You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
409 lines
12 KiB
Plaintext
409 lines
12 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/psifidotos/latte-dock/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 20:16+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-29 11:22+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/config/config.qml:27
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "外觀"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/config/config.qml:32
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "面板"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/config/config.qml:37
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr "反應"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:70
|
|
msgid "Icon size: "
|
|
msgstr "圖示大小:"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:154
|
|
msgid "Enable shadows for icons"
|
|
msgstr "啟用圖示陰影"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:160
|
|
msgid "Show glow around windows points"
|
|
msgstr "在視窗點周圍顯示光暈"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:166
|
|
msgid "Different color for minimized windows"
|
|
msgstr "最小化視窗使用不同的顏色"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:172
|
|
msgid "Indicator for active window group"
|
|
msgstr "作用中視窗群組的指示器"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:178
|
|
msgid "Reverse position for lines and dots"
|
|
msgstr "線與點位置反轉"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:196
|
|
msgid "Animations: "
|
|
msgstr "動畫:"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:214
|
|
msgid "duration"
|
|
msgstr "期間"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:214
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "已停用"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:226
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "縮放"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:240
|
|
msgid "Level: "
|
|
msgstr "等級:"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:284
|
|
msgid "Show a red line on the limit needed for animations"
|
|
msgstr "在需要限制的動畫上顯示紅線"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:314
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:171
|
|
msgid ""
|
|
"For the disabled settings you should use the Latte Dock Configuration Window"
|
|
msgstr "為了已停用的設定,您必須使用 Latte Dock 設定視窗"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:59
|
|
msgid "Cycle through tasks with mouse wheel"
|
|
msgstr "使用滑鼠滾輪循環切換工作"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:66
|
|
msgid "Preview windows on hovering"
|
|
msgstr "在滑鼠游標停留其上時預覽視窗"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
msgid "Highlight windows on hovering"
|
|
msgstr "在滑鼠游標停留其上時突顯視窗"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:78
|
|
msgid "Show window actions in the context menu"
|
|
msgstr "在右鍵選單中顯示視窗動作"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:84
|
|
msgid "Show progress information for tasks"
|
|
msgstr "顯示工作的進度資訊"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:89
|
|
msgid "On middle-click:"
|
|
msgstr "點擊滑鼠中鍵:"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95
|
|
msgctxt "The click action"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95
|
|
msgid "Close Window or Group"
|
|
msgstr "關閉視窗或群組"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95
|
|
msgid "New Instance"
|
|
msgstr "新的實體"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95
|
|
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
|
|
msgstr "最小化/復原視窗"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:107
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "過濾器"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:118
|
|
msgid "Show only tasks from the current screen"
|
|
msgstr "只顯示目前螢幕上的工作"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:123
|
|
msgid "Show only tasks from the current desktop"
|
|
msgstr "只顯示目前桌面上的工作"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:128
|
|
msgid "Show only tasks from the current activity"
|
|
msgstr "只顯示目前活動裡的工作"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:60
|
|
msgid "Position: "
|
|
msgstr "位置:"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "置中"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "左邊"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "右邊"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "頂部"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "底部"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:76
|
|
msgid "Show bar line for tasks"
|
|
msgstr "為工作顯示條狀列"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:83
|
|
msgid "Use plasma theme panel"
|
|
msgstr "使用 Plasma 主題面板"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:90
|
|
msgid "Use transparency in the panel"
|
|
msgstr "在面板中使用漸層"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:97
|
|
msgid "Size: "
|
|
msgstr "大小:"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:145
|
|
msgctxt "Play previous track"
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
msgstr "前一軌"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:158
|
|
msgctxt "Pause playback"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "暫停"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:158
|
|
msgctxt "Start playback"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "播放"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:172
|
|
msgctxt "Play next track"
|
|
msgid "Next Track"
|
|
msgstr "下一軌"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:183
|
|
msgctxt "Stop playback"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:200
|
|
msgctxt "Quit media player app"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "離開"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:215
|
|
msgctxt "Open or bring to the front window of media player app"
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "恢復"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:241
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "靜音"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:295
|
|
msgid "Move To Desktop"
|
|
msgstr "移動到桌面"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:317
|
|
msgid "Move To Current Desktop"
|
|
msgstr "移到目前桌面"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:326
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
msgstr "所有桌面"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:355
|
|
msgid "New Desktop"
|
|
msgstr "新增桌面"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:375
|
|
msgid "Move To &Activity"
|
|
msgstr "移動到活動(&A)"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:396
|
|
msgid "Add To Current Activity"
|
|
msgstr "加入到目前的活動"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:406
|
|
msgid "All Activities"
|
|
msgstr "所有的活動"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:474
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "最小化"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:490
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "最大化"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:505
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "更多動作"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:513
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "移動"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:522
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "調整大小"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:531
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
msgstr "顯示在最上層"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:541
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
msgstr "顯示在最下層"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:553
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "全螢幕"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:565
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "陰影"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:580
|
|
msgid "Allow this program to be grouped"
|
|
msgstr "允許此程式被歸類"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:593
|
|
msgid "Start New Instance"
|
|
msgstr "開啟新的實體"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:623
|
|
msgctxt ""
|
|
"Toggle action for showing a launcher button while the application is not "
|
|
"running"
|
|
msgid "&Pin"
|
|
msgstr "釘選(&P)"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:650
|
|
msgid "&Pin"
|
|
msgstr "釘選(&P)"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:713
|
|
msgid "On All Activities"
|
|
msgstr "在所有活動上"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:719
|
|
msgid "On The Current Activity"
|
|
msgstr "在目前的活動上"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:740
|
|
msgctxt "Remove launcher button for application shown while it is not running"
|
|
msgid "Unpin"
|
|
msgstr "取消釘選"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:782
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "關閉"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:814
|
|
msgid "Internal Separator"
|
|
msgstr "內部分隔器"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:837
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "佈局"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:875
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "設定..."
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ContextMenu.qml:901
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
msgstr "新增元件..."
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/task/TaskDelegate.qml:968
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:462
|
|
msgid "On %1"
|
|
msgstr "於 %1"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/task/TaskDelegate.qml:977
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:472
|
|
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
|
msgid "Available on all activities"
|
|
msgstr "所有活動都可使用"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/task/TaskDelegate.qml:996
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:494
|
|
msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)"
|
|
msgid "Also available on %1"
|
|
msgstr "也可在 %1 上使用"
|
|
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/task/TaskDelegate.qml:1000
|
|
#: ../../plasmoid/package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:498
|
|
msgctxt "Which activities a window is currently on"
|
|
msgid "Available on %1"
|
|
msgstr "於 %1 上使用"
|
|
|
|
#: ../desktop-templates/plasmoid.metadata.desktop.template:3
|
|
msgid "Latte Plasmoid"
|
|
msgstr "Latte Plasmoid"
|
|
|
|
#: ../desktop-templates/plasmoid.metadata.desktop.template:4
|
|
msgid "Plasmoid from the Latte Dock"
|
|
msgstr "從 Latte Dock 而來的 Plasmoid"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternative Session"
|
|
#~ msgstr "替代工作階段"
|
|
|
|
#~ msgid "ver: "
|
|
#~ msgstr "版本:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Launcher On All Activities"
|
|
#~ msgstr "在所有活動中顯示啟動器"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Launcher When Not Running"
|
|
#~ msgstr "當未執行時顯示啟動器"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Launcher"
|
|
#~ msgstr "移除啟動器"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Go to previous song"
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
#~ msgstr "前一個"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Pause player"
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
#~ msgstr "暫停"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Start player"
|
|
#~ msgid "Play"
|
|
#~ msgstr "啟動"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Go to next song"
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "下一個"
|
|
|
|
#~ msgctxt "close this window"
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "關閉"
|
|
|
|
#~ msgid "Now Dock"
|
|
#~ msgstr "Now Dock"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch between running applications"
|
|
#~ msgstr "在執行中的應用程式間切換"
|