# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jeff Huang , 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/psifidotos/latte-dock/\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-05 20:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-06 12:18+0800\n" "Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../app/dockview.cpp:1709 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 選項" #: ../../app/dockview.cpp:1816 msgid "Layouts" msgstr "佈局" #: ../../app/dockview.cpp:1817 msgid "Switch to another layout" msgstr "切換到其他佈局" #: ../../app/dockview.cpp:1838 msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: ../../app/globalshortcuts.cpp:176 msgid "Activate Task Manager Entry %1" msgstr "啟用工作管理員項目 %1" #: ../../app/globalshortcuts.cpp:191 msgid "New Instance for Task Manager Entry %1" msgstr "工作管理員項目 %1 的新實體" #: ../../app/globalshortcuts.cpp:201 msgid "Show Latte Dock" msgstr "顯示 Latte Dock" #: ../../app/importer.cpp:59 ../../app/importer.cpp:76 #: ../../app/layoutmanager.cpp:85 ../../app/layoutmanager.cpp:87 msgid "My Layout" msgstr "我的佈局" #: ../../app/importer.cpp:60 ../../app/layoutmanager.cpp:285 #: ../../app/layoutmanager.cpp:286 msgid "Alternative" msgstr "替代" #: ../../app/importer.cpp:266 msgctxt "import/export config" msgid "The extracted file coulnd be copied!!!" msgstr "解壓縮的檔案可以被複製!!!" #: ../../app/importer.cpp:271 msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "檔案格式錯誤!" #: ../../app/importer.cpp:277 msgctxt "import/export config" msgid "The temp directory couldnt be created!!!" msgstr "可以建立暫時目錄!!!" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:62 msgid "Layouts Editor" msgstr "佈局編輯器" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:106 msgctxt "switch button" msgid "Switch" msgstr "切換" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:107 msgctxt "copy button" msgid "Copy" msgstr "複製" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:108 msgctxt "remove button" msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:109 msgctxt "import button" msgid "Import" msgstr "匯入" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:110 msgctxt "export button" msgid "Export" msgstr "匯出" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:209 msgctxt "import layout/configuration" msgid "Import Layout/Configuration" msgstr "匯入佈局/設定" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:218 msgctxt "import latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Latte Dock 佈局檔案 v0.2" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:219 msgctxt "import latte layouts/configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" msgstr "Latte Dock 完整設定檔 (v0.1, v0.2)" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:235 msgid "Import: Configuration file version v0.1" msgstr "匯入:設定版本 v0.1" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:237 msgid "" "You are going to import an old version v0.1 configuration file." "
Be careful, importing the entire configuration will erase all your current configuration!!!.

Alternative, you can import " "safely from this file
only the contained layouts...
" msgstr "" "您將會要匯入舊版本 v0.1 的設定檔。
請小心,匯入整個設定檔" "將會抹除所有您目前的設定!!!

另外,您也可以從這個檔案安全" "地匯入
僅包含佈局的部份s...
" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:242 msgctxt "import full configuration" msgid "Full Configuration" msgstr "完整設定" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:244 msgctxt "import only the layouts" msgid "Only Layouts" msgstr "僅佈局" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:270 msgid "Import: Configuration file version v0.2" msgstr "匯入:設定檔版本 v0.2" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:272 msgid "" "You are going to import a v0.2 configuration file.
Be careful, importing will erase all your current configuration!!!" "

Would you like to proceed?" msgstr "" "您將會要匯入舊版本 v0.2
的設定檔。
請小心
,匯入整個設定檔將會抹" "除所有您目前的設定!!!

您想要繼續嗎?" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:317 msgctxt "layout" msgid "Alternative" msgstr "替代" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:343 msgctxt "export layout/configuration" msgid "Export Layout/Configuration" msgstr "匯出佈局/設定" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:351 msgctxt "export layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Latte Dock 佈局檔案 v0.2" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:352 msgctxt "export full configuraion" msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" msgstr "Latte Dock 完整設定檔 v0.2" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:366 msgctxt "export layout" msgid "Failed to export layout" msgstr "匯出佈局失敗" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:386 msgctxt "export layout" msgid "Open location" msgstr "開啟位置" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:387 msgctxt "export layout" msgid "Layout exported successfully" msgstr "佈局匯出成功" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:398 msgctxt "import/export config" msgid "Failed to export configuration" msgstr "匯出設定失敗" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:405 msgctxt "import/export config" msgid "Open location" msgstr "開啟位置" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:406 msgctxt "import/export config" msgid "Full Configuration exported successfully" msgstr "完整設定匯出成功" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:496 msgctxt "import-done" msgid "Layout: %0 imported successfully\n" msgstr "佈局:%0 匯入成功\n" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:534 msgid "Color" msgstr "顏色" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:535 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:536 msgid "In Menu" msgstr "在選單中" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:537 msgid "Activities" msgstr "活動" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:546 ../../app/layoutconfigdialog.cpp:710 msgid "Layout Warning" msgstr "佈局警告" #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:547 msgid "" "The layout(s) %0 have broken configuration!!! Please remove " "them to improve the system stability..." msgstr "" "佈局 %0損壞的設定!!!請移除 它們來改善系統的穩定" "性..." #: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:711 msgid "" "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update " "these names to re-apply the changes..." msgstr "有一些相同名稱的佈局,這是不被允許的!!!請更新它們的名稱以重新套用變更..." #: ../../app/layoutmanager.cpp:45 msgid "Add Widgets..." msgstr "新增元件..." #: ../../app/layoutmanager.cpp:46 msgid "Show Plasma Widget Explorer" msgstr "顯示 Plasma 小工具探索器" #: ../../app/layoutmanager.cpp:224 msgid "Switching to layout %0 ..." msgstr "正在切換到佈局 %0 ..." #: ../../app/layoutmanager.cpp:286 ../../app/layoutmanager.cpp:336 #: ../../app/layoutmanager.cpp:434 ../../app/layoutmanager.h:88 msgid "Default" msgstr "預設" #: ../../app/layoutmanager.cpp:435 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: ../../app/layoutmanager.cpp:436 msgid "Unity" msgstr "Unity" #: ../../app/layoutmanager.cpp:437 msgid "Extended" msgstr "延伸" #: ../../app/main.cpp:82 msgctxt "command line" msgid "Replace the current dock instance." msgstr "取代目前的 dock 實體。" #: ../../app/main.cpp:83 msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "在 stdout 顯示除錯資訊。" #: ../../app/main.cpp:84 msgctxt "command line" msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)." msgstr "顯示遮罩的除錯用資訊(僅對開發者有用)。" #: ../../app/main.cpp:85 msgctxt "command line" msgid "Draw boxes around of the applets." msgstr "在小工具旁繪製框線。" #: ../../app/main.cpp:86 msgctxt "command line" msgid "Open a window with much debug information." msgstr "開啟包含除錯資訊的視窗。" #: ../../app/main.cpp:87 msgctxt "command line" msgid "Import configuration." msgstr "匯入設定。" #: ../../app/main.cpp:87 msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "檔案名稱" #: ../../app/main.cpp:106 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "已有執行中的實體!使用 --replace 重新啟動 Latte" #: ../../app/main.cpp:114 msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "設定無法匯入" #: ../../app/main.cpp:158 msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and trys to be there only when it is needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte 是一個基於 plasma 框架編寫的 dock,其提供了優雅且直觀的工作列與 " "plasmoid 新體驗。它以拋物線縮放特效來讓其內容動畫化,並嘗試在您需要時才會出" "現。\n" "\n" "「咖啡中的藝術」" #: ../../app/main.cpp:175 msgid "Logo and Icons" msgstr "標誌與圖示" #: ../../app/main.cpp:177 ../../app/main.cpp:179 msgid "Many bug reports" msgstr "許多的錯誤回報" #: ../../app/main.cpp:181 msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock" msgstr "審閱 Latte Dock、CandilDock 與 NowDock" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:44 msgid "Latte Dock panel" msgstr "Latte Dock 面板" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:46 msgid "Dock configuration UI" msgstr "Dock 設定使用者介面" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:47 msgid "Config model" msgstr "設定模型" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:48 msgid "Tangerine Font" msgstr "Tangerine 字型" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:49 msgid "Info View Window" msgstr "資訊檢視視窗" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:51 msgid "default layout file" msgstr "預設佈局檔" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:52 msgid "plasma layout file" msgstr "Plasma 佈局檔" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:53 msgid "unity layout file" msgstr "Unity 佈局檔" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:54 msgid "extended layout file" msgstr "延伸佈局檔" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:56 msgid "default preset file" msgstr "預設佈局檔" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:57 msgid "plasma preset file" msgstr "Plasma 預設佈局檔" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:58 msgid "unity preset file" msgstr "unity 預設佈局檔" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:59 msgid "extended preset file" msgstr "延伸預設佈局檔" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:61 msgid "tasks plasmoid separator" msgstr "工作 plasmoid 分隔器" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:60 msgid "Layout" msgstr "佈局" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:115 msgctxt "opens the layout manager window" msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:131 msgid "Applets Size" msgstr "小程式大小" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:180 msgid "Zoom On Hover:" msgstr "滑鼠游標置於其上時縮放" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:188 msgid "Zoom Factor" msgstr "縮放係數" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:227 msgid "Screen Height Proportion:" msgstr "螢幕高度比例:" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:277 msgid "Applets Distance:" msgstr "小程式距離:" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:313 msgid "Animations" msgstr "動畫" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:334 msgid "None" msgstr "無" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:343 msgid "x1" msgstr "x1" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:352 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:361 msgid "x3" msgstr "x3" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:378 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:388 msgctxt "show panel" msgid "Show" msgstr "顯示" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:404 #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:732 msgid "Size: " msgstr "大小:" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:447 #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:687 msgid "Opacity: " msgstr "不透明度:" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:494 msgid "Shadows" msgstr "陰影" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:507 msgid "Solid" msgstr "單色" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:527 msgid "Applet shadows" msgstr "小工具陰影" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:541 msgctxt "show applet shadow" msgid "Show" msgstr "顯示" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:568 msgctxt "Use theme shadow" msgid "Theme" msgstr "主題" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:569 msgctxt "Clear applet shadow settings" msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:651 msgid "Please choose shadow color" msgstr "請選擇陰影顏色" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:779 #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:797 msgid "Length" msgstr "長度" #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:789 msgid "Maximum: " msgstr "最大: " #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:860 msgid "Offset: " msgstr "位移: " #: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:868 msgid "Offset" msgstr "位移" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:53 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:72 msgid "On Primary" msgstr "主螢幕" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:107 msgid "Screen:" msgstr "螢幕:" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:196 msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "底部" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:207 msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "左" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:218 msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "頂端" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:229 msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "右" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:249 msgid "Alignment" msgstr "對齊" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:284 msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "頂端" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:284 msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "左" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:294 msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "置中" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:304 msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "底端" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:304 msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "右" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:315 msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "兩邊對齊" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:334 msgid "Visibility" msgstr "可見度" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:358 msgid "Always Visible" msgstr "永遠可見" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:367 msgid "Auto Hide" msgstr "自動隱藏" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:376 msgid "Dodge Active" msgstr "躲避作用中的視窗" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:385 msgid "Dodge Maximized" msgstr "躲避最大化的視窗" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:394 msgid "Dodge All Windows" msgstr "躲避所有視窗" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:403 msgid "Windows Go Below" msgstr "視窗在下面" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:425 msgid "Delay" msgstr "延遲" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:439 msgid "Show:" msgstr "顯示:" #: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:454 msgid "Hide:" msgstr "隱藏:" #: ../../shell/package/contents/configuration/config.qml:27 msgid "General" msgstr "一般" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:157 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:197 #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:121 msgid "Behavior" msgstr "行為" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:202 #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:50 #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:50 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:207 msgid "Tasks" msgstr "工作" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:213 msgid "Tweaks" msgstr "調整" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:302 msgid "Copy Dock" msgstr "複製 Dock" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:341 msgid "New Dock" msgstr "新 Dock" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:343 msgid "Add a new dock" msgstr "加入新 dock" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:359 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:362 msgid "Remove current dock" msgstr "移除目前的 dock" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:373 msgid "Quit" msgstr "離開" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:375 msgid "Quit Latte" msgstr "離開 Latte" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteTextField.qml:42 msgid "none" msgstr "無" #: ../../shell/package/contents/configuration/LatteTextField.qml:73 msgid "ms." msgstr "毫秒" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:56 msgid "Show glow around windows points" msgstr "在焦點視窗旁顯示光澤" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:67 msgid "Different color for minimized windows" msgstr "最小化視窗使用不同的顏色" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:78 msgid "Reverse position for lines and dots" msgstr "線與點位置反轉" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:89 msgid "Indicator for active window group" msgstr "作用中視窗群組的指示器" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:91 msgid "" "Grouped windows show both a line and a dot when \n" "one of them is active" msgstr "" "已成群組的視窗會在其中之一作用中時\n" "同時顯示線與點" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:107 msgid "Interaction" msgstr "反應" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:113 msgid "Preview windows on hovering" msgstr "在滑鼠游標停留其上時預覽視窗" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:124 msgid "Highlight windows on hovering" msgstr "在滑鼠游標停留其上時突顯視窗" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:136 msgid "Show progress information for tasks" msgstr "顯示工作的進度資訊" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:138 msgid "" "Show a beautiful progress animation e.g. when copying \n" "files with Dolphin" msgstr "" "顯示一道漂亮的進度動畫,例如:\n" "當使用 Dolphin 複製檔案時" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:148 msgid "Show window actions in the context menu" msgstr "在右鍵選單中顯示視窗動作" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:160 msgid "Show indicator for audio streams" msgstr "顯示音訊流指示器" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:162 msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app" msgstr "讓使用者可以靜音/取消靜音應用程式的音訊指示器" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:173 msgid "Activate tasks through mouse wheel" msgstr "透過滑鼠滾輪啟用工作" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:175 msgid "Enable/Disable the mouse wheel actions in order to cycle through tasks" msgstr "啟用/停用滑鼠滾輪的工作間循環動作" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:188 msgid "On middle-click:" msgstr "點擊滑鼠中鍵:" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:195 #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:237 msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "無" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:195 #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:237 msgid "Close Window or Group" msgstr "關閉視窗或群組" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:196 #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:238 msgid "New Instance" msgstr "新的實體" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:196 #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:238 msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "最小化/復原視窗" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:196 #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:238 msgid "Cycle Through Tasks" msgstr "工作循環切換" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:196 #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:238 msgid "Toggle Task Grouping" msgstr "切換工作分組" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:224 msgid "Left Click" msgstr "點擊滑鼠左鍵" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:224 msgid "Middle Click" msgstr "點擊滑鼠中鍵" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:224 msgid "Right Click" msgstr "點擊滑鼠右鍵" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:253 msgid "Launchers Group" msgstr "啟動器分組" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:276 msgctxt "unique launchers group" msgid "Unique" msgstr "唯一" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:280 msgid "Use a unique set of launchers for this dock" msgstr "為此 dock 使用唯一的啟動器群集" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:287 msgctxt "layout launchers group" msgid "Layout" msgstr "佈局" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:291 msgid "Use the current layout set of launchers for this dock" msgstr "為此 dock 使用目前的佈局集" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:299 msgctxt "global launchers group" msgid "Global" msgstr "全域" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:303 msgid "Use the global set of launchers for this dock" msgstr "為此 dock 使用全域群集" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:317 msgid "Filters" msgstr "過濾器" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:323 msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "只顯示目前螢幕上的工作" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:334 msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "只顯示目前桌面上的工作" #: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:345 msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "只顯示目前活動裡的工作" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:56 msgid "Blur for panel background" msgstr "面板背景模糊" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:67 msgid "Show applets/task title tooltips on hovering" msgstr "在滑鼠游標置於其上時顯示小工具/工作的標題工具提示" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:78 msgid "Shrink thickness margins to minimum" msgstr "將邊框厚度縮到最小" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:89 msgid "Show background only for maximized windows" msgstr "僅在最大化視窗顯示背景" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:91 msgid "" "The panel background becomes transparent but is shown \n" "when there is a maximized window" msgstr "" "這個面板背景變為透明,但在\n" "最大化視窗中會顯示" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:103 msgid "Hide panel shadow for maximized windows" msgstr "最大化視窗隱藏面板陰影" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:126 msgid "Enable autostart during startup" msgstr "在開機時啟用自動啟動" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:136 msgid "Decrease applets size when it is needed" msgstr "當小工具被需要時減小其大小" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:138 msgid "" "Applets size is decreased automatically when the contents \n" "exceed the maximum length \n" "\n" "Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present" msgstr "" "小工具大小會在其內容超出最大長度時\n" "自動縮小\n" "\n" "提示:這個選項僅在 plasma 的工作管理員存在時停用" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:148 msgid "Add launchers only in the corresponding area" msgstr "僅在對應區域中新增啟動器" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:150 msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets" msgstr "啟動器僅會在工作管理員中新增,而不是做為 plasma 小工具" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:159 msgid "Behave as a normal dock window" msgstr "如同正常 dock 視窗般的行為" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:164 msgid "" "Remove the BypassWindowManagerHint flag from the window.\n" "The dock wont be above windows which are set at 'Always On Top'" msgstr "" "從視窗中移除 BypassWindowManagerHint 旗標。\n" "Dock 將不會在設定為「總是在最上層」的視窗上" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:173 msgid "Show info for layouts automatic switching" msgstr "顯示佈局自動切換的資訊" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:175 msgid "It shows a Latte specific info window" msgstr "顯示專屬於 Latte 的資訊視窗" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:184 msgid "Raise dock on desktop change" msgstr "在桌面變更時提升 dock" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:195 msgid "Raise dock on activity change" msgstr "在活動變更時提升 dock" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:213 msgid "Active Applet Indicator" msgstr "作用中的小工具指示器" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:240 msgctxt "active indicator to no applets" msgid "None" msgstr "無" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:244 msgid "" "Latte will not show any active applet indicator on its own\n" " except those the plasma theme provides" msgstr "" "Latte 將不會在它自己上面顯示任何活躍的小工具指示器\n" "除了那些 plasma 主題提供的以外" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:251 msgctxt "active indicator only to in-house latte applets" msgid "Internals" msgstr "內部" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:255 msgid "" "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " "adjusted\n" " by it for hovering capabilities e.g. folderview" msgstr "" "Latte 將會只顯示那些已被調整過小工具的活躍小工具指示器\n" "用於懸停功能,例如:資料夾檢視" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:262 msgctxt "active indicator to all applets" msgid "All" msgstr "全部" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:266 msgid "Latte will show active applet indicators for all applets" msgstr "Latte 將會為所有小工具顯示活躍的小工具指示器" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:282 msgid "Extra Actions" msgstr "更多動作" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:292 msgid "Add Spacer" msgstr "新增空白" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:295 msgid "Add a spacer to separate applets" msgstr "新增分隔器來分隔小工具" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:304 msgid "Remove Tasks" msgstr "移除工作" #: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:306 msgid "Remove Latte plasmoid" msgstr "移除 Latte plasmoid" #: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:3 msgid "Latte" msgstr "Latte" #: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:4 msgid "Dock for the masses" msgstr "給大眾使用的 dock" #: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:5 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:3 #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:4 msgid "Latte Dock" msgstr "Latte Dock" #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:8 msgid "Configuration imported successfully" msgstr "設定匯入成功" #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:12 msgid "Failed to import configuration" msgstr "匯入設定失敗" #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:16 msgid "Configuration exported successfully" msgstr "設定匯出成功" #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:20 msgid "Failed to export configuration" msgstr "匯出設定失敗" #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:24 msgid "Switch to layout" msgstr "切換到佈局" #, fuzzy #~ msgctxt "layout launchers" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "佈局" #~ msgid "Enable/Disable Alternative Session" #~ msgstr "啟用/停用替代工作階段" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Failed to import configuration" #~ msgstr "匯入設定失敗" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Configuration imported successfully" #~ msgstr "設定匯入成功" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Import configuration" #~ msgstr "匯入設定" #~ msgid "Activate Layout" #~ msgstr "啟用佈局" #~ msgid "" #~ "You are going to activate a layout called %1,
by doing so the " #~ "current layout will be lost...
Do you want to proceed?" #~ msgstr "" #~ "您將要啟用稱為 %1 的佈局,
這樣做的話, 您目前的佈局將會遺失……" #~ "
您想要繼續嗎?" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "The file has a wrong format, do you want open other file?" #~ msgstr "檔案格式錯誤,您想要開啟其他檔案嗎?" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Export configuration" #~ msgstr "匯出設定" #~ msgctxt "current layout" #~ msgid "Current" #~ msgstr "目前" #~ msgid "Transparency: " #~ msgstr "透明度: " #~ msgid "Locked" #~ msgstr "鎖定" #~ msgid "All" #~ msgstr "全部" #~ msgid "Sync launchers between all docks" #~ msgstr "在所有 dock 間同步啟動器" #~ msgid "" #~ "When this option is activated, it copies the current dock launchers\n" #~ "and makes them global launchers for all docks" #~ msgstr "" #~ "當這個選項啟用時,它會複製目前的 dock 啟動器\n" #~ "並讓它們在所有的 dock 做為全域啟動器" #~ msgid "Show Alternative Session in the context menu" #~ msgstr "在右鍵選單中顯示替代工作階段" #~ msgid "Session" #~ msgstr "工作階段" #~ msgid "" #~ "Sometimes the current layout of your panels is not sufficient \n" #~ "for example when you are travelling. Latte provides you with a full \n" #~ "alternative sessionn to work on." #~ msgstr "" #~ "有時您目前面板的佈局仍不足\n" #~ "例如您在旅行時。Latte 提供您一個完整的\n" #~ "替代工作階段來使用。" #~ msgid "Add" #~ msgstr "新增" #~ msgid "Tasks Separator" #~ msgstr "工作分隔器" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Do you want to open other file?" #~ msgstr "您想要開啟其他檔案嗎?" #~ msgid "Show Panel Background" #~ msgstr "顯示面板背景" #~ msgid "Solid Background" #~ msgstr "單色背景" #~ msgid "ver:" #~ msgstr "版本:" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "備份" #~ msgid "Only for locked applets" #~ msgstr "僅鎖定小程式" #~ msgid "All applets" #~ msgstr "所有小程式" #~ msgid "Applets Alignment" #~ msgstr "小程式對齊" #~ msgid "Let Windows Cover" #~ msgstr " 讓視窗蓋過" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location" #~ msgid "Top" #~ msgstr "頂部" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "底部" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location" #~ msgid "Left" #~ msgstr "左邊" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location" #~ msgid "Right" #~ msgstr "右邊" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, alignment" #~ msgid "Center" #~ msgstr "置中" #, fuzzy #~ msgctxt "@label:listbox config ui" #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "可見度" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, visibility" #~ msgid "Auto hide" #~ msgstr "自動隱藏" #~ msgid "A plasma panel that tries to animate its plasmoid on hovering" #~ msgstr "" #~ "一個嘗試讓滑鼠游標停在上面時會讓它的 plasmoid 產生動畫的 plasma 面板" #~ msgid "Now Dock Default Panel" #~ msgstr "Now Dock 預設面板" #~ msgid "Empty Now Dock Panel" #~ msgstr "空的 Now Dock 面板" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "自動" #~ msgid "Small steps for icon sizes in automatic modes" #~ msgstr "自動模式中,圖示大小少量步進"