You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
latte-dock/po/app/zh_TW.po

1187 lines
35 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/psifidotos/latte-dock/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 20:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 12:18+0800\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../../app/dockview.cpp:1709
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 選項"
#: ../../app/dockview.cpp:1816
msgid "Layouts"
msgstr "佈局"
#: ../../app/dockview.cpp:1817
msgid "Switch to another layout"
msgstr "切換到其他佈局"
#: ../../app/dockview.cpp:1838
msgid "Configure..."
msgstr "設定..."
#: ../../app/globalshortcuts.cpp:176
msgid "Activate Task Manager Entry %1"
msgstr "啟用工作管理員項目 %1"
#: ../../app/globalshortcuts.cpp:191
msgid "New Instance for Task Manager Entry %1"
msgstr "工作管理員項目 %1 的新實體"
#: ../../app/globalshortcuts.cpp:201
msgid "Show Latte Dock"
msgstr "顯示 Latte Dock"
#: ../../app/importer.cpp:59 ../../app/importer.cpp:76
#: ../../app/layoutmanager.cpp:85 ../../app/layoutmanager.cpp:87
msgid "My Layout"
msgstr "我的佈局"
#: ../../app/importer.cpp:60 ../../app/layoutmanager.cpp:285
#: ../../app/layoutmanager.cpp:286
msgid "Alternative"
msgstr "替代"
#: ../../app/importer.cpp:266
msgctxt "import/export config"
msgid "The extracted file coulnd be copied!!!"
msgstr "解壓縮的檔案可以被複製!!!"
#: ../../app/importer.cpp:271
msgctxt "import/export config"
msgid "The file has a wrong format!!!"
msgstr "檔案格式錯誤!"
#: ../../app/importer.cpp:277
msgctxt "import/export config"
msgid "The temp directory couldnt be created!!!"
msgstr "可以建立暫時目錄!!!"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:62
msgid "Layouts Editor"
msgstr "佈局編輯器"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:106
msgctxt "switch button"
msgid "Switch"
msgstr "切換"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:107
msgctxt "copy button"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:108
msgctxt "remove button"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:109
msgctxt "import button"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:110
msgctxt "export button"
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:209
msgctxt "import layout/configuration"
msgid "Import Layout/Configuration"
msgstr "匯入佈局/設定"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:218
msgctxt "import latte layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
msgstr "Latte Dock 佈局檔案 v0.2"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:219
msgctxt "import latte layouts/configuration"
msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
msgstr "Latte Dock 完整設定檔 (v0.1, v0.2)"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:235
msgid "Import: Configuration file version v0.1"
msgstr "匯入:設定版本 v0.1"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:237
msgid ""
"You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
"<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase all</"
"b> your current configuration!!!.<br><br> <i>Alternative, you can <b>import "
"safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</b></i>"
msgstr ""
"您將會要匯入舊版本 <b>v0.1</b> 的設定檔。<br><b>請小心</b>,匯入整個設定檔<b>"
"將會抹除所有</b>您目前的設定!!!<br><br> <i>另外,您也可以從這個檔案<b>安全"
"地匯入</b><br><b>僅包含佈局的部份s...</b></i>"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:242
msgctxt "import full configuration"
msgid "Full Configuration"
msgstr "完整設定"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:244
msgctxt "import only the layouts"
msgid "Only Layouts"
msgstr "僅佈局"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:270
msgid "Import: Configuration file version v0.2"
msgstr "匯入:設定檔版本 v0.2"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:272
msgid ""
"You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be careful</"
"b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
"<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
msgstr ""
"您將會要匯入舊版本 v0.2</b> 的設定檔。<br>請小心</b>,匯入整個設定檔<b>將會抹"
"除所有</b>您目前的設定!!!<br><br> <i>您想要繼續嗎?</i>"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:317
msgctxt "layout"
msgid "Alternative"
msgstr "替代"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:343
msgctxt "export layout/configuration"
msgid "Export Layout/Configuration"
msgstr "匯出佈局/設定"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:351
msgctxt "export layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
msgstr "Latte Dock 佈局檔案 v0.2"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:352
msgctxt "export full configuraion"
msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
msgstr "Latte Dock 完整設定檔 v0.2"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:366
msgctxt "export layout"
msgid "Failed to export layout"
msgstr "匯出佈局失敗"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:386
msgctxt "export layout"
msgid "Open location"
msgstr "開啟位置"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:387
msgctxt "export layout"
msgid "Layout exported successfully"
msgstr "佈局匯出成功"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:398
msgctxt "import/export config"
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "匯出設定失敗"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:405
msgctxt "import/export config"
msgid "Open location"
msgstr "開啟位置"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:406
msgctxt "import/export config"
msgid "Full Configuration exported successfully"
msgstr "完整設定匯出成功"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:496
msgctxt "import-done"
msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully\n"
msgstr "佈局:<b>%0</b> 匯入成功\n"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:534
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:535
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:536
msgid "In Menu"
msgstr "在選單中"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:537
msgid "Activities"
msgstr "活動"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:546 ../../app/layoutconfigdialog.cpp:710
msgid "Layout Warning"
msgstr "佈局警告"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:547
msgid ""
"The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please <b>remove "
"them<b> to improve the system stability..."
msgstr ""
"佈局 <b>%0</b> 有<i>損壞的設定</i>!!!請<b>移除 它們<b>來改善系統的穩定"
"性..."
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:711
msgid ""
"There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update "
"these names to re-apply the changes..."
msgstr "有一些相同名稱的佈局,這是不被允許的!!!請更新它們的名稱以重新套用變更..."
#: ../../app/layoutmanager.cpp:45
msgid "Add Widgets..."
msgstr "新增元件..."
#: ../../app/layoutmanager.cpp:46
msgid "Show Plasma Widget Explorer"
msgstr "顯示 Plasma 小工具探索器"
#: ../../app/layoutmanager.cpp:224
msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
msgstr "正在切換到佈局 <b>%0</b> ..."
#: ../../app/layoutmanager.cpp:286 ../../app/layoutmanager.cpp:336
#: ../../app/layoutmanager.cpp:434 ../../app/layoutmanager.h:88
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: ../../app/layoutmanager.cpp:435
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../../app/layoutmanager.cpp:436
msgid "Unity"
msgstr "Unity"
#: ../../app/layoutmanager.cpp:437
msgid "Extended"
msgstr "延伸"
#: ../../app/main.cpp:82
msgctxt "command line"
msgid "Replace the current dock instance."
msgstr "取代目前的 dock 實體。"
#: ../../app/main.cpp:83
msgctxt "command line"
msgid "Show the debugging messages on stdout."
msgstr "在 stdout 顯示除錯資訊。"
#: ../../app/main.cpp:84
msgctxt "command line"
msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)."
msgstr "顯示遮罩的除錯用資訊(僅對開發者有用)。"
#: ../../app/main.cpp:85
msgctxt "command line"
msgid "Draw boxes around of the applets."
msgstr "在小工具旁繪製框線。"
#: ../../app/main.cpp:86
msgctxt "command line"
msgid "Open a window with much debug information."
msgstr "開啟包含除錯資訊的視窗。"
#: ../../app/main.cpp:87
msgctxt "command line"
msgid "Import configuration."
msgstr "匯入設定。"
#: ../../app/main.cpp:87
msgctxt "command line: import"
msgid "file_name"
msgstr "檔案名稱"
#: ../../app/main.cpp:106
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
msgstr "已有執行中的實體!使用 --replace 重新啟動 Latte"
#: ../../app/main.cpp:114
msgid "The configuration cannot be imported"
msgstr "設定無法匯入"
#: ../../app/main.cpp:158
msgid ""
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
"intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
"by using parabolic zoom effect and trys to be there only when it is needed.\n"
"\n"
"\"Art in Coffee\""
msgstr ""
"Latte 是一個基於 plasma 框架編寫的 dock其提供了優雅且直觀的工作列與 "
"plasmoid 新體驗。它以拋物線縮放特效來讓其內容動畫化,並嘗試在您需要時才會出"
"現。\n"
"\n"
"「咖啡中的藝術」"
#: ../../app/main.cpp:175
msgid "Logo and Icons"
msgstr "標誌與圖示"
#: ../../app/main.cpp:177 ../../app/main.cpp:179
msgid "Many bug reports"
msgstr "許多的錯誤回報"
#: ../../app/main.cpp:181
msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
msgstr "審閱 Latte Dock、CandilDock 與 NowDock"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:44
msgid "Latte Dock panel"
msgstr "Latte Dock 面板"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:46
msgid "Dock configuration UI"
msgstr "Dock 設定使用者介面"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:47
msgid "Config model"
msgstr "設定模型"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:48
msgid "Tangerine Font"
msgstr "Tangerine 字型"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:49
msgid "Info View Window"
msgstr "資訊檢視視窗"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:51
msgid "default layout file"
msgstr "預設佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:52
msgid "plasma layout file"
msgstr "Plasma 佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:53
msgid "unity layout file"
msgstr "Unity 佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:54
msgid "extended layout file"
msgstr "延伸佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:56
msgid "default preset file"
msgstr "預設佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:57
msgid "plasma preset file"
msgstr "Plasma 預設佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:58
msgid "unity preset file"
msgstr "unity 預設佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:59
msgid "extended preset file"
msgstr "延伸預設佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:61
msgid "tasks plasmoid separator"
msgstr "工作 plasmoid 分隔器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:60
msgid "Layout"
msgstr "佈局"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:115
msgctxt "opens the layout manager window"
msgid "Configure..."
msgstr "設定..."
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:131
msgid "Applets Size"
msgstr "小程式大小"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:180
msgid "Zoom On Hover:"
msgstr "滑鼠游標置於其上時縮放"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:188
msgid "Zoom Factor"
msgstr "縮放係數"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:227
msgid "Screen Height Proportion:"
msgstr "螢幕高度比例:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:277
msgid "Applets Distance:"
msgstr "小程式距離:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:313
msgid "Animations"
msgstr "動畫"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:334
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:343
msgid "x1"
msgstr "x1"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:352
msgid "x2"
msgstr "x2"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:361
msgid "x3"
msgstr "x3"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:378
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:388
msgctxt "show panel"
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:404
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:732
msgid "Size: "
msgstr "大小:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:447
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:687
msgid "Opacity: "
msgstr "不透明度:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:494
msgid "Shadows"
msgstr "陰影"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:507
msgid "Solid"
msgstr "單色"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:527
msgid "Applet shadows"
msgstr "小工具陰影"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:541
msgctxt "show applet shadow"
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:568
msgctxt "Use theme shadow"
msgid "Theme"
msgstr "主題"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:569
msgctxt "Clear applet shadow settings"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:651
msgid "Please choose shadow color"
msgstr "請選擇陰影顏色"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:779
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:797
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:789
msgid "Maximum: "
msgstr "最大: "
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:860
msgid "Offset: "
msgstr "位移: "
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:868
msgid "Offset"
msgstr "位移"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:53
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:72
msgid "On Primary"
msgstr "主螢幕"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:107
msgid "Screen:"
msgstr "螢幕:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:196
msgctxt "bottom location"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:207
msgctxt "left location"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:218
msgctxt "top location"
msgid "Top"
msgstr "頂端"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:229
msgctxt "right location"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:249
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:284
msgctxt "top alignment"
msgid "Top"
msgstr "頂端"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:284
msgctxt "left alignment"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:294
msgctxt "center alignment"
msgid "Center"
msgstr "置中"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:304
msgctxt "bottom alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "底端"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:304
msgctxt "right alignment"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:315
msgctxt "justify alignment"
msgid "Justify"
msgstr "兩邊對齊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:334
msgid "Visibility"
msgstr "可見度"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:358
msgid "Always Visible"
msgstr "永遠可見"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:367
msgid "Auto Hide"
msgstr "自動隱藏"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:376
msgid "Dodge Active"
msgstr "躲避作用中的視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:385
msgid "Dodge Maximized"
msgstr "躲避最大化的視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:394
msgid "Dodge All Windows"
msgstr "躲避所有視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:403
msgid "Windows Go Below"
msgstr "視窗在下面"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:425
msgid "Delay"
msgstr "延遲"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:439
msgid "Show:"
msgstr "顯示:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:454
msgid "Hide:"
msgstr "隱藏:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/config.qml:27
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:157
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:197
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:121
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:202
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:50
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:50
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:207
msgid "Tasks"
msgstr "工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:213
msgid "Tweaks"
msgstr "調整"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:302
msgid "Copy Dock"
msgstr "複製 Dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:341
msgid "New Dock"
msgstr "新 Dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:343
msgid "Add a new dock"
msgstr "加入新 dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:359
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:362
msgid "Remove current dock"
msgstr "移除目前的 dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:373
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:375
msgid "Quit Latte"
msgstr "離開 Latte"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteTextField.qml:42
msgid "none"
msgstr "無"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteTextField.qml:73
msgid "ms."
msgstr "毫秒"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:56
msgid "Show glow around windows points"
msgstr "在焦點視窗旁顯示光澤"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:67
msgid "Different color for minimized windows"
msgstr "最小化視窗使用不同的顏色"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:78
msgid "Reverse position for lines and dots"
msgstr "線與點位置反轉"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:89
msgid "Indicator for active window group"
msgstr "作用中視窗群組的指示器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:91
msgid ""
"Grouped windows show both a line and a dot when \n"
"one of them is active"
msgstr ""
"已成群組的視窗會在其中之一作用中時\n"
"同時顯示線與點"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:107
msgid "Interaction"
msgstr "反應"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:113
msgid "Preview windows on hovering"
msgstr "在滑鼠游標停留其上時預覽視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:124
msgid "Highlight windows on hovering"
msgstr "在滑鼠游標停留其上時突顯視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:136
msgid "Show progress information for tasks"
msgstr "顯示工作的進度資訊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:138
msgid ""
"Show a beautiful progress animation e.g. when copying \n"
"files with Dolphin"
msgstr ""
"顯示一道漂亮的進度動畫,例如:\n"
"當使用 Dolphin 複製檔案時"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:148
msgid "Show window actions in the context menu"
msgstr "在右鍵選單中顯示視窗動作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:160
msgid "Show indicator for audio streams"
msgstr "顯示音訊流指示器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:162
msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
msgstr "讓使用者可以靜音/取消靜音應用程式的音訊指示器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:173
msgid "Activate tasks through mouse wheel"
msgstr "透過滑鼠滾輪啟用工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:175
msgid "Enable/Disable the mouse wheel actions in order to cycle through tasks"
msgstr "啟用/停用滑鼠滾輪的工作間循環動作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:188
msgid "On middle-click:"
msgstr "點擊滑鼠中鍵:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:195
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:237
msgctxt "The click action"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:195
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:237
msgid "Close Window or Group"
msgstr "關閉視窗或群組"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:196
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:238
msgid "New Instance"
msgstr "新的實體"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:196
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:238
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
msgstr "最小化/復原視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:196
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:238
msgid "Cycle Through Tasks"
msgstr "工作循環切換"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:196
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:238
msgid "Toggle Task Grouping"
msgstr "切換工作分組"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:224
msgid "Left Click"
msgstr "點擊滑鼠左鍵"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:224
msgid "Middle Click"
msgstr "點擊滑鼠中鍵"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:224
msgid "Right Click"
msgstr "點擊滑鼠右鍵"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:253
msgid "Launchers Group"
msgstr "啟動器分組"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:276
msgctxt "unique launchers group"
msgid "Unique"
msgstr "唯一"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:280
msgid "Use a unique set of launchers for this dock"
msgstr "為此 dock 使用唯一的啟動器群集"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:287
msgctxt "layout launchers group"
msgid "Layout"
msgstr "佈局"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:291
msgid "Use the current layout set of launchers for this dock"
msgstr "為此 dock 使用目前的佈局集"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:299
msgctxt "global launchers group"
msgid "Global"
msgstr "全域"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:303
msgid "Use the global set of launchers for this dock"
msgstr "為此 dock 使用全域群集"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:317
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:323
msgid "Show only tasks from the current screen"
msgstr "只顯示目前螢幕上的工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:334
msgid "Show only tasks from the current desktop"
msgstr "只顯示目前桌面上的工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:345
msgid "Show only tasks from the current activity"
msgstr "只顯示目前活動裡的工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:56
msgid "Blur for panel background"
msgstr "面板背景模糊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:67
msgid "Show applets/task title tooltips on hovering"
msgstr "在滑鼠游標置於其上時顯示小工具/工作的標題工具提示"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:78
msgid "Shrink thickness margins to minimum"
msgstr "將邊框厚度縮到最小"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:89
msgid "Show background only for maximized windows"
msgstr "僅在最大化視窗顯示背景"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:91
msgid ""
"The panel background becomes transparent but is shown \n"
"when there is a maximized window"
msgstr ""
"這個面板背景變為透明,但在\n"
"最大化視窗中會顯示"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:103
msgid "Hide panel shadow for maximized windows"
msgstr "最大化視窗隱藏面板陰影"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:126
msgid "Enable autostart during startup"
msgstr "在開機時啟用自動啟動"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:136
msgid "Decrease applets size when it is needed"
msgstr "當小工具被需要時減小其大小"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:138
msgid ""
"Applets size is decreased automatically when the contents \n"
"exceed the maximum length \n"
"\n"
"Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present"
msgstr ""
"小工具大小會在其內容超出最大長度時\n"
"自動縮小\n"
"\n"
"提示:這個選項僅在 plasma 的工作管理員存在時停用"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:148
msgid "Add launchers only in the corresponding area"
msgstr "僅在對應區域中新增啟動器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:150
msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
msgstr "啟動器僅會在工作管理員中新增,而不是做為 plasma 小工具"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:159
msgid "Behave as a normal dock window"
msgstr "如同正常 dock 視窗般的行為"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:164
msgid ""
"Remove the BypassWindowManagerHint flag from the window.\n"
"The dock wont be above windows which are set at 'Always On Top'"
msgstr ""
"從視窗中移除 BypassWindowManagerHint 旗標。\n"
"Dock 將不會在設定為「總是在最上層」的視窗上"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:173
msgid "Show info for layouts automatic switching"
msgstr "顯示佈局自動切換的資訊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:175
msgid "It shows a Latte specific info window"
msgstr "顯示專屬於 Latte 的資訊視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:184
msgid "Raise dock on desktop change"
msgstr "在桌面變更時提升 dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:195
msgid "Raise dock on activity change"
msgstr "在活動變更時提升 dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:213
msgid "Active Applet Indicator"
msgstr "作用中的小工具指示器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:240
msgctxt "active indicator to no applets"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:244
msgid ""
"Latte will not show any active applet indicator on its own\n"
" except those the plasma theme provides"
msgstr ""
"Latte 將不會在它自己上面顯示任何活躍的小工具指示器\n"
"除了那些 plasma 主題提供的以外"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:251
msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
msgid "Internals"
msgstr "內部"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:255
msgid ""
"Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
"adjusted\n"
" by it for hovering capabilities e.g. folderview"
msgstr ""
"Latte 將會只顯示那些已被調整過小工具的活躍小工具指示器\n"
"用於懸停功能,例如:資料夾檢視"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:262
msgctxt "active indicator to all applets"
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:266
msgid "Latte will show active applet indicators for all applets"
msgstr "Latte 將會為所有小工具顯示活躍的小工具指示器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:282
msgid "Extra Actions"
msgstr "更多動作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:292
msgid "Add Spacer"
msgstr "新增空白"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:295
msgid "Add a spacer to separate applets"
msgstr "新增分隔器來分隔小工具"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:304
msgid "Remove Tasks"
msgstr "移除工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:306
msgid "Remove Latte plasmoid"
msgstr "移除 Latte plasmoid"
#: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:3
msgid "Latte"
msgstr "Latte"
#: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:4
msgid "Dock for the masses"
msgstr "給大眾使用的 dock"
#: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:5
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:3
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:4
msgid "Latte Dock"
msgstr "Latte Dock"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:8
msgid "Configuration imported successfully"
msgstr "設定匯入成功"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:12
msgid "Failed to import configuration"
msgstr "匯入設定失敗"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:16
msgid "Configuration exported successfully"
msgstr "設定匯出成功"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:20
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "匯出設定失敗"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:24
msgid "Switch to layout"
msgstr "切換到佈局"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layout launchers"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "佈局"
#~ msgid "Enable/Disable Alternative Session"
#~ msgstr "啟用/停用替代工作階段"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Failed to import configuration"
#~ msgstr "匯入設定失敗"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Configuration imported successfully"
#~ msgstr "設定匯入成功"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Import configuration"
#~ msgstr "匯入設定"
#~ msgid "Activate Layout"
#~ msgstr "啟用佈局"
#~ msgid ""
#~ "You are going to activate a layout called <b>%1</b>, <br>by doing so the "
#~ "current layout will be lost... <br>Do you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "您將要啟用稱為 <b>%1</b> 的佈局,<br>這樣做的話, 您目前的佈局將會遺失……"
#~ "<br>您想要繼續嗎?"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "The file has a wrong format, do you want open other file?"
#~ msgstr "檔案格式錯誤,您想要開啟其他檔案嗎?"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Export configuration"
#~ msgstr "匯出設定"
#~ msgctxt "current layout"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "目前"
#~ msgid "Transparency: "
#~ msgstr "透明度: "
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "鎖定"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
#~ msgid "Sync launchers between all docks"
#~ msgstr "在所有 dock 間同步啟動器"
#~ msgid ""
#~ "When this option is activated, it copies the current dock launchers\n"
#~ "and makes them global launchers for all docks"
#~ msgstr ""
#~ "當這個選項啟用時,它會複製目前的 dock 啟動器\n"
#~ "並讓它們在所有的 dock 做為全域啟動器"
#~ msgid "Show Alternative Session in the context menu"
#~ msgstr "在右鍵選單中顯示替代工作階段"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "工作階段"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes the current layout of your panels is not sufficient \n"
#~ "for example when you are travelling. Latte provides you with a full \n"
#~ "alternative sessionn to work on."
#~ msgstr ""
#~ "有時您目前面板的佈局仍不足\n"
#~ "例如您在旅行時。Latte 提供您一個完整的\n"
#~ "替代工作階段來使用。"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "新增"
#~ msgid "Tasks Separator"
#~ msgstr "工作分隔器"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Do you want to open other file?"
#~ msgstr "您想要開啟其他檔案嗎?"
#~ msgid "Show Panel Background"
#~ msgstr "顯示面板背景"
#~ msgid "Solid Background"
#~ msgstr "單色背景"
#~ msgid "ver:"
#~ msgstr "版本:"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "備份"
#~ msgid "Only for locked applets"
#~ msgstr "僅鎖定小程式"
#~ msgid "All applets"
#~ msgstr "所有小程式"
#~ msgid "Applets Alignment"
#~ msgstr "小程式對齊"
#~ msgid "Let Windows Cover"
#~ msgstr " 讓視窗蓋過"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "頂部"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "底部"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左邊"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "右邊"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, alignment"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "置中"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:listbox config ui"
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "可見度"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, visibility"
#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "自動隱藏"
#~ msgid "A plasma panel that tries to animate its plasmoid on hovering"
#~ msgstr ""
#~ "一個嘗試讓滑鼠游標停在上面時會讓它的 plasmoid 產生動畫的 plasma 面板"
#~ msgid "Now Dock Default Panel"
#~ msgstr "Now Dock 預設面板"
#~ msgid "Empty Now Dock Panel"
#~ msgstr "空的 Now Dock 面板"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "自動"
#~ msgid "Small steps for icon sizes in automatic modes"
#~ msgstr "自動模式中,圖示大小少量步進"