qısayollardan "
|
|
|
"istifadə olunur. Nəzərə alın ki, hər maket üçün bu parametr yalnız bir "
|
|
|
"panelə tətbiq oluna bilər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Floating"
|
|
|
msgstr "Sürüşkən"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Always use floating gap for user interaction"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"İstifadəçi ilə qarşılıqlı əlaqə üçün həmişə sürüşkən boşluqdan istifadə etmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Üzən boşluq həmişə əlavələr və pəncərə ilə qarşılıqlı əlaqə üçün istifadə "
|
|
|
"olunur"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Hide floating gap for maximized windows"
|
|
|
msgstr "Tam açılmış pəncərələr üçün sürüşkən boşluğu gizlətmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
|
|
|
msgstr "Tam açılmış pəncərələr olduqda sürüşkən boşluq söndürülür"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
|
|
|
msgstr "Siçan tərk edənə qədər üzən boşluğun gizlənmə müddəti"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
|
|
|
msgstr "Bəzi hallarda səhvən bitişik elementləri klikləməmək üçün"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Mirror floating gap when it is shown"
|
|
|
msgstr "Göstərildiyi zaman üzən boşluğun əks olunması"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
|
|
|
msgstr "Üzən boşluq Həmişə Görünən rejimində göstərildikdə əks olunur"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
msgstr "Mühit"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Activate KWin edge after hiding"
|
|
|
msgstr "Gizlədildikdən sonra KWin kənarını aktivləşdirmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
|
|
|
"example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
|
|
|
"hidden view"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Görünüş gizlədildikdən sonra KWin istifadəçi rəylərinin izlənilməsi haqqında "
|
|
|
"məlumatlandırılır. Məsələn, siçan hər dəfə panelin gizli sahəsi üzərində "
|
|
|
"olduqda bir ipucu göstərir"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Can be above fullscreen windows"
|
|
|
msgstr "Tam açılan pəncərələrin ən üstdə yerləşməsinə icazə verir"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
|
|
|
"windows even those set as 'Always On Top'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"BypassWindowManagerHint\" xüsusiyyətlərini nəzərə almamaq. Panel hətta, "
|
|
|
"\"Hər zaman ən üstdə\" parametrinə malik olan bütün pəncərələrin üzərində "
|
|
|
"göstəriləcəkdir"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Raise on desktop change"
|
|
|
msgstr "İş masasını dəyişən zaman göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Raise on activity change"
|
|
|
msgstr "İş otaqlarını dəyişən zaman göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Enable/disable applet shadows"
|
|
|
msgstr "Qoşmanın kölgəsini aktiv/deaktiv etmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Ölçü"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "default shadow"
|
|
|
msgid "Default Color"
|
|
|
msgstr "Standart Rəng"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Default shadow for applets"
|
|
|
msgstr "Qoşmanın standart kölgəsi"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "theme shadow"
|
|
|
msgid "Theme Color"
|
|
|
msgstr "Mövzu rəngi"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Shadow from theme color palette"
|
|
|
msgstr "Mövzunun rəng sxemindən alınan kölgə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Use set shadow color"
|
|
|
msgstr "Kölgənin rəngini təyin etmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Please choose shadow color"
|
|
|
msgstr "Lütfən kölgənin rəngini seçin"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
|
msgstr "Animasiyalar"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Enable/disable all animations"
|
|
|
msgstr "Bütün animasiyaları aktiv/deaktiv etmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "x1"
|
|
|
msgstr "x1"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "x2"
|
|
|
msgstr "x2"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "x3"
|
|
|
msgstr "x3"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Indicators"
|
|
|
msgstr "İndikatorlar"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Enable/disable indicators"
|
|
|
msgstr "İndikatorları aktiv/deaktiv etmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "latte indicator style"
|
|
|
msgid "Latte"
|
|
|
msgstr "Latte"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "plasma indicator style"
|
|
|
msgid "Plasma"
|
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Badges"
|
|
|
msgstr "İndikatorlar"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Notifications from tasks"
|
|
|
msgstr "Tətbiqlərin bildirişləri"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
|
|
|
msgstr "Tətbiqlərin oxunmamış ismarıclarını və bildirişlərini göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Progress information for tasks"
|
|
|
msgstr "Tətbiqlərdə icra olunan əməlin gedişini göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
|
|
|
msgstr "Gedişatın animasiyalı görünüşü, məs., Dolphin'də kopyalama zamanı"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Audio playing from tasks"
|
|
|
msgstr "Səsləndirmə indikatoru"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show audio playing from tasks"
|
|
|
msgstr "Tətbiqlərdə səslənmə zamanı indikatoru göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Prominent color for notification badge"
|
|
|
msgstr "Bildiriş indikatoru üçün seçilən rəng"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bildiriş nişanı adətən qırmızı rəngli, daha daha çox seçilən fondan istifadə "
|
|
|
"edir"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Change volume when scrolling audio badge"
|
|
|
msgstr "Siçan diyircəyi ilə səsi tənzimləmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
|
|
|
"wheel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nişana klikləməklə səsi susdurmağa/açmağa, həmçinin siçanın diyircəyi ilə "
|
|
|
"tənzimləməyə imkan verir"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Interaction"
|
|
|
msgstr "Qarşılıqlı əlaqə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
|
|
|
msgstr "Başladıcılar yalnız cari tapşırıqlar qoşmasına əlavə edildi"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
|
|
|
"or in any other applet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Başladıcılar yalnız cari tapşırıqlar qoşmasına əlavə edildi və müntəzəm "
|
|
|
"qoşma və ya digər qoşmalar daxilində ola bilməz"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Window actions in the context menu"
|
|
|
msgstr "Pəncərəyə aid mümkün davranışları kontekst menyuda göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Preview window behaves as popup"
|
|
|
msgstr "Önizləmə pəncərəsi özünü süzən pəncərə kimi göstərir"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
|
|
|
msgstr "Mövqeyinə əsaslanan qısayollar yalnız cari tapşırıqlara tətbiq edilir"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
|
|
|
"not for other applets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mövqeyinə əsaslanan qısayollar yalnız cari tapşırıqlara tətbiq edilir və "
|
|
|
"başqa qoşmalar üçün deyil."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "Süzgəclər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show only tasks from the current screen"
|
|
|
msgstr "Yalnız cari ekrandan tapşırıqları göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show only tasks from the current desktop"
|
|
|
msgstr "Yalnız cari iş masasından tapşırıqları göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show only tasks from the current activity"
|
|
|
msgstr "Yalnız cari otaqdan tapşırıqları göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show only tasks from launchers"
|
|
|
msgstr "Yalnız başladıcılardan tapşırıqları göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show only launchers and hide all tasks"
|
|
|
msgstr "Yalnız başladıcıları göstərmək və bütün tapşırıqları gizlətmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
|
|
|
msgstr "Tapşırıqlar gizlənir və yalnız başladıcılar görünür"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Show only grouped tasks for same application"
|
|
|
msgstr "Eyni tətbiq üçün yalnız qruplaşdırılmış tapşırıqları göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "By default group tasks of the same application"
|
|
|
msgstr "Eyni tətbiq üçün standart qruplaşdırılmış tapşırıqları göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Bounce launchers when triggered"
|
|
|
msgstr "İşə düşdükdə nişanların sıçraması"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Bounce tasks that need attention"
|
|
|
msgstr "Diqqət tələb edən tətbiqin nişanları sıçrayır"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Slide in and out single windows"
|
|
|
msgstr "Tək pəncərələr önə və ya arxaya keçdikdə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
|
|
|
msgstr "Yeni qruplaşdırılmış tapşırıqların pəncərələri açıldıqda"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
|
|
|
msgstr "Qruplaşdırılmış tapşırıqlar bağlı pəncərələrindən kənara sürüşür"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Launchers"
|
|
|
msgstr "Başladıcılar"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "unique launchers group"
|
|
|
msgid "Unique Group"
|
|
|
msgstr "Unikal qrup"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
|
|
|
"other view"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hər panel üçün, başqa panellərdən asılı olmayan, tətbiq başladıcı nişanları "
|
|
|
"istifadə etmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "layout launchers group"
|
|
|
msgid "Layout Group"
|
|
|
msgstr "Maketlər qrupu"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
|
|
|
"provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
|
|
|
"<b>same layout</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Panel üçün maketin başladıcı nişanları qrupunu istifadə etmək. Bu qrup "
|
|
|
"panellər arasında başladıcı nişanlarının <b>eyniləşdirmə</b>ni təmin edir, "
|
|
|
"bu həmçinin <b>eyni maket</b>ə əsaslanan panellərə də aiddir."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "global launchers group"
|
|
|
msgid "Global Group"
|
|
|
msgstr "Qlobal qrup"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
|
|
|
"launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
|
|
|
"<b>different layouts</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Panel üçün maketin qlobal başladıcı nişanlarını istifadə etmək. Bu qrup "
|
|
|
"panellər arasında başladıcı nişanlarının <b>eyniləşdirmə</b>ni təmin edir, "
|
|
|
"bu həmçinin <b>müxtəlif maketlər</b>ə əsaslanan panellərə də aiddir."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
msgstr "Sürüşdürmə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
|
|
|
msgstr "Panel dolduqda nişanların sürüşdürülməsini aktiv etmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
msgstr "Əl ilə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "disabled manual scrolling"
|
|
|
msgid "Disabled scrolling"
|
|
|
msgstr "Sürüşdürməni söndürmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Only vertical scrolling"
|
|
|
msgstr "Yalnış şaquli sürüşdürmə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Only horizontal scrolling"
|
|
|
msgstr "Yalnız üfüqi sürüşdürmə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Horizontal and vertical scrolling"
|
|
|
msgstr "Şaquli və üfüqi sürüşdürmə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
msgstr "Avtomatik"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Left Click"
|
|
|
msgstr "Sol klik"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "present windows action"
|
|
|
msgid "Present Windows"
|
|
|
msgstr "Bütün Pəncərələri Göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Preview Windows"
|
|
|
msgstr "Pəncərə Miniatürlərini Göstərmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Middle Click"
|
|
|
msgstr "Orta düymə kliki"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "The click action"
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Heç biri"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Close Window or Group"
|
|
|
msgstr "Pəncərəni və ya Pəncərələr Qrupunu Bağlamaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "New Instance"
|
|
|
msgstr "Yeni Tətbiq Nümunəsini Başlatmaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
|
|
|
msgstr "Pəncərə və ya Pəncərələr Qruplarını Yığmaq/Qaytarmaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Toggle Task Grouping"
|
|
|
msgstr "Tpşırıqların qruplaşmasını aktiv/deaktiv edir"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Hover"
|
|
|
msgstr "Kursorun işarələməsi"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "none action"
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Heç nə"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Highlight Windows"
|
|
|
msgstr "Pəncərəni Vurğulamaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Preview and Highlight Windows"
|
|
|
msgstr "Pəncərəni Vurğulamaq və Önizlənməsi"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Wheel"
|
|
|
msgstr "Siçanın diyircəyi"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Right Click"
|
|
|
msgstr "Sağ Klik"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
|
|
|
msgstr "İndikatoru KDE onlayn mağazasından və ya yerli fayllardan quraşdırın"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Use %1 style for your indicators"
|
|
|
msgstr "İndikatorunuz üçün %1 üslubunu istifadə edin"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Install..."
|
|
|
msgstr "Quraşdırın..."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Remove indicator"
|
|
|
msgstr "İndikatoru silmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Add Indicator..."
|
|
|
msgstr "İndikator əlavə etmək..."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Get New Indicators..."
|
|
|
msgstr "Yeni İndikator Almaq..."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "dock type"
|
|
|
msgid "Dock"
|
|
|
msgstr "Dok"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
|
|
|
msgstr "Davranış və xarici görünüşü Dok rejiminə dəyişir"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "panel type"
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
|
|
|
msgstr "Davranış və xarici görünüşü Panel rejiminə dəyişir"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Undo uninstall"
|
|
|
msgstr "Silinməni geri qaytarmaq"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Uninstall widget"
|
|
|
msgstr "Vidjeti silmək"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "All Widgets"
|
|
|
msgstr "Bütün vidjetlər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Widgets"
|
|
|
msgstr "Vidjetlər"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Get New Widgets…"
|
|
|
msgstr "Yeni vidjetlər alın..."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Search…"
|
|
|
msgstr "Axtarış..."
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
msgstr "Kateqoriyalar"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "No widgets matched the search terms"
|
|
|
msgstr "Axtarış nəticəsinə uyğun heç bir vidjet tapılmadı"
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "No widgets available"
|
|
|
msgstr "Vidjetlər tapılmadı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Zəif həssaslı parabolik effekt (MP az yüklənir və təsvirin keyfiyyəti "
|
|
|
#~ "aşağı düşür)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "low sensitivity"
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
|
#~ msgstr "Alçaq"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Orta həssaslı parabolik effekt (MP-un yüklənməsi və təsvirin keyfiyyəti "
|
|
|
#~ "normal qalır)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "medium sensitivity"
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
|
#~ msgstr "Orta"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Yüksək həssaslı parabolik effekt (MP çox yüklənir və təsvirin kefiyyəti "
|
|
|
#~ "yüksəlir)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "high sensitivity"
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
|
#~ msgstr "Yüksək"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mouse sensitivity"
|
|
|
#~ msgstr "siçanın həsasslığı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
|
|
|
#~ msgstr "Birdən çox maketlərin açılması xəbərdarlığı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
|
|
|
#~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
|
|
|
#~ "to be updated for consistency!"
|
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
|
#~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
|
|
|
#~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
|
|
|
#~ "to be updated for consistency!"
|
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
|
#~ "<br/>İş otaqlarına əsaslanan çoxsaylı maketlər<b> rejimi, sonuncu sesiya "
|
|
|
#~ "zamanı düzgün qaydada bağlanmadı.</b><br/>Bu maket(lər) <b>[ %2 ]</b>, "
|
|
|
#~ "uyğunluğu saxlamaq üçün yenilənib!"
|
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
|
#~ "<br/>İş otaqlarına əsaslanan çoxsaylı maketlər<b> rejimi, sonuncu sesiya "
|
|
|
#~ "zamanı düzgün qaydada bağlanmadı.</b><br/>Bu maket(lər)i <b>[ %2 ]</"
|
|
|
#~ "b>uyğunluğu saxlamaq üçün yenilənib!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screen edge"
|
|
|
#~ msgstr "Ekran kənarı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Theme"
|
|
|
#~ msgstr "Mövzu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "plasma theme colors"
|
|
|
#~ msgid "Plasma"
|
|
|
#~ msgstr "Plasma"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "dark theme colors"
|
|
|
#~ msgid "Dark"
|
|
|
#~ msgstr "Qaranlıq"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "light theme colors"
|
|
|
#~ msgid "Light"
|
|
|
#~ msgstr "İşıqlı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "reverse plasma theme colors"
|
|
|
#~ msgid "Reverse"
|
|
|
#~ msgstr "Əks sıralama"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "smart theme colors"
|
|
|
#~ msgid "Smart"
|
|
|
#~ msgstr "Ağıllı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export View Template"
|
|
|
#~ msgstr "Görünüş şablonunu ixrac etmək"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
|
|
|
#~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
|
#~ msgstr[0] "<b>%0</b> maketi uğurla idxal olundu..."
|
|
|
#~ msgstr[1] "<b>%2</b> maketləri uğurla idxal olundu..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Outline width used from background to draw its borders"
|
|
|
#~ msgstr "Fon haşiyələrini çəkmək üçün konturun eni"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "outline width "
|
|
|
#~ msgstr "haşiyənin eni "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download indicator styles from the internet"
|
|
|
#~ msgstr "Yeni indikator üslublarını internetdən yükləmək"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
|
#~ msgstr "Yükləmə"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..."
|
|
|
#~ msgstr "Maketlərin tətbiqi:<b>%0</b> ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
|
#~ msgstr "<b>%0</b> maketləri uğurla idxal olundu..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
|
#~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
|
#~ msgstr "<b>%0</b> maketi uğurla idxal edildi..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:layouts imported successfully"
|
|
|
#~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
|
#~ msgstr "<b>%0</b> maketləri uğurla idxal edildi..."
|
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
#~| "You are going to <b>remove %0</b> docks and panels completely from your "
|
|
|
#~| "layout.<br/><br/> Would you like to continue?"
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You are going to <b>remove %0</b> docks and panels completely from your "
|
|
|
#~ "layout.<br/>Would you like to continue?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Siz, <b>%0</b> dok'ları və ya panelləri maketinizdən tamamilə silmək "
|
|
|
#~ "istəyirsiniz.<br/>Davam etmək istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
|
|
|
#~ msgid "%0 %"
|
|
|
#~ msgstr "%0 %"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:layout import template"
|
|
|
#~ msgid "Would you like to update your <b>%0</b> layout template?"
|
|
|
#~ msgstr "<b>%0</b> maket şablonunuzu yeniləmək istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:layout import template"
|
|
|
#~ msgid "Would you like to add <b>%0</b> in your layout templates?"
|
|
|
#~ msgstr "Maket şablonunuza <b>%0</b> əlavə etmək istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
|
#~ msgstr "Bəli"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
#~ msgstr "Xeyr"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "Layout"
|
|
|
#~ msgid "Open Layout"
|
|
|
#~ msgstr "Maket"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Same applet and containment id found ::: "
|
|
|
#~ msgstr "Eyni qoşma və konteyner identifikatoru tapıldı ::: "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Different applets with same id ::: "
|
|
|
#~ msgstr "Eyni identifikator ilə fərqli qoşmalar ::: "
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:broken layout"
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve "
|
|
|
#~ "stability..."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<b>%0</b> maketi <i>pozuldu</i>! Stabilliyi saxlamaq üçün lütfən bu "
|
|
|
#~ "maketi <b>silin</b>..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:broken layouts"
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve "
|
|
|
#~ "stability..."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<b>%0</b> maketləri <i>pozuldu</i>! Stabilliyi saxlamaq üçün lütfən bu "
|
|
|
#~ "maketləri <b>silin</b>..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download..."
|
|
|
#~ msgstr "Endirilmə..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "export layout"
|
|
|
#~ msgid "Exp&ort"
|
|
|
#~ msgstr "İxr&ac"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "download layout"
|
|
|
#~ msgid "&Download..."
|
|
|
#~ msgstr "En&dirilmə..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download community layouts from KDE Store"
|
|
|
#~ msgstr "Maketi KDE Store'dən endirmək"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "active docks panels"
|
|
|
#~ msgid "Active Views:"
|
|
|
#~ msgstr "Aktiv Nümunələr:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "view id"
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
|
#~ msgstr "İdentifikator"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "active dock/panel"
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
|
#~ msgstr "Aktivlik"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No errors were identified for this layout..."
|
|
|
#~ msgstr "Bu maket üçün heç bir xəta aşkar edilmədi..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Errors:"
|
|
|
#~ msgstr "Xətalar:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "copy layout"
|
|
|
#~ msgid "&Copy"
|
|
|
#~ msgstr "&Kopyalamaq"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy selected layout"
|
|
|
#~ msgstr "Seçilmiş maketi kopyalamaq"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New..."
|
|
|
#~ msgstr "Yeni..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move to %0"
|
|
|
#~ msgstr "Buraya köçürmək: %0"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New %0"
|
|
|
#~ msgstr "Yeni %0"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Dock"
|
|
|
#~ msgstr "Dok'u Kopyalamaq"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Dock"
|
|
|
#~ msgstr "Yeni Dok"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new dock"
|
|
|
#~ msgstr "Yeni dok əlavə etmək"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Floating gap is always used from applets and any relevant user "
|
|
|
#~ "interaction when \n"
|
|
|
#~ "that option is enabled. Default option is auto selecting that behavior."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Bu seçim edilərsə, qoşmalar və istifadəşi ilə qarşılıqlı əlaqə üçün "
|
|
|
#~ "sürüşkən \n"
|
|
|
#~ "boşluqdan istifadə etmək. Standart olaraq bu davranış avtomatik seçilir."
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "screen id"
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
|
#~ msgstr "İdentifikator"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "screen name"
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
#~ msgstr "Adı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "screen type"
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
#~ msgstr "Növ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "inactive screen"
|
|
|
#~ msgid "inactive"
|
|
|
#~ msgstr "qeyri-aktiv"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "it has not latte docks/panels"
|
|
|
#~ msgid "none"
|
|
|
#~ msgstr "heç biri"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "multiple layouts"
|
|
|
#~ msgid "Multiple Layouts"
|
|
|
#~ msgstr "Bir çox Maketlər"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
|
#~ msgstr "Fasilə"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "pause layout"
|
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
|
#~ msgstr "&Fasilə"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "view settings width scale"
|
|
|
#~ msgid "Width scale at %0%"
|
|
|
#~ msgstr "En miqyası %0%"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "view settings height scale"
|
|
|
#~ msgid "Height scale at %0%"
|
|
|
#~ msgstr "Hündürlük miqyası %0%"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "items effects"
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
|
#~ msgstr "Ölçü"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "items effects"
|
|
|
#~ msgid "Effects"
|
|
|
#~ msgstr "Effektlər"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable/disable thickness margins"
|
|
|
#~ msgstr "Qalınlıq sərhədlərini aktiv/deaktiv etmək"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
|
#~ msgstr "Hündürlük"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "track from current screen"
|
|
|
#~ msgid "Current Screen"
|
|
|
#~ msgstr "Cari Ekran"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Area"
|
|
|
#~ msgstr "Boş Sahə"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
|
#~ msgstr "Rəng"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "theme shadow"
|
|
|
#~ msgid "Theme"
|
|
|
#~ msgstr "Mövzu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speed"
|
|
|
#~ msgstr "Sürət"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
|
#~ msgstr "Üslub"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use Latte style for your indicators"
|
|
|
#~ msgstr "İndikatorun Latte tərzindən istifadə edin"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use Plasma style for your indicators"
|
|
|
#~ msgstr "İndikatorunuz üçün Latte tərzindən istifadə edin"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "launchers group"
|
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
|
#~ msgstr "Qrup"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "layout launchers group"
|
|
|
#~ msgid "Layout"
|
|
|
#~ msgstr "Maket"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
|
|
|
#~ msgstr "Tapşırıq Panelinə yalnız başladıcıları əlavə etmək"
|