# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the latte-dock package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Kheyyam Gojayev msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: latte-dock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-18 18:03+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xəyyam Qocayev" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xxmn77@gmail.com" #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 Ayarları" #: app/indicator/factory.cpp:284 #, kde-format msgid "Failed to import indicator" msgstr "İndikatorun idxalı baş tutmadı" #: app/indicator/factory.cpp:290 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported updated" msgid "%1 indicator updated successfully" msgstr "%1 indikator uğurla yeniləndi" #: app/indicator/factory.cpp:291 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported success" msgid "%1 indicator installed successfully" msgstr "%1 indikator uğurla quraşdırıldı" #: app/indicator/factory.cpp:371 #, kde-format msgid "Remove Indicator Confirmation" msgstr "İndikatorun silinməsini təsdiq edin" #: app/indicator/factory.cpp:380 #, kde-format msgid "Do you want to remove completely %1 indicator from your system?" msgstr "%1 indikatorunu sisteminizdən tamamilə silmək istəyirsiniz?" #: app/indicator/factory.cpp:390 #, kde-format msgctxt "indicator_name, removed success" msgid "%1 indicator removed successfully" msgstr "%1 indikatoru uğurla silindi" #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported from file :: " msgstr "Maket fayldan idxal edilə bilməz :: " #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 #: app/layouts/manager.cpp:97 #, kde-format msgid "My Layout" msgstr "Mənim Maketim" #: app/layouts/importer.cpp:64 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: app/layouts/importer.cpp:324 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The extracted file could not be copied!!!" msgstr "Çıxarılan faylları kopyalamaq mümkün olmadı!!!" #: app/layouts/importer.cpp:329 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "Konfiqurasiya faylının formatı səhvdir!!!" #: app/layouts/importer.cpp:335 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The temp directory could not be created!!!" msgstr "Müvəqqəti qovluq yaradıla bilmədi!!!" #: app/layouts/storage.cpp:49 #, kde-format msgid "Different Applets With Same Id" msgstr "Eyni identifikator ilə fərqli qoşmalar" #: app/layouts/storage.cpp:50 #, kde-format msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" msgstr "Alt konteynerin sahibsiz əsas qoşması" #: app/layouts/storage.cpp:51 #, kde-format msgid "Different Applet And Containment With Same Id" msgstr "Eyni identifikator ilə fərqli qoşma və konteyner" #: app/layouts/storage.cpp:52 #, kde-format msgid "Orphaned Subcontainment" msgstr "Sahibsiz qalmış alt konteynerlər" #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 #, kde-format msgid "Activating layout: %2 ..." msgid_plural "Activating layouts: %2 ..." msgstr[0] "Maketin tətbiqi: %2 ..." msgstr[1] "Maketlərin tətbiqi: %2 ..." #: app/main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Replace the current Latte instance." msgstr "Mövcud Latte nümunəsini yenisi ilə əvəzləmək." #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "Xəta aşkarlama ismarıclarını stdout'da göstərmək." #: app/main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." msgstr "QML keşini təmizləmək. Bu sistem yeniləndikdən sonra lazım ola bilər." #: app/main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Enable autostart for this application" msgstr "Bu tətbiq üçün avtomatik başlatmanı aktiv edin" #: app/main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Disable autostart for this application" msgstr "Bu tətbiq üçün avtomatik başlatmanı söndürün" #: app/main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load default layout on startup." msgstr "Başlanğıcda standart maketi idxal etmək və yükləmək" #: app/main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layouts" msgstr "Mövcud maketlərin siyahısı" #: app/main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available dock templates" msgstr "Mövcud dok nümunələrinin siyahısı" #: app/main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layout templates" msgstr "Mövcud maket nümunələrinin siyahısı" #: app/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Load specific layout on startup." msgstr "Verilmiş maketi başlanğıcda yükləmək." #: app/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line: load" msgid "layout_name" msgstr "Maketin adı" #: app/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load a layout." msgstr "Maketi idxal etmək və yükləmək." #: app/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "absolute_filepath" msgstr "mütləq_fayl yolu" #: app/main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Suggested layout name when importing a layout file" msgstr "Maket faylının idxalı zamanı maketin təklif olunan adı" #: app/main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "suggested_name" msgstr "təklif_olunan_ad" #: app/main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import full configuration." msgstr "Bütün tənzimləmələri idxalı." #: app/main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "fayl_adı" #: app/main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Add Dock/Panel" msgstr "Dok/Panel əlavə edin" #: app/main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "command line: add" msgid "template_name" msgstr "şablon_adı" #: app/main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." msgstr "" "Yaddaşın yalnız bir maket üçün istifadə olunması rejimi. Yalnız bir maket " "istifadə oluna bilər." #: app/main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "" "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " "based on Activities running." msgstr "" "Yaddaşın birdən çox maketlər üçün istifadə olunması rejimi. Maketlər eyni " "zamanda müxtəlif İş otaqlarında aktiv ola bilər." #: app/main.cpp:167 #, kde-format msgctxt "command line: debug-text" msgid "filter_debug_text" msgstr "filtr_diaqnostika_mətn" #: app/main.cpp:183 #, kde-format msgctxt "command line: log-filepath" msgid "filter_log_filepath" msgstr "süzgəc_jurnalı_faylı_yolu" #: app/main.cpp:204 #, kde-format msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" msgstr "Latte'ni işə salmaq üçün istifadə də biləcəyiniz mövcud maketlər:" #: app/main.cpp:210 #, kde-format msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." msgstr "Mövcud maket tapılmadə, standart maket istifadə olunacaq." #: app/main.cpp:222 #, kde-format msgid "Available layout templates found in your system:" msgstr "Sisteminizdə əlçatan maket nümunələri tapıldı:" #: app/main.cpp:228 #, kde-format msgid "There are no available layout templates in your system." msgstr "Sisteminizdə əlçatan maket nümunələri yoxdur." #: app/main.cpp:240 #, kde-format msgid "Available dock templates found in your system:" msgstr "Sisteminizdə əlçatan dok nümunələri tapıldı:" #: app/main.cpp:246 #, kde-format msgid "There are no available dock templates in your system." msgstr "Sisteminizdə əlçatan dok nümunələri yoxdur." #: app/main.cpp:278 #, kde-format msgctxt "layout missing" msgid "This layout doesn't exist in the system." msgstr "bu maket sistemdə mövcud deyil." #: app/main.cpp:333 #, kde-format msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "" "Dok nümunəsi artıq başladılıb! \"--replace\" ilə Latte'ni yenidən başladın" #: app/main.cpp:355 #, kde-format msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "Tənzimləmə idxal edilə bilmir" #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported" msgstr "Maket idxal edilə bilmir" #: app/main.cpp:507 #, kde-format msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " "needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte - KDE Frameworks'a əsaslanan Plasma tətbiqləri və vidjetləri ilə " "işləmək üçün nəzərdə tutulan, eleqant, və rahat anlaşıla vəistifadə edilə " "bilən interfeysə malik dok paneldir. Animasiya üçün parabolik " "böyütməeffektindən istifadə olunur. Panel ekranda yalnız ona ehtiyac " "olduğunda görünür. \n" "\n" "\"Qəhvədəki Sənət\"" #: app/package/lattepackage.cpp:34 #, kde-format msgid "Latte Dock defaults" msgstr "Latte Dok standart ayarları" #: app/package/lattepackage.cpp:35 #, kde-format msgid "Latte Dock panel" msgstr "Latte Dok paneli" #: app/package/lattepackage.cpp:36 #, kde-format msgid "Widget Explorer" msgstr "Vidjet bələdçisi" #: app/package/lattepackage.cpp:38 #, kde-format msgid "Dock configuration UI" msgstr "Dok tənzimləmələri İİ" #: app/package/lattepackage.cpp:39 #, kde-format msgid "Dock secondary configuration UI" msgstr "İkinci səviyyəli Dok tənzimləmələri İİ" #: app/package/lattepackage.cpp:40 #, kde-format msgid "Dock canvas configuration UI" msgstr "Dok İİ tənzimləmələri" #: app/package/lattepackage.cpp:41 #, kde-format msgid "Config model" msgstr "Tənzimləmə modeli" #: app/package/lattepackage.cpp:42 #, kde-format msgid "Splitter" msgstr "Ayırıcı" #: app/package/lattepackage.cpp:43 #, kde-format msgid "Latte Trademark" msgstr "Latte Əmtəə Nişanı" #: app/package/lattepackage.cpp:44 #, kde-format msgid "Latte Trademark Icon" msgstr "Latte əmtəə nişanı" #: app/package/lattepackage.cpp:45 #, kde-format msgid "Info View Window" msgstr "Məlumat pəncərəsi" #: app/package/lattepackage.cpp:47 #, kde-format msgid "default layout file" msgstr "standart maket faylı" #: app/package/lattepackage.cpp:48 #, kde-format msgid "plasma layout file" msgstr "plasma maket faylı" #: app/package/lattepackage.cpp:49 #, kde-format msgid "unity layout file" msgstr "Unity maket faylı" #: app/package/lattepackage.cpp:50 #, kde-format msgid "extended layout file" msgstr "genişləndirilmiş maket faylı" #: app/package/lattepackage.cpp:52 #, kde-format msgid "system templates directory" msgstr "Sistem şablonları qovluğu" #: app/package/lattepackage.cpp:54 #, kde-format msgid "default preset file" msgstr "standart maket faylı" #: app/package/lattepackage.cpp:55 #, kde-format msgid "plasma preset file" msgstr "plasma maket faylı" #: app/package/lattepackage.cpp:56 #, kde-format msgid "unity preset file" msgstr "Unity maket faylı" #: app/package/lattepackage.cpp:57 #, kde-format msgid "extended preset file" msgstr "genişləndirilmiş maket faylı" #: app/package/lattepackage.cpp:58 #, kde-format msgid "multiple layouts hidden file" msgstr "birdən çox maketin gizli faylı" #: app/package/lattepackage.cpp:61 #, kde-format msgid "QML component that shows an applet in a popup" msgstr "Açılan pəncərədə qoşma göstərən QML təkib hissələri" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 #, kde-format msgid "Configuration Definitions" msgstr "Tənzimləmələrin təsviri" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "İstifaddəçi İnterfeysi" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 #, kde-format msgid "Data Files" msgstr "Verilənlər Faylları" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 #, kde-format msgid "Executable Scripts" msgstr "İcra Skriptləri" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 #, kde-format msgid "Translations" msgstr "Tərcümələr" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Context Menu Actions" msgstr "Kontekst menyu əməlləri" #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 #, kde-format msgctxt "actions shown only in edit mode" msgid "Accessible only in edit mode:" msgstr "Yalnız düzəliş rejimində əlçatandır:" #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 #, kde-format msgctxt "actions shown always" msgid "Accessible always:" msgstr "Həmişə əlçatan:" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "Maketlər" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 #, kde-format msgctxt "global settings window" msgid "Configure Latte..." msgstr "Latte'ni tənzimləyin..." #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 #, kde-format msgctxt "quit application" msgid "Quit Latte" msgstr "Latte'dən Çıxış" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 #, kde-format msgid " --- separator --- " msgstr " --- ayırıcı --- " #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 #, kde-format msgid "Add Widgets..." msgstr "Vidjetlər əlavə edin..." #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 #, kde-format msgid "Add Dock/Panel" msgstr "Dok/Panel əlavə edin" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 #, kde-format msgid "Move Dock/Panel To Layout" msgstr "Dok'u/Paneli maketə köçürün" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel as Template..." msgstr "Dok/Panel nümunəsini ixrac edin..." #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 #, kde-format msgid "Remove Dock/Panel" msgstr "Dok'u/Paneli silin" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 #, kde-format msgid "Brown" msgstr "Qəhvəyi" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 #, kde-format msgid "Dark Grey" msgstr "Tünd Boz" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "Gold" msgstr "Qızılı" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Yaşıl" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 #, kde-format msgid "Light Sky Blue" msgstr "İşıqlı Səma Mavisi" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 #, kde-format msgid "Orange" msgstr "Narıncı" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 #, kde-format msgid "Pink" msgstr "Çəhrayı" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 #, kde-format msgid "Purple" msgstr "Bənövşəyi" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Qırmızı" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 #, kde-format msgid "Wheat" msgstr "Buğdayi" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Təfərrüatlar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Davranış:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 #, kde-format msgid "Hide window borders for maximized windows" msgstr "Tam açılan pəncərələrin çərçivələrini gizlətmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Nişan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 #, kde-format msgid "Show in layouts context menu when possible" msgstr "Mümkün olduqda maketin kontekst menyusunda göstərilsin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 #, kde-format msgid "PopUp Margin:" msgstr "Menyu pəncərəsinin kənarı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 #, kde-format msgid "Background..." msgstr "Arxa plan..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 #, kde-format msgid "Text Color..." msgstr "Mətnin rəngi..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Maket:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Arxa fon:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 #, kde-format msgid "disabled" msgstr "söndürülüb" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 #, kde-format msgid " px." msgstr " piksel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 #, kde-format msgid "Custom Colors:" msgstr "Xüsusi rənglər:" #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 #, kde-format msgctxt " Details" msgid "%1 Details" msgstr "%1 Təfərrüatlar" #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 layout have changed.
Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "%1 maketinin ayarları dəyişdirildi.
Siz bu dəyişiklikləri tətbiq " "etmək yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?" #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Sample Text" msgstr "Mətn Nümunəsi" #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 #, kde-format msgid "System Colors" msgstr "Sistem rəngləri" #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 #, kde-format msgctxt "column for current applets" msgid "Current Applets" msgstr "Cari Əlavələr" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 #, kde-format msgid "Export your selected layout as template" msgstr "Seçilmiş maketi şablon kimi ixrac edin" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Export your selected dock or panel as template" msgstr "Seçilmiş paneli şablon kimi ixrac edin" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Export your selected view as template" msgstr "Seçilmiş görünüşü şablon kimi ixrac etmək" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 #, kde-format msgctxt "export template" msgid "Export" msgstr "İxrac" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 #, kde-format msgctxt "export template" msgid "Export Again" msgstr "Yenidən ixrac etmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Hamısını seçmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Bütün seçimləri ləğv etmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Fayl:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 #, kde-format msgid "Choose..." msgstr "Seçim..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 #, kde-format msgid "" "Select only applets that you would like to keep their settings in the " "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " "personal data such as email credentials, calendar etc. " msgstr "" "Çıxarılan şablonlarda saxlamaq istədiyiniz əlavələri Yalnız seçin. E-" "poçt, təqvim və başqa bu kimi şəxsi məlumatlarınızı əlavə etmədiyinizə əmin " "olun." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 #, kde-format msgid "Export Layout Template" msgstr "Şablon maketi ixrac etmək" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel Template" msgstr "Dok'u/Panel nümunəsini ixrac edin" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 #, kde-format msgid "Dock" msgstr "Dok" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 #, kde-format msgid "Panel" msgstr "Panel" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 #, kde-format msgid "Export %1 Template" msgstr "%1 nümunəsni ixrac edin" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 #, kde-format msgid "Choose Layout Template file" msgstr "Maket şablonu faylını seçin" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 #, kde-format msgid "Choose View Template file" msgstr "Baxış şablonu faylını seçin" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 #, kde-format msgctxt "choose file" msgid "Choose" msgstr "Seçim" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 #, kde-format msgctxt "layout template" msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" msgstr "Latte Dok Şablon Maket faylı v0.2" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 #, kde-format msgctxt "view template" msgid "Latte Dock View Template file v0.2" msgstr "Latte Dok Baxış Şablonu faylı v0.2" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 #, kde-format msgid "" "%1 does not end with .layout.latte extension. Selected file " "rejected." msgstr "" "%1, .layout.latte genişlənməsi ilə bitmir. Seçilmiş fayl " "çıxarıldı." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 #, kde-format msgid "" "%1 does not end with .view.latte extension. Selected file " "rejected." msgstr "" "%1, .view.latte uzantısı ilə bitmir. Seçilmiş fayl " "çıxarıldı." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 #, kde-format msgctxt "settings:template export fail" msgid "Template %1 export failed..." msgstr "%1 şablonunun ixracı baş tutmadı..." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 #, kde-format msgid "Open Location..." msgstr "Ünvanı açmaq..." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 #, kde-format msgctxt "settings:template export success" msgid "Template %1 export succeeded..." msgstr "%1 şablonu uğurla ixrac edidli..." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 #, kde-format msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "\"%1\" faylı artıq mövcuddur. Həmin faylın üzərinə yazmaq istəyirsiniz?" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Faylın üzərinə yazılsın?" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "" "The settings have changed.
Do you want to apply the changes or discard " "them?" msgstr "" "Ayarlar dəyişdirildi.
Siz bu dəyişiklikləri tətbiq etmək yoxsa ləğv " "etmək istəyirsiniz?" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Ayarları tətbiq etmək" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Gizlətmək" #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 #, kde-format msgctxt "remove selected screens" msgid "Remove Now" msgstr "İndi silin" #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Remove selected screen references" msgstr "Seçilmiş ekran istinadlarını silin" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Ekranlar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 #, kde-format msgid "" "Select only screens that are obsolete and you would like to remove " "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " "removed." msgstr "" "Yalnız keçidlərini silmək istədiyiniz köhnə ekranları seçin. Aktiv " "ekranlar və ya maketinizdə istifadə olunan ekranlar silinə bilməz." #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 #, kde-format msgid "" "You are going to remove %2 reference completely.
Would you like " "to continue?" msgid_plural "" "You are going to remove %2 references completely.
Would you like " "to continue?" msgstr[0] "" "Siz tamamilə %2 istinadı silmək istəyirsiniz.
Davam etmək " "istəyirsiniz?" msgstr[1] "" "Siz tamamilə %2 istinadı silmək istəyirsiniz.
Davam etmək " "istəyirsiniz?" #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 #, kde-format msgid "Approve Removal" msgstr "Silinməsini təsdiqləyin" #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 #, kde-format msgctxt "column for screens" msgid "Screens" msgstr "Ekranlar" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 #, kde-format msgctxt "settings:counted layout with errors" msgid "Error: There is 1 layout that has reported errors." msgid_plural "" "Error: There are %1 layouts that have reported errors." msgstr[0] "Xəta: Xətalar aşkar edilən 1 maket mövcuddur." msgstr[1] "Xəta: Xətalar aşkar edilən %1 maket mövcuddur." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 #, kde-format msgctxt "settings:counted layout with warnings" msgid "Warning: There is 1 layout that has reported warnings." msgid_plural "" "Warning: There are %1 layouts that have reported warnings." msgstr[0] "Xəbərdarlıq: Xətalar aşkar edilən 1 maket mövcuddur." msgstr[1] "Xəbərdarlıq: Xətalar aşkar edilən %1 maket mövcuddur." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 #, kde-format msgid "Examine..." msgstr "Araşdırmaq..." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 #, kde-format msgctxt "settings:named layout with warnings" msgid "" "Warning: %2 layout has reported 1 warning that need your " "attention." msgid_plural "" "Warning: %2 layout has reported %1 warnings that need your " "attention." msgstr[0] "" "Xəbərdarlıq:%2 maketi diqqət yetirməli olduğunuz 1 xəbərdarlıq " "olduğunu bildirir." msgstr[1] "" "Xəbərdarlıq:%2 maketi diqqət yetirməli olduğunuz %1 xəbərdarlıq olduğunu bildirir." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 #, kde-format msgctxt "settings:named layout with errors" msgid "" "Error: %2 layout has reported 1 error that you need to repair." msgstr "" "Xəta:%2 maketi aradan qaldırmalı olduğunuz 1 xəta olduğunu " "bildirir." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 #, kde-format msgctxt "errors count" msgid "1 error" msgid_plural "%1 errors" msgstr[0] "1 xəta" msgstr[1] "%1 xəta" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 #, kde-format msgctxt "warnings count" msgid "1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "1 xəbərdarlıq" msgstr[1] "%1 xəbərdarlıq" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 #, kde-format msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" msgid "" "Error: %1 layout has reported %2 and %3 that you need " "to repair." msgstr "" "Xəta: %1 maketi, aradan qaldırmalı olduğunuz %2 xəta%3 " "xəbərdarlıq olduğunu bildirir." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 #, kde-format msgid "Dropped Raw Layout" msgstr "İşlənməmiş maketlər sıfırlandı" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 #, kde-format msgctxt "layout" msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 #, kde-format msgid "Layout %2 imported successfully..." msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." msgstr[0] "%2 maketi uğurla idxal olundu..." msgstr[1] "%2 maketləri uğurla idxal olundu..." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 #, kde-format msgctxt "settings: layout name used" msgid "Layout %1 is already used, please provide a different name..." msgstr "%1 maketi artıq istifadə olunur, ona başqa ad verin..." #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 #, kde-format msgctxt "column for layout name" msgid "Name" msgstr "Adı" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 #, kde-format msgctxt "column for layout to show in menu" msgid "In Menu" msgstr "Menyuda" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 #, kde-format msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" msgid "Borderless" msgstr "Çərçivəsiz" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 #, kde-format msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" msgid "Activities" msgstr "İş otaqları" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Bütün İş otaqları" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 #, kde-format msgid "Free Activities" msgstr "Boş İş otaqları" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 #, kde-format msgid "Current Activity" msgstr "Cari İş otağı" #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 #, kde-format msgid "Drop layout files here..." msgstr "Maket fayllarını buraya atın..." #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 #, kde-format msgid "Drop raw layout text here..." msgstr "İşlənməmiş maket mətnini buraya atın..." #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 #, kde-format msgid "Unsupported data!" msgstr "Dəstəklənməyən verilənlər!" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fayl" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Import Configuration..." msgstr "Tənzimləmələrin İdxalı..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Import your full configuration from previous backup" msgstr "Əvvəlki ehtiyyat nüsxədən bütün tənzimləmələrinizi idxal edin" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 #, kde-format msgid "Export Configuration..." msgstr "Tənzimləmələrin İxracı..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 #, kde-format msgid "Export your full configuration to create backup" msgstr "Ehtiyyat nüsxə yaratmaq üçün bütün tənzimləmələriniz ixrac edin" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 #, kde-format msgid "&Screens..." msgstr "Ek&ranlar..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 #, kde-format msgid "Examing your screens and remove deprecated references" msgstr "Ekranınızı nəzərdən keçirin və köhnəlmiş istinadları silin" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 #, kde-format msgid "&Quit Latte" msgstr "Lattedən Çıxma&q" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Import Full Configuration" msgstr "Bütün Tənzimləmələrin İdxalı" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Import" msgstr "İdxal" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file" msgstr "Latte Dok Tam Tənzimləmələr faylı" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Import: Full Configuration File" msgstr "Bütöv Tənzimləmələr Faylının İdxalı" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 #, kde-format msgid "" "You are importing full configuration file. Be careful, all current " "settings and layouts will be lost. It is advised to take backup " "first!
" msgstr "" "Siz tam tənzimləmələr faylını idxal edursiniz. Ehtiyyatlı olun, bütün " "cari ayarlar və meketlər itiriləcəkdir. Buna görə də, əvvəlcə " "ehtiyyat nüsxə saxlamaq tövsiyyə olunur
" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Take Backup..." msgstr "Ehtiyyat Nüsxə Saxlayın..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 #, kde-format msgid "Export your full configuration in order to take backup" msgstr "Ehiyyat nüsxə saxlamaq üçün bütün tənzimləmələri ixrac edin" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 #, kde-format msgid "" "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" msgstr "" "Bütün tənzimləmələri idxal edin və cari ayarları və maketləri ləğv edin" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 #, kde-format msgid "Export Full Configuration" msgstr "Bütün Tənzimləmələrin İxracı" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Export" msgstr "İxrac" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" msgstr "Latte Dok tTam Tənzimləmə faylı v0.2" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 #, kde-format msgid "Full configuration export failed..." msgstr "Tam Tənzimləmələrin ixracı baş tutmadı..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 #, kde-format msgid "Full configuration export succeeded..." msgstr "Tam tənzimləmələr uğurla ixrac edildi..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 tab have changed.
Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "%1 vərəqin ayarları dəyişdirildi.
Siz bu dəyişiklikləri tətbiq " "etmək yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 #, kde-format msgctxt "latte settings window" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 #, kde-format msgid "Layouts Editor" msgstr "Maketlərə düzəliş edin" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 #, kde-format msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" msgstr "Bütün otaqlar üçün bütün vaxtlarda yalnız bir maket tətbiq edildi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 #, kde-format msgctxt "single layout" msgid "Single layout at all times" msgstr "Bütün vaxtlarda bir maket" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 #, kde-format msgid "" "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " "different activities" msgstr "" "Müxtəlif otaqlar üçün eyni vaxtda birdən çox maket yaddaşda mövcud ola və " "aktiv ola bilər" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 #, kde-format msgctxt "multiple layouts" msgid "Multiple layouts based on activities" msgstr "Otağa əsaslanan çoxsaylı maketlər" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "Əvəzləmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 #, kde-format msgid "Activities..." msgstr "İş otaqları..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 #, kde-format msgid "New" msgstr "Yeni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "Təkrarı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Silmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Aktivdir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 #, kde-format msgid "Read Only" msgstr "Ancaq oxumaq üçün" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 #, kde-format msgid "Details..." msgstr "Təfərrüatlar..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "İdxal..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "İxrac..." #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Ayarlar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 #, kde-format msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" msgstr "Maketlər avtomatik başladıqda bildirişi göstərmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 #, kde-format msgid "Show informative window for layouts automatic activation" msgstr "Avtomatik aktivləşən maketlər üçün məlumat pəncərəsini göstərmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 #, kde-format msgid "Parabolic Effect:" msgstr "Parabol Effekti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 #, kde-format msgctxt "small spread" msgid "Small" msgstr "Kiçik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 #, kde-format msgctxt "medium spread" msgid "Medium" msgstr "Orta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 #, kde-format msgctxt "large spread" msgid "Large" msgstr "Böyük" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 #, kde-format msgid "spread" msgstr "yaymaqs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 #, kde-format msgid "Start the application automatically after each relogin" msgstr "Hər başlanan sesiyyadan sonra tətbiqi avtomatik başlatmaq" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 #, kde-format msgid "Enable autostart during startup" msgstr "Başlanğıcda avtomatik başlamanı aktiv etmək" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 #, kde-format msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" msgstr "" "Qoşma və tapşırıqların qısayol birləşmələrini göstərmək üçün ⌘ basıb saxlayın" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 #, kde-format msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" msgstr "Qısayol birləşmələrini göstərmək üçün ⌘ basıb saxlayın" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 #, kde-format msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" msgstr "Bildirişlər və qısayol birləşmələri üçün 3D tərzi istifadə etmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 #, kde-format msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" msgstr "Əlçatan masaüstü iş sahəsi üçün Plasma İş masasını məlumatlandırın" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 #, kde-format msgid "Context Menu:" msgstr "Kontekst menyu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 #, kde-format msgid "Actions:" msgstr "Fəaliyyətlər:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 #, kde-format msgid "Actions..." msgstr "Fəaliyyətlər..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 #, kde-format msgid "Screens:" msgstr "Ekranlar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 #, kde-format msgid "" "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" "This tracker is used in order to not lose any screen related update." msgstr "" "Ekranın göstəricilərinin dəyişməsi müddəti, görüntü kartına görə fərqlənir.\n" "Bu izləyici ekranla əlaqəli heç bir yeniləməni itirməmək üçün istifadə " "olunur." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 #, kde-format msgid " ms." msgstr " msan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 #, kde-format msgid "reaction delay for changes" msgstr "dəyişikliyə reaksiyanın gecikməsi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 #, kde-format msgid "" "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" msgstr "" "Fərqli maketlər arasında çərçivəsiz böyüdülmüş pəncərələrin dəstəklənməsini " "aktiv etmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 #, kde-format msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" msgstr "Fərqli maketlərdə çərçivəsiz böyüdülmüş pəncərələr dəstəklənməsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 #, kde-format msgid "Appearance:" msgstr "Xarici görünüş:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 #, kde-format msgid "" "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." msgstr "" "Tətbiq Başlatma menyusunu çağırmaq üçün ⌘ düyməsinin basılmasını KWin'dən " "Latte'yə göndərmək. Əgər Latte'ni silmək istəsəniz əvvəlcə bu seçimi ləğv " "etməniz tövsiyyə olunur." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 #, kde-format msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" msgstr "Tətbiq Başlatma menyusunu aktiv etmək üçün ⌘ klikləyin" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Maket" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 #, kde-format msgctxt "switch layout" msgid "Switch" msgstr "Əvəzləmək" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 #, kde-format msgid "Switch to selected layout" msgstr "Seçilmiş maket ilə əvəzləmək" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 #, kde-format msgid "&Activities" msgstr "&İş otaqları" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Show Plasma Activities manager" msgstr "Plasma Otaqları menecerini göstərmək" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "new layout" msgid "&New" msgstr "Ye&ni" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 #, kde-format msgid "New layout" msgstr "Yeni maket" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 #, kde-format msgctxt "duplicate layout" msgid "&Duplicate" msgstr "&Təkrarı" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 #, kde-format msgid "Duplicate selected layout" msgstr "Seçilmiş maketin təkrarı" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 #, kde-format msgctxt "remove layout" msgid "Remove" msgstr "Silmək" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 #, kde-format msgid "Remove selected layout" msgstr "Seçilmiş maketi silmək" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 #, kde-format msgid "Ena&bled" msgstr "Aktiv edili&b" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 #, kde-format msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" msgstr "Plasma iş otaqları ilə aktivləşdirilə biləcək otaqları təyin etmək" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "read only layout" msgid "&Read Only" msgstr "&Ancaq oxumaq üçün" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 #, kde-format msgid "Make selected layout read-only" msgstr "Seçilmiş maketi yalnız oxumaq üçün edin" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 #, kde-format msgctxt "layout docks / panels" msgid "Docks, &Panels..." msgstr "Dok'lar, &Panellər..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 #, kde-format msgid "Show selected layouts docks and panels" msgstr "Seçilmiş maketin və panellərin təfərrüatlarını göstərmək" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 #, kde-format msgctxt "layout details" msgid "De&tails..." msgstr "Təfərrüa&tlar..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 #, kde-format msgid "Show selected layout details" msgstr "Seçilmiş maketin təfərrüatlarını göstərmək" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "&Import" msgstr "&İdxal" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 #, kde-format msgid "Import layout from various resources" msgstr "Müxtəlif mənbələrdən maketləri idxal edin" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "&Export" msgstr "İxr&ac" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 #, kde-format msgid "Export selected layout at your system" msgstr "Seçilmiş maketi sisteminizə ixrac edin" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "&Import From Local File..." msgstr "Yerli fayldan &idxal edin..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 #, kde-format msgctxt "download layout" msgid "Import From K&DE Online Store..." msgstr "K&DE onlayn mağazasından idxal edin..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 #, kde-format msgctxt "export for backup" msgid "&Export For Backup..." msgstr "&Ehtiyyat nüsxə üçün ixrac..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 #, kde-format msgctxt "export as template" msgid "Export As &Template..." msgstr "Şablon kimi ixrac e&tmək..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 #, kde-format msgid "Templates..." msgstr "Şablonlar..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 #, kde-format msgid "Open templates directory" msgstr "Şablon qovluğunu açın" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 #, kde-format msgctxt "settings:not permitted switching layout" msgid "" "You need to apply your changes first to switch layout afterwards..." msgstr "" "Maketi dəyişmədən əvvəl öncə dəyişikliklətinizi tətbiq etmək " "lazımdır..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 #, kde-format msgctxt "settings:layout added successfully" msgid "Layout %1 added successfully..." msgstr "%1 maketi uğurla əlavə edildi..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 #, kde-format msgctxt "settings:layout downloaded successfully" msgid "Layout %1 downloaded successfully..." msgstr "%1 maketi uğurla endirildi..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 #, kde-format msgctxt "settings: active layout remove" msgid "Active layouts can not be removed..." msgstr "Aktiv maket silinə bilməz..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 #, kde-format msgctxt "settings: locked layout remove" msgid "Locked layouts can not be removed..." msgstr "Kilidlənmiş maketlər silinə bilməz..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import Layout" msgstr "Maketin İdxalı" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import" msgstr "İdxal" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 #, kde-format msgctxt "import latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Latte Dok Maket faylı v0.2" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 #, kde-format msgctxt "import older latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.1" msgstr "Latte Dok Maket faylı v0.1" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 #, kde-format msgctxt "settings:layout imported successfully" msgid "Layout %1 imported successfully..." msgstr "%1 maketi uğurla idxal olundu..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 #, kde-format msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" msgid "Import layouts from deprecated version failed..." msgstr "Maketin kööhnəlmiş versiyadan idxalı baş tutmadı..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 #, kde-format msgid "Export Layout For Backup" msgstr "Ehtiyyat Nüsxə üçün Maketin İxracı" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Export" msgstr "İxrac" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Latte Dok Maket faylı v0.2" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 #, kde-format msgctxt "settings:layout export fail" msgid "Layout %1 export failed..." msgstr "%1 maketinin ixracı baş tutmadı..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "settings:layout export success" msgid "Layout %1 export succeeded..." msgstr "%1 maketi uğurla ixrac edidli..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 #, kde-format msgctxt "settings:layout imported successfully" msgid "Layout %2 imported successfully..." msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." msgstr[0] "%2 maketi uğurla idxal olundu..." msgstr[1] "%2 maketləri uğurla idxal olundu..." #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 #, kde-format msgid "optional" msgstr "ixtiyari" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Kəsmək" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopyalamaq" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Yerləşdirmək" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 #, kde-format msgid "Duplicate Here" msgstr "Burada surətini yaradın" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 #, kde-format msgid "" "Docks and panels from Paste action are already present in current " "layout" msgstr "" "Yerləşdirmək əməlindəki Dok'lar və panellər artıq cari maketdə " "mövcuddur" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 #, kde-format msgid "" "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " "warnings." msgstr "" "Çox yaxşı! Hər şey qaydasındadır, maketiniz hər hansı bir xətanın və ya " "xəbərdarlığın olmadığını bildirir." #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 #, kde-format msgid "Edit Layout" msgstr "Maketə düzəliş" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 #, kde-format msgid "Validate" msgstr "Təsdiqləyin" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 #, kde-format msgid "" "After you have made your layout file changes, please click Validate " "to confirm them." msgstr "" "Maket faylına dəyişiklik etdikdən sonra Təqdiqləyin vuraraq təsdiq " "edin." #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 #, kde-format msgctxt "error id and title" msgid "Error #%1: %2
" msgstr "Xəta #%1: %2
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 #, kde-format msgid "" "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " "use this layout.
" msgstr "" "Maketinizdə eyni id ilə iki və ya daha çox qoşma var. Belə halda maketinizi " "aktiv etməniz, pozulmalar, qeyri-normal davranışlar və ya məlumatların " "itirilməsi ilə nəticələnə bilər.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 #, kde-format msgid "Applets:
" msgstr "Qoşmalar:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 #, kde-format msgctxt "" "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " "containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [#%2] daxildə %3 [#%4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 #, kde-format msgid "Possible Solutions:
" msgstr "Mümkün həll yolları:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 #, kde-format msgid "  1. Activate this layout and restart Latte
" msgstr "" "  1. Bu maketi aktivləşdirin və Latte'ni yenidən başladın
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 #, kde-format msgid "  2. Remove the mentioned applets from your layout
" msgstr "  2. Qeyd edilən qoşmaları maketinizdən silin
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 #, kde-format msgid "" "  3. Update manually the applets id when the layout is not " "active
" msgstr "" "  3. Qoşma aktiv olmadıqda qoşma id-lərini əl ilə " "yeniləyin
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 #, kde-format msgid "  4. Remove this layout totally
" msgstr "  4. Bu maketi tamam silin
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 #, kde-format msgctxt "error id and title" msgid "Error #%1: %2

" msgstr "Xəta #%1: %2

" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 #, kde-format msgid "" "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.
" msgstr "" "Maketinizdə, mövcud olmayan alt təbəqələrə keçid edən sahibsiz, saxta " "qoşmalar var. Belə bir hala nümunə, məsələn, alt qoşmaları ilə əlaqəsini " "itirmiş bir sistem çubuğudur. Belə olduğu halda bu maketi aktiv etsəniz vəya " "ondan istifadə etsəniz, bu, pozulmalar, qeyri-normal davranışlar və " "məlumatların itirilməsi ilə nəticələnə bilər.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 #, kde-format msgid "Pseudo Applets:
" msgstr "Saxta qoşmalar:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 #, kde-format msgctxt "" "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " "containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [#%2] daxildə %3 [#%4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 #, kde-format msgid "Orphaned Subcontainments:
" msgstr "Sahibsiz alt konteynerlər:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 #, kde-format msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2]
" msgstr "  • %1 [#%2]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 #, kde-format msgid "" "  1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " "settings when the layout is not active
" msgstr "" "  1. Maket aktiv olmadıqda saxta qoçma ayarları " "daxilindəki alt konteyner id-sini əl ilə yeniləmək
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 #, kde-format msgid "  2. Remove this layout totally
" msgstr "  2. Bu maketi tamam silin
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 #, kde-format msgctxt "warning id and title" msgid "Warning #%1: %2

" msgstr "Xəbərdarlıq #%1: %2

" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 #, kde-format msgid "" "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " "situation is not dangerous but it should not occur.
" msgstr "" "Maketinizdə eyni id ilə qoşmalar və konteynerlər var. Bu hal təhlükəli " "deyil, lakin bu belə olmamalıdır.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 #, kde-format msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [#%2] daxilində %3 [#%4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 #, kde-format msgid "Containments:
" msgstr "Konteynerlər:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 #, kde-format msgctxt "containments, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2]
" msgstr "  • %1 [#%2]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 #, kde-format msgid "" "  1. Update manually the containments or applets id when the " "layout is not active
" msgstr "" "  1. Konteynerlərin və ya qoşmaların id-sini, maket aktiv " "olmadıqda əl ilə yeniləyin
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 #, kde-format msgid "" "  2. Remove any of the containments or applets that conflict with " "each other
" msgstr "" "  2. Bir biri ilə ziddiyət yaratdığı halda, konteynerlərdən və ya " "qoşmalardan hər hansı birini silin
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 #, kde-format msgid "" "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " "them in order to reduce memory usage.
" msgstr "" "Maketinizdə, başqa dok və ya panel tərəfindən istifadə olunmayan sahibsiz " "alt konteynerlər var. Bu heç bir təhlükə yaratmır, lakin yaddaşda artıq yer " "tutmaması üçün onların silinməsi tövsiyyə olunur.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 #, kde-format msgid "" "  1. Click Repair button in order to remove orphaned " "subcontainments
" msgstr "" "  1. Təmir etmək düyməsinə vuraraq, sahibsiz alt " "konteynerləri silin
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 #, kde-format msgid "" "  2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " "not active
" msgstr "" "  2. Maket qeyri-aktiv olduqda sahibsiz alt konteynerləri " "silin
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 #, kde-format msgid "Repair" msgstr "Təmir etmək" #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "İndi tətbiq edin" #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Apply all dock, panels changes now" msgstr "Bütün dok'ların, panellərin dəyişikliklərini indi tətbiq edin" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Docks/Panels" msgstr "Dok'lar və Panellər" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 #, kde-format msgctxt "new view" msgid "&New" msgstr "Ye&ni" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 #, kde-format msgid "New dock or panel" msgstr "Yeni dok və ya panel" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 #, kde-format msgctxt "duplicate dock or panel" msgid "&Duplicate" msgstr "&Təkrarı" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 #, kde-format msgid "Duplicate selected dock or panel" msgstr "Seçilmiş dok və ya panelin təkrarı" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 #, kde-format msgid "Remove selected view" msgstr "Seçilmiş görünüşü silin" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 #, kde-format msgctxt "import dock/panel" msgid "&Import..." msgstr "&İdxal..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 #, kde-format msgid "Import dock or panel from local file" msgstr "Dok və ya paneli yerli fayldan &idxal edin" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 #, kde-format msgid "Export selected dock or panel at your system" msgstr "Seçilmiş dok və ya paneli sisteminizə ixrac edin" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 #, kde-format msgctxt "settings:dock/panel added successfully" msgid "%1 added successfully..." msgstr "%1 uğurla əlavə edildi..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 #, kde-format msgid "" "Export functionality is supported only for one dock or panel each " "time." msgstr "" "İxrac əməli, eyni vaxtda yalnız bir dok və ya panel üçün dəstəklənir." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel For Backup" msgstr "Dok'u/Paneli ehtiyyat nüsxə kimi ixrac edin" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 #, kde-format msgctxt "export view" msgid "Export" msgstr "İxrac edin" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 #, kde-format msgctxt "export view" msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" msgstr "Latte Dok/Panel faylı v0.2" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 #, kde-format msgctxt "settings:view export fail" msgid "Export in file %1 failed..." msgstr "%1 faylında ixrac etmək baş tutmadı..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 #, kde-format msgctxt "settings:view export success" msgid "Export in file %1 succeeded..." msgstr "%1 faylında uğurla ixrac edidli..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 #, kde-format msgctxt "import dock/panel" msgid "Import Dock/Panel" msgstr "Dok və Paneli idxal etmək" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 #, kde-format msgid "Import" msgstr "İdxal etmək" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 #, kde-format msgctxt "import dock panel" msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" msgstr "Latte Dok və ya Panel faylı v0.2" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 #, kde-format msgctxt " Docks/Panels" msgid "%1 Docks/Panels" msgstr "%1 Dok'lar/Panellər" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 #, kde-format msgid "" "You are going to remove 1 dock or panel completely from your layout." "
Would you like to continue?" msgid_plural "" "You are going to remove %1 docks and panels completely from your " "layout.
Would you like to continue?" msgstr[0] "" "Siz maketinizdən 1 dok'u və ya paneli tamamilə silmək üzrəsiniz.
Davam etmək istəyirsiniz?" msgstr[1] "" "Siz maketinizdən %1 dok'u və ya paneli tamamilə silmək üzrəsiniz.
Davam etmək istəyirsiniz?" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 layout have changed.
Do you want to apply the " "changes now or discard them?" msgstr "" "%1 maketinin ayarları dəyişdirildi.
Siz bu dəyişiklikləri " "indi tətbiq etmək, yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 #, kde-format msgctxt "top edge" msgid "Top" msgstr "Yuxarıda" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 #, kde-format msgctxt "left edge" msgid "Left" msgstr "Solda" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 #, kde-format msgctxt "bottom edge" msgid "Bottom" msgstr "Aşağıda" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 #, kde-format msgctxt "right edge" msgid "Right" msgstr "Sağda" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "Solda" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "Yuxarıda" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 #, kde-format msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "Mərkəzdə" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 #, kde-format msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "Sağda" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 #, kde-format msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "Aşağıda" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 #, kde-format msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "Eninə" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 #, kde-format msgid " - On Primary Screen - " msgstr " - Əsas ekranda - " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 #, kde-format msgid " - On All Screens - " msgstr " - Bütün Ekranlarda - " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 #, kde-format msgid " - On All Secondary Screens - " msgstr " - Bütün digər ekranlarda- " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Adı" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 #, kde-format msgctxt "screen edge" msgid "Edge" msgstr "Mövqeyi" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Nizamlama" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 #, kde-format msgid "Includes" msgstr "Daxildir" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 #, kde-format msgctxt "unknown screen" msgid "Unknown: [%1]" msgstr "Naməlum: [%1]" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 #, kde-format msgctxt "primary screen" msgid "Primary" msgstr "Əsas" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 #, kde-format msgid "All Screens" msgstr "Bütün Ekranlar" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 #, kde-format msgid "Secondary Screens" msgstr "Digər ekranlar" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 #, kde-format msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "Aşağıda" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 #, kde-format msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "Yuxarıda" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 #, kde-format msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "Solda" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 #, kde-format msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "Sağda" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 #, kde-format msgctxt "unknown location" msgid "Unknown" msgstr "Bilinməyən" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 #, kde-format msgctxt "unknown alignment" msgid "Unknown" msgstr "Bilinməyən" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 #, kde-format msgid "Show Latte Dock/Panel" msgstr "Latte Dok panelini göstərmək" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 #, kde-format msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" msgstr "Yan və Əsas Panel ayarları pəncərələri arası dairəvi keçid" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 #, kde-format msgid "Show Latte Global Settings" msgstr "Latte Ümumi Ayarlarını Göstərmək" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 #, kde-format msgid "Activate Entry %1" msgstr "%1 girişini aktivləşdirmək" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 #, kde-format msgid "New Instance for Entry %1" msgstr "%1 girişi üçün yeni nümunə" #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 #, kde-format msgctxt "default layout template name" msgid "Default" msgstr "Standart" #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 #, kde-format msgctxt "empty layout template name" msgid "Empty" msgstr "Boş" #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Default Dock" msgstr "Standart Dok" #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Default Panel" msgstr "Standart Panel" #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Empty Panel" msgstr "Boş panel" #: app/view/originalview.cpp:126 #, kde-format msgctxt "clone of original dock panel, name" msgid "Clone of %1" msgstr "%1 klonu" #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 #, kde-format msgctxt "add indicator" msgid "Add Indicator" msgstr "İndikator əlavə etmək" #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 #, kde-format msgctxt "add indicator file" msgid "Latte Indicator" msgstr "Latte İndikatoru" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 #, kde-format msgid "Stick On Top" msgstr "Yuxarı Yapışdırmaq" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 #, kde-format msgid "" "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " "panels" msgstr "" "Maksimum istifadə olunabilən sahəni ekranın üst kənarına bərkidin və bütün " "üst dok'ları və panelləri nəzərə almayın" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 #, kde-format msgid "Rearrange and configure your widgets" msgstr "Vidjetlərinizi yenidən sıralayın və tənzimləyin" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 #, kde-format msgid "" "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" msgstr "" "Vidjetlərinizin yerini dəyişməkdən və onları, göstərilən ipuclarının köməyi " "ilə tənzimləməkdən çəkinməyin" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 #, kde-format msgid "Stick On Bottom" msgstr "Aşağı Yapışdırmaq" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 #, kde-format msgid "" "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " "docks or panels" msgstr "" "Maksimum istifadə olunabilən sahəni ekranın alt kənarına bərkidin və bütün " "alt dok'ları və panelləri nəzərə almayın" #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 #, kde-format msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" msgstr "Siçan diyircəyi ilə maksimum uzunluğu %1%-ə dəyişdirə bilərsiniz" #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 #, kde-format msgid "Maximum Length" msgstr "Maksimum Uzunluq" #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 #, kde-format msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" msgstr "Siçan diyircəyi ilə qeyri-şəffaflığı %1%-ə dəyişdirə bilərsiniz" #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Əsas" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width %1%" msgstr "Eni %1%" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width %1% / Height %2%" msgstr "En %1% / Hündürlük %2%" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 #, kde-format msgctxt "advanced settings" msgid "Advanced" msgstr "Əlavə" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Xarici görünüş" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Effektlər" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 #, kde-format msgctxt "tasks header and index" msgid "Tasks <%1>" msgstr "Tapşırıqlar <%1>" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Tapşırıqlar" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Əlavə edin..." #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 #, kde-format msgid "Add new docks and panels from various templates" msgstr "Müxtəlif şablonlardan yeni dok'lar və panellər əlavə edin" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 #, kde-format msgid "Duplicate Dock" msgstr "Dok'un dublikatı" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 #, kde-format msgid "Duplicate Panel" msgstr "Panelin dublikatı" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 #, kde-format msgid "Remove current dock" msgstr "Hazırkı dok'u silmək" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Bağlamaq" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 #, kde-format msgid "Close settings window" msgstr "Cari pəncərəni bağlamaq" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 #, kde-format msgid "Items" msgstr "Elementlər" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 #, kde-format msgctxt "absolute size" msgid "Absolute size" msgstr "Mütləq ölçü" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 piks." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 #, kde-format msgctxt "relative size" msgid "Relative size" msgstr "Təqribi ölçü" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 piks." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 #, kde-format msgctxt "no value in percentage" msgid "--- %" msgstr "--- %" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 #, kde-format msgid "Zoom on hover" msgstr "Üzərində saxladıqda böyütmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Uzunluq" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 #, kde-format msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Sürüşmüş" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 #, kde-format msgctxt "@label dynamic length configuration" msgid "Dynamic Length Adjustments" msgstr "Uzunluğun dinamik tənzimlənməsi" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" msgstr "Panelin uzunluğunu tam açılmış pəncərələr olduqda artırmaq" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 #, kde-format msgid "" "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " "present on the screen" msgstr "" "Ekranda tam açılmış pəncərə olduqda panelin uzunluğunu tam ekran ölçüsündə " "artırmaq" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Haşiyələr" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 piks." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "Qalınlıq" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 #, kde-format msgid "Floating gap" msgstr "Hərəkətli boşluq" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 piks." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Rənglər" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 #, kde-format msgid "Palette" msgstr "Palitra" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 #, kde-format msgctxt "plasma theme colors" msgid "Plasma Theme Colors" msgstr "Plasma Mövzu Rəngləri" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 #, kde-format msgctxt "dark theme colors" msgid "Dark Colors" msgstr "Qaranlıq Rənglər" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 #, kde-format msgctxt "light theme colors" msgid "Light Colors" msgstr "İşıqlı Rənglər" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 #, kde-format msgctxt "layout custom colors" msgid "Layout Custom Colors" msgstr "Maketin xüsusi rəngləri" #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors #. } #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 #, kde-format msgctxt "smart theme colors" msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" msgstr "İş masası arxa fonuna əsaslanan ağıllı rənglər" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 #, kde-format msgid "From Window" msgstr "Pəncərədən" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Söndürülüb" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 #, kde-format msgid "Current Active Window" msgstr "Cari Aktiv Pəncərə" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on the active window" msgstr "Panellərdə aktiv pəncərənin rəngini istifadə etmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on the active window.\n" "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "Panellərdə aktiv pəncərənin rəngini istifadə etmək.\n" "Xəbərdarlıq: KDE Store'dən rəng skripini (Colors KWin Script) quraşdırmanız " "lazımdır" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 #, kde-format msgid "Any Touching Window" msgstr "Hər hansı bir Toxunma Pəncərəsi" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" msgstr "Panel, ona toxunan aktiv pəncərənin rənginə boyanacaq" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "Rənglər, görünüş sahəsinə toxunan pəncərənin rənginə əsaslanacaq.\n" "Xəbərdarlıq: Rəng skriptini (Colors KWin Script) KDE Maqazinindən yükləməniz " "lazımdır" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Arxa fon" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 #, kde-format msgid "Enable/disable background" msgstr "Arxa fonu aktiv etmək/söndürmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Qeyri-şəffaflıq" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 #, kde-format msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" msgid "Busy Opacity" msgstr "Qeyri-şəffaf, əgər məşğulsa" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 #, kde-format msgctxt "Default word abbreviation" msgid "Def." msgstr "Standart" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Radius" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 #, kde-format msgid "Shadow" msgstr "Kölgə" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Yayğınlıq" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 #, kde-format msgid "Background is blurred underneath" msgstr "Fonun yayğınlığını istifadə etmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Kolgələr" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 #, kde-format msgid "Background shows its shadows" msgstr "Arxa fon öz kölgələrini göstərir" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "Sərhəd" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 #, kde-format msgid "" "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " "Latte Preferences" msgstr "" "Arxa fon öz kənarlarına xətt çəkir. Siz Latte Ayaraları'nda xəttlərin " "ölçüsünü təyin edə bilərsiniz" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 #, kde-format msgid "All Corners" msgstr "Bütün Künclər" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 #, kde-format msgid "Background draws all corners at all cases." msgstr "Arxa Fon bütün hallarda bütün küncləri çəkir." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 #, kde-format msgctxt "dynamic visibility for background" msgid "Dynamic Visibility" msgstr "Dinamik Görünüş" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 #, kde-format msgid "Prefer opaque background when touching any window" msgstr "Yalnız pəncərəyə toxunduqda panelin fonunu göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 #, kde-format msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" msgstr "Pəncərəyə toxunduqda panelin fonu qeyri şəfaf olur" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 #, kde-format msgid "Hide background when not needed" msgstr "Lazım olmadıqda arxa fonu gizlətmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 #, kde-format msgid "" "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " "background is busy" msgstr "" "Arxa fonu, yalnız pəncərəyə toxunduqda və ya İş masası fon şəkli əlçatmaz " "olduqda göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 #, kde-format msgid "Hide background shadow for maximized windows" msgstr "Tam açılan pəncərələr üçün arxa fonu gizlətmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 #, kde-format msgid "" "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " "the view" msgstr "" "Tam açılan aktiv pəncərə panelə toxunduqda panelin arxa fonunun kölgəsi " "gizlənəcək" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 #, kde-format msgid "Exceptions" msgstr "İstisnalar" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 #, kde-format msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" msgstr "Açılmış qoşmalar üçün Plasma fon və rəngini tətbiq etmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 #, kde-format msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" msgstr "Qoşma açıldıqda Plasma üslubunda arxa fon qeyri-şəffaf olur" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Növü" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Mövqeyi" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 #, kde-format msgid "On Primary Screen" msgstr "Əsas ekranda" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 #, kde-format msgid "On All Screens" msgstr "Bütün ekranlarda" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 #, kde-format msgid "On All Secondary Screens" msgstr "Bütün digər ekranlarda" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Görünən" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 #, kde-format msgid "Always Visible" msgstr "Həmişə Görünən" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 #, kde-format msgid "Auto Hide" msgstr "Avtomatik gizlətmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 #, kde-format msgid "Dodge Active" msgstr "Aktiv pəncərə olduqda gizlətmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 #, kde-format msgid "Dodge Maximized" msgstr "Tam açılan pəncərə olduqda gizlətmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 #, kde-format msgid "Dodge All Windows" msgstr "İstənilən pəncərə olduqda gizlətmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Başqa pəncərələri örtür" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 #, kde-format msgid "Windows Can Cover" msgstr "Pəncərələr örtə bilər" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Windows Always Cover" msgstr "Pəncərə həmişə örtür" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 #, kde-format msgid "On Demand Sidebar" msgstr "Tələb olunan yan panel" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 #, kde-format msgid "" "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " "shortcut or script" msgstr "" "Yan Paneli yalnız xarici qoşma, yarlıq və ya skriptin köməyi ilə göstərmək " "olar" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 #, kde-format msgid "Auto Hide Sidebar" msgstr "Avtomatik gizlətmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 #, kde-format msgid "" "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " "it can also autohide itself when it does not contain mouse" msgstr "" "Yan panel, yalnız xarici qoşma, yarlıq və ya skript ilə göstərilə bilər, " "lakin siçan üzərində olmadıda avtomatik gizlənə bilər." #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Gecikmə" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 #, kde-format msgid "Show " msgstr "Göstərmək " #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Fəaliyyətlər" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 #, kde-format msgctxt "track active window" msgid "Track" msgstr "İz" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 #, kde-format msgctxt "track from current screen" msgid "Active Window From Current Screen" msgstr "Cari ekrandan aktiv pəncərə" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 #, kde-format msgctxt "track from all screens" msgid "Active Window From All Screens" msgstr "Bütün ekranlardan aktiv pəncəra" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 #, kde-format msgid "Left Button" msgstr "Sol Düymə" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 #, kde-format msgid "Drag Active Window" msgstr "Aktiv pəncərəni köçürmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 #, kde-format msgid "" "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " "window from empty areas" msgstr "" "İstifadəçi, siçanın sol düyməsindən istifadə edərək, boş sahələrdən sonuncu " "aktiv pəncərəni tuta, tam aça/bərpa edə bilər" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 #, kde-format msgid "Middle Button" msgstr "Orta Düymə" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 #, kde-format msgid "Close Active Window" msgstr "Aktiv pəncərəni bağlamaq" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 #, kde-format msgid "" "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " "areas" msgstr "" "İstifadəçi, siçanın orta düyməsindən istifadə edərək, boş sahələrdən sonuncu " "aktiv pəncərəni bağlaya bilər" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 #, kde-format msgid "Mouse wheel" msgstr "Siçanın diyircəyi" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 #, kde-format msgctxt "none scroll actions" msgid "No Action" msgstr "Əməl yoxdur" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 #, kde-format msgid "Cycle Through Desktops" msgstr "İş Masaları arasında dövrü keçid" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 #, kde-format msgid "Cycle Through Activities" msgstr "İş otaqları arasında dövrü küçid" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Cycle Through Tasks" msgstr "Tapşırıqlar arası dövrü keçid" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 #, kde-format msgid "Cycle And Minimize Tasks" msgstr "Tapşırıqları yığmaq və onlar arası dairəvi keçid" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 #, kde-format msgid "Thin title tooltips on hovering" msgstr "Kursor üzərində dayandıqda nazik məsləhətlər panelini göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 #, kde-format msgid "" "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" msgstr "" "Latte elementləri üçün dar məsləhətlər panelini göstərmək.\n" "Böyümə effekti söndürülərsə məsləhətlər paneli göztərilməyəcək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 #, kde-format msgid "Expand popup through mouse wheel" msgstr "Peyda olan menyunu siçan diyircəyi ilə genişlətmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 #, kde-format msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" msgstr "" "Qoşmanın peyda olan menyusunu siçanın diyircəyi ilə göstərmək və ya gizlətmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 #, kde-format msgid "Adjust size automatically when needed" msgstr "Lazı gəldikdə ölçünü avtomatik tənzimlənsin" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 #, kde-format msgid "" "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " "they can fit in" msgstr "" "Maksimum üzünluğu aşdıqda, elementlər ölçülərini kiçildir və yerləşə " "bildiklərində isə ölçülərini böyüdür." #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 #, kde-format msgid "Activate based on position global shortcuts" msgstr "Qlobal aısayolların mövqeyinə əsasən aktiv etmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 #, kde-format msgid "" "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " "only one view can have that option enabled for each layout" msgstr "" "Paneldəki mövqeyinə görə elementlərin çağırılması üçün qlobal qısayollardan " "istifadə olunur. Nəzərə alın ki, hər maket üçün bu parametr yalnız bir " "panelə tətbiq oluna bilər" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Sürüşkən" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 #, kde-format msgid "Always use floating gap for user interaction" msgstr "" "İstifadəçi ilə qarşılıqlı əlaqə üçün həmişə sürüşkən boşluqdan istifadə etmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 #, kde-format msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" msgstr "" "Üzən boşluq həmişə əlavələr və pəncərə ilə qarşılıqlı əlaqə üçün istifadə " "olunur" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 #, kde-format msgid "Hide floating gap for maximized windows" msgstr "Tam açılmış pəncərələr üçün sürüşkən boşluğu gizlətmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 #, kde-format msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" msgstr "Tam açılmış pəncərələr olduqda sürüşkən boşluq söndürülür" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 #, kde-format msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" msgstr "Siçan tərk edənə qədər üzən boşluğun gizlənmə müddəti" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 #, kde-format msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" msgstr "Bəzi hallarda səhvən bitişik elementləri klikləməmək üçün" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 #, kde-format msgid "Mirror floating gap when it is shown" msgstr "Göstərildiyi zaman üzən boşluğun əks olunması" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 #, kde-format msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" msgstr "Üzən boşluq Həmişə Görünən rejimində göstərildikdə əks olunur" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "Mühit" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 #, kde-format msgid "Activate KWin edge after hiding" msgstr "Gizlədildikdən sonra KWin kənarını aktivləşdirmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 #, kde-format msgid "" "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " "hidden view" msgstr "" "Görünüş gizlədildikdən sonra KWin istifadəçi rəylərinin izlənilməsi haqqında " "məlumatlandırılır. Məsələn, siçan hər dəfə panelin gizli sahəsi üzərində " "olduqda bir ipucu göstərir" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 #, kde-format msgid "Can be above fullscreen windows" msgstr "Tam açılan pəncərələrin ən üstdə yerləşməsinə icazə verir" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 #, kde-format msgid "" "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " "windows even those set as 'Always On Top'" msgstr "" "\"BypassWindowManagerHint\" xüsusiyyətlərini nəzərə almamaq. Panel hətta, " "\"Hər zaman ən üstdə\" parametrinə malik olan bütün pəncərələrin üzərində " "göstəriləcəkdir" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 #, kde-format msgid "Raise on desktop change" msgstr "İş masasını dəyişən zaman göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 #, kde-format msgid "Raise on activity change" msgstr "İş otaqlarını dəyişən zaman göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Enable/disable applet shadows" msgstr "Qoşmanın kölgəsini aktiv/deaktiv etmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Ölçü" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 #, kde-format msgctxt "default shadow" msgid "Default Color" msgstr "Standart Rəng" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 #, kde-format msgid "Default shadow for applets" msgstr "Qoşmanın standart kölgəsi" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 #, kde-format msgctxt "theme shadow" msgid "Theme Color" msgstr "Mövzu rəngi" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 #, kde-format msgid "Shadow from theme color palette" msgstr "Mövzunun rəng sxemindən alınan kölgə" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 #, kde-format msgid "Use set shadow color" msgstr "Kölgənin rəngini təyin etmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 #, kde-format msgid "Please choose shadow color" msgstr "Lütfən kölgənin rəngini seçin" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animasiyalar" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 #, kde-format msgid "Enable/disable all animations" msgstr "Bütün animasiyaları aktiv/deaktiv etmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 #, kde-format msgid "x1" msgstr "x1" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 #, kde-format msgid "x2" msgstr "x2" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 #, kde-format msgid "x3" msgstr "x3" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 #, kde-format msgid "Indicators" msgstr "İndikatorlar" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 #, kde-format msgid "Enable/disable indicators" msgstr "İndikatorları aktiv/deaktiv etmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 #, kde-format msgctxt "latte indicator style" msgid "Latte" msgstr "Latte" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 #, kde-format msgctxt "plasma indicator style" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Badges" msgstr "İndikatorlar" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 #, kde-format msgid "Notifications from tasks" msgstr "Tətbiqlərin bildirişləri" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 #, kde-format msgid "Show unread messages or notifications from tasks" msgstr "Tətbiqlərin oxunmamış ismarıclarını və bildirişlərini göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 #, kde-format msgid "Progress information for tasks" msgstr "Tətbiqlərdə icra olunan əməlin gedişini göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 #, kde-format msgid "" "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" msgstr "Gedişatın animasiyalı görünüşü, məs., Dolphin'də kopyalama zamanı" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 #, kde-format msgid "Audio playing from tasks" msgstr "Səsləndirmə indikatoru" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 #, kde-format msgid "Show audio playing from tasks" msgstr "Tətbiqlərdə səslənmə zamanı indikatoru göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 #, kde-format msgid "Prominent color for notification badge" msgstr "Bildiriş indikatoru üçün seçilən rəng" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 #, kde-format msgid "" "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" msgstr "" "Bildiriş nişanı adətən qırmızı rəngli, daha daha çox seçilən fondan istifadə " "edir" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 #, kde-format msgid "Change volume when scrolling audio badge" msgstr "Siçan diyircəyi ilə səsi tənzimləmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 #, kde-format msgid "" "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " "wheel" msgstr "" "Nişana klikləməklə səsi susdurmağa/açmağa, həmçinin siçanın diyircəyi ilə " "tənzimləməyə imkan verir" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "Qarşılıqlı əlaqə" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 #, kde-format msgid "Launchers are added only in current tasks applet" msgstr "Başladıcılar yalnız cari tapşırıqlar qoşmasına əlavə edildi" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 #, kde-format msgid "" "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " "or in any other applet" msgstr "" "Başladıcılar yalnız cari tapşırıqlar qoşmasına əlavə edildi və müntəzəm " "qoşma və ya digər qoşmalar daxilində ola bilməz" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 #, kde-format msgid "Window actions in the context menu" msgstr "Pəncərəyə aid mümkün davranışları kontekst menyuda göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 #, kde-format msgid "Preview window behaves as popup" msgstr "Önizləmə pəncərəsi özünü süzən pəncərə kimi göstərir" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 #, kde-format msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" msgstr "Mövqeyinə əsaslanan qısayollar yalnız cari tapşırıqlara tətbiq edilir" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 #, kde-format msgid "" "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " "not for other applets" msgstr "" "Mövqeyinə əsaslanan qısayollar yalnız cari tapşırıqlara tətbiq edilir və " "başqa qoşmalar üçün deyil." #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Süzgəclər" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Yalnız cari ekrandan tapşırıqları göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Yalnız cari iş masasından tapşırıqları göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Yalnız cari otaqdan tapşırıqları göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 #, kde-format msgid "Show only tasks from launchers" msgstr "Yalnız başladıcılardan tapşırıqları göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 #, kde-format msgid "Show only launchers and hide all tasks" msgstr "Yalnız başladıcıları göstərmək və bütün tapşırıqları gizlətmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 #, kde-format msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" msgstr "Tapşırıqlar gizlənir və yalnız başladıcılar görünür" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 #, kde-format msgid "Show only grouped tasks for same application" msgstr "Eyni tətbiq üçün yalnız qruplaşdırılmış tapşırıqları göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 #, kde-format msgid "By default group tasks of the same application" msgstr "Eyni tətbiq üçün standart qruplaşdırılmış tapşırıqları göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 #, kde-format msgid "Bounce launchers when triggered" msgstr "İşə düşdükdə nişanların sıçraması" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 #, kde-format msgid "Bounce tasks that need attention" msgstr "Diqqət tələb edən tətbiqin nişanları sıçrayır" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 #, kde-format msgid "Slide in and out single windows" msgstr "Tək pəncərələr önə və ya arxaya keçdikdə" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 #, kde-format msgid "Grouped tasks bounce their new windows" msgstr "Yeni qruplaşdırılmış tapşırıqların pəncərələri açıldıqda" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 #, kde-format msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" msgstr "Qruplaşdırılmış tapşırıqlar bağlı pəncərələrindən kənara sürüşür" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 #, kde-format msgid "Launchers" msgstr "Başladıcılar" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 #, kde-format msgctxt "unique launchers group" msgid "Unique Group" msgstr "Unikal qrup" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 #, kde-format msgid "" "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " "other view" msgstr "" "Hər panel üçün, başqa panellərdən asılı olmayan, tətbiq başladıcı nişanları " "istifadə etmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 #, kde-format msgctxt "layout launchers group" msgid "Layout Group" msgstr "Maketlər qrupu" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 #, kde-format msgid "" "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " "provides launchers synchronization between different views in the " "same layout" msgstr "" "Panel üçün maketin başladıcı nişanları qrupunu istifadə etmək. Bu qrup " "panellər arasında başladıcı nişanlarının eyniləşdirməni təmin edir, " "bu həmçinin eyni maketə əsaslanan panellərə də aiddir." #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 #, kde-format msgctxt "global launchers group" msgid "Global Group" msgstr "Qlobal qrup" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 #, kde-format msgid "" "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " "launchers synchronization between different views and between " "different layouts" msgstr "" "Panel üçün maketin qlobal başladıcı nişanlarını istifadə etmək. Bu qrup " "panellər arasında başladıcı nişanlarının eyniləşdirməni təmin edir, " "bu həmçinin müxtəlif maketlərə əsaslanan panellərə də aiddir." #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "Sürüşdürmə" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 #, kde-format msgid "" "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" msgstr "Panel dolduqda nişanların sürüşdürülməsini aktiv etmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Əl ilə" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 #, kde-format msgctxt "disabled manual scrolling" msgid "Disabled scrolling" msgstr "Sürüşdürməni söndürmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Only vertical scrolling" msgstr "Yalnış şaquli sürüşdürmə" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Only horizontal scrolling" msgstr "Yalnız üfüqi sürüşdürmə" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 #, kde-format msgid "Horizontal and vertical scrolling" msgstr "Şaquli və üfüqi sürüşdürmə" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Left Click" msgstr "Sol klik" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 #, kde-format msgctxt "present windows action" msgid "Present Windows" msgstr "Bütün Pəncərələri Göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 #, kde-format msgid "Preview Windows" msgstr "Pəncərə Miniatürlərini Göstərmək" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Middle Click" msgstr "Orta düymə kliki" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Heç biri" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Pəncərəni və ya Pəncərələr Qrupunu Bağlamaq" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Yeni Tətbiq Nümunəsini Başlatmaq" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Pəncərə və ya Pəncərələr Qruplarını Yığmaq/Qaytarmaq" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Toggle Task Grouping" msgstr "Tpşırıqların qruplaşmasını aktiv/deaktiv edir" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "Kursorun işarələməsi" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 #, kde-format msgctxt "none action" msgid "None" msgstr "Heç nə" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 #, kde-format msgid "Highlight Windows" msgstr "Pəncərəni Vurğulamaq" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 #, kde-format msgid "Preview and Highlight Windows" msgstr "Pəncərəni Vurğulamaq və Önizlənməsi" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 #, kde-format msgid "Wheel" msgstr "Siçanın diyircəyi" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Right Click" msgstr "Sağ Klik" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 #, kde-format msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" msgstr "İndikatoru KDE onlayn mağazasından və ya yerli fayllardan quraşdırın" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 #, kde-format msgid "Use %1 style for your indicators" msgstr "İndikatorunuz üçün %1 üslubunu istifadə edin" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 #, kde-format msgid "Install..." msgstr "Quraşdırın..." #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 #, kde-format msgid "Remove indicator" msgstr "İndikatoru silmək" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 #, kde-format msgid "Add Indicator..." msgstr "İndikator əlavə etmək..." #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 #, kde-format msgid "Get New Indicators..." msgstr "Yeni İndikator Almaq..." #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 #, kde-format msgctxt "dock type" msgid "Dock" msgstr "Dok" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" msgstr "Davranış və xarici görünüşü Dok rejiminə dəyişir" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 #, kde-format msgctxt "panel type" msgid "Panel" msgstr "Panel" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" msgstr "Davranış və xarici görünüşü Panel rejiminə dəyişir" #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Silinməni geri qaytarmaq" #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 #, kde-format msgid "Uninstall widget" msgstr "Vidjeti silmək" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Bütün vidjetlər" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Vidjetlər" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 #, kde-format msgid "Get New Widgets…" msgstr "Yeni vidjetlər alın..." #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Axtarış..." #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kateqoriyalar" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Axtarış nəticəsinə uyğun heç bir vidjet tapılmadı" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Vidjetlər tapılmadı" #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" #~ msgstr "" #~ "Zəif həssaslı parabolik effekt (MP az yüklənir və təsvirin keyfiyyəti " #~ "aşağı düşür)" #~ msgctxt "low sensitivity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Alçaq" #~ msgid "" #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" #~ msgstr "" #~ "Orta həssaslı parabolik effekt (MP-un yüklənməsi və təsvirin keyfiyyəti " #~ "normal qalır)" #~ msgctxt "medium sensitivity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Orta" #~ msgid "" #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" #~ msgstr "" #~ "Yüksək həssaslı parabolik effekt (MP çox yüklənir və təsvirin kefiyyəti " #~ "yüksəlir)" #~ msgctxt "high sensitivity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Yüksək" #~ msgid "mouse sensitivity" #~ msgstr "siçanın həsasslığı" #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning" #~ msgstr "Birdən çox maketlərin açılması xəbərdarlığı" #~ msgid "" #~ "Multiple Layouts based on Activities mode did not close properly " #~ "during the last session.

The following layout [ %2 ] had " #~ "to be updated for consistency!" #~ msgid_plural "" #~ "Multiple Layouts based on Activities mode did not close properly " #~ "during the last session.

The following layouts [ %2 ] had " #~ "to be updated for consistency!" #~ msgstr[0] "" #~ "
İş otaqlarına əsaslanan çoxsaylı maketlər rejimi, sonuncu sesiya " #~ "zamanı düzgün qaydada bağlanmadı.
Bu maket(lər) [ %2 ], " #~ "uyğunluğu saxlamaq üçün yenilənib!" #~ msgstr[1] "" #~ "
İş otaqlarına əsaslanan çoxsaylı maketlər rejimi, sonuncu sesiya " #~ "zamanı düzgün qaydada bağlanmadı.
Bu maket(lər)i [ %2 ]uyğunluğu saxlamaq üçün yenilənib!" #~ msgid "Screen edge" #~ msgstr "Ekran kənarı" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Mövzu" #~ msgctxt "plasma theme colors" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgctxt "dark theme colors" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Qaranlıq" #~ msgctxt "light theme colors" #~ msgid "Light" #~ msgstr "İşıqlı" #~ msgctxt "reverse plasma theme colors" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Əks sıralama" #~ msgctxt "smart theme colors" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Ağıllı" #~ msgid "Export View Template" #~ msgstr "Görünüş şablonunu ixrac etmək" #~ msgid "Layout %1 imported successfully..." #~ msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." #~ msgstr[0] "%0 maketi uğurla idxal olundu..." #~ msgstr[1] "%2 maketləri uğurla idxal olundu..." #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders" #~ msgstr "Fon haşiyələrini çəkmək üçün konturun eni" #~ msgid "outline width " #~ msgstr "haşiyənin eni " #~ msgid "Download indicator styles from the internet" #~ msgstr "Yeni indikator üslublarını internetdən yükləmək" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Yükləmə" #~ msgid "Activating layouts: %0 ..." #~ msgstr "Maketlərin tətbiqi:%0 ..." #~ msgid "Layouts %0 imported successfully..." #~ msgstr "%0 maketləri uğurla idxal olundu..." #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" #~ msgid "Layout %0 imported successfully..." #~ msgstr "%0 maketi uğurla idxal edildi..." #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully" #~ msgid "Layouts %0 imported successfully..." #~ msgstr "%0 maketləri uğurla idxal edildi..." #~| msgid "" #~| "You are going to remove %0 docks and panels completely from your " #~| "layout.

Would you like to continue?" #~ msgid "" #~ "You are going to remove %0 docks and panels completely from your " #~ "layout.
Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "Siz, %0 dok'ları və ya panelləri maketinizdən tamamilə silmək " #~ "istəyirsiniz.
Davam etmək istəyirsiniz?" #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" #~ msgid "%0 %" #~ msgstr "%0 %" #~ msgctxt "settings:layout import template" #~ msgid "Would you like to update your %0 layout template?" #~ msgstr "%0 maket şablonunuzu yeniləmək istəyirsiniz?" #~ msgctxt "settings:layout import template" #~ msgid "Would you like to add %0 in your layout templates?" #~ msgstr "Maket şablonunuza %0 əlavə etmək istəyirsiniz?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Bəli" #~ msgid "No" #~ msgstr "Xeyr" #, fuzzy #~| msgid "Layout" #~ msgid "Open Layout" #~ msgstr "Maket" #~ msgid "Same applet and containment id found ::: " #~ msgstr "Eyni qoşma və konteyner identifikatoru tapıldı ::: " #~ msgid "Different applets with same id ::: " #~ msgstr "Eyni identifikator ilə fərqli qoşmalar ::: " #~ msgctxt "settings:broken layout" #~ msgid "" #~ "Layout %0 is broken! Please remove it to improve " #~ "stability..." #~ msgstr "" #~ "%0 maketi pozuldu! Stabilliyi saxlamaq üçün lütfən bu " #~ "maketi silin..." #~ msgctxt "settings:broken layouts" #~ msgid "" #~ "Layouts %0 are broken! Please remove them to improve " #~ "stability..." #~ msgstr "" #~ "%0 maketləri pozuldu! Stabilliyi saxlamaq üçün lütfən bu " #~ "maketləri silin..." #~ msgid "Download..." #~ msgstr "Endirilmə..." #~ msgctxt "export layout" #~ msgid "Exp&ort" #~ msgstr "İxr&ac" #~ msgctxt "download layout" #~ msgid "&Download..." #~ msgstr "En&dirilmə..." #~ msgid "Download community layouts from KDE Store" #~ msgstr "Maketi KDE Store'dən endirmək" #~ msgctxt "active docks panels" #~ msgid "Active Views:" #~ msgstr "Aktiv Nümunələr:" #~ msgctxt "view id" #~ msgid "ID" #~ msgstr "İdentifikator" #~ msgctxt "active dock/panel" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktivlik" #~ msgid "No errors were identified for this layout..." #~ msgstr "Bu maket üçün heç bir xəta aşkar edilmədi..." #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Xətalar:" #~ msgctxt "copy layout" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Kopyalamaq" #~ msgid "Copy selected layout" #~ msgstr "Seçilmiş maketi kopyalamaq" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Yeni..." #~ msgid "Move to %0" #~ msgstr "Buraya köçürmək: %0" #~ msgid "New %0" #~ msgstr "Yeni %0" #~ msgid "Copy Dock" #~ msgstr "Dok'u Kopyalamaq" #~ msgid "New Dock" #~ msgstr "Yeni Dok" #~ msgid "Add a new dock" #~ msgstr "Yeni dok əlavə etmək" #~ msgid "" #~ "Floating gap is always used from applets and any relevant user " #~ "interaction when \n" #~ "that option is enabled. Default option is auto selecting that behavior." #~ msgstr "" #~ "Bu seçim edilərsə, qoşmalar və istifadəşi ilə qarşılıqlı əlaqə üçün " #~ "sürüşkən \n" #~ "boşluqdan istifadə etmək. Standart olaraq bu davranış avtomatik seçilir." #~ msgctxt "screen id" #~ msgid "ID" #~ msgstr "İdentifikator" #~ msgctxt "screen name" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Adı" #~ msgctxt "screen type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Növ" #~ msgctxt "inactive screen" #~ msgid "inactive" #~ msgstr "qeyri-aktiv" #~ msgctxt "it has not latte docks/panels" #~ msgid "none" #~ msgstr "heç biri" #~ msgctxt "multiple layouts" #~ msgid "Multiple Layouts" #~ msgstr "Bir çox Maketlər" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Fasilə" #~ msgctxt "pause layout" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Fasilə" #~ msgctxt "view settings width scale" #~ msgid "Width scale at %0%" #~ msgstr "En miqyası %0%" #~ msgctxt "view settings height scale" #~ msgid "Height scale at %0%" #~ msgstr "Hündürlük miqyası %0%" #~ msgctxt "items effects" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ölçü" #~ msgctxt "items effects" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Effektlər" #~ msgid "Enable/disable thickness margins" #~ msgstr "Qalınlıq sərhədlərini aktiv/deaktiv etmək" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Hündürlük" #~ msgctxt "track from current screen" #~ msgid "Current Screen" #~ msgstr "Cari Ekran" #~ msgid "Empty Area" #~ msgstr "Boş Sahə" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Rəng" #~ msgctxt "theme shadow" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Mövzu" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Sürət" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Üslub" #~ msgid "Use Latte style for your indicators" #~ msgstr "İndikatorun Latte tərzindən istifadə edin" #~ msgid "Use Plasma style for your indicators" #~ msgstr "İndikatorunuz üçün Latte tərzindən istifadə edin" #~ msgctxt "launchers group" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Qrup" #~ msgctxt "layout launchers group" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Maket" #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area" #~ msgstr "Tapşırıq Panelinə yalnız başladıcıları əlavə etmək"