|
|
|
@ -3,30 +3,31 @@
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
|
|
|
|
|
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
|
|
|
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 02:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 23:15+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 00:55+0900\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeff Huang, pan93412"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeff Huang, pan93412, Kisaragi Hiu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "s8321414@gmail.com, pan93412@gmail.com"
|
|
|
|
|
msgstr "s8321414@gmail.com, pan93412@gmail.com, mail@kisaragi-hiu.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:267
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -177,17 +178,16 @@ msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
|
|
|
|
|
msgstr "清除 qml 快取。它在系統升級後可能非常有用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Enable autostart during startup"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
msgid "Enable autostart for this application"
|
|
|
|
|
msgstr "在開機時啟用自動啟動"
|
|
|
|
|
msgstr "啟用這個應用程式的自動啟動"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:101
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
msgid "Disable autostart for this application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "停用這個應用程式的自動啟動"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:102
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -202,20 +202,16 @@ msgid "Print available layouts"
|
|
|
|
|
msgstr "印出可用的佈局"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
#| msgid "Print available layouts"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
msgid "Print available dock templates"
|
|
|
|
|
msgstr "印出可用的佈局"
|
|
|
|
|
msgstr "印出可用的 dock 範本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
#| msgid "Print available layouts"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
msgid "Print available layout templates"
|
|
|
|
|
msgstr "印出可用的佈局"
|
|
|
|
|
msgstr "印出可用的佈局範本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:106
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -227,7 +223,7 @@ msgstr "在啟動時載入特定佈局。"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line: load"
|
|
|
|
|
msgid "layout_name"
|
|
|
|
|
msgstr "佈局名稱(&N)"
|
|
|
|
|
msgstr "佈局名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -239,19 +235,19 @@ msgstr "匯入並載入佈局。"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
|
|
|
msgid "absolute_filepath"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "絕對路徑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:108
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "匯入佈局檔案時建議的佈局名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:108
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
|
|
|
msgid "suggested_name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "建議名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:109
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -298,7 +294,7 @@ msgstr "多重佈局記憶模式。基於執行的活動可以同時有多種佈
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line: debug-text"
|
|
|
|
|
msgid "filter_debug_text"
|
|
|
|
|
msgstr "filter_debug_text"
|
|
|
|
|
msgstr "過濾器除錯文字"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:195
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -311,26 +307,24 @@ msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有可用的佈局,啟動時將會使用預設值。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:213
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Available layout templates found in your system:"
|
|
|
|
|
msgstr "可用於啟動 Latte 的佈局:"
|
|
|
|
|
msgstr "您的系統上找到可用的佈局範本:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "There are no available layout templates in your system."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有可用的佈局,啟動時將會使用預設值。"
|
|
|
|
|
msgstr "您的系統上沒有可用的佈局範本。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:231
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Available dock templates found in your system:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "您的系統上找到可用的 dock 範本:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:237
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "There are no available dock templates in your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "您的系統上沒有可用的 dock 範本。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:269
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -817,7 +811,7 @@ msgstr "檔案"
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "選擇…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
|
|
|
|
@ -1035,7 +1029,7 @@ msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Examine..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "檢查…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1755,13 +1749,13 @@ msgstr "匯出您系統的選取佈局"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
|
|
|
msgid "&Import From Local File..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "從本機檔案匯入…(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:233
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "download layout"
|
|
|
|
|
msgid "Import From K&DE Online Store..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "從 KDE 線上商店匯入…(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:248
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
|
|
|
|
@ -1784,7 +1778,7 @@ msgstr "匯出佈局"
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Templates..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "範本…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
|
|
|
|
@ -2529,11 +2523,10 @@ msgid "Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "清空區域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:341
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Default"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
|
|
|
msgid "Default Dock"
|
|
|
|
|
msgstr "預設"
|
|
|
|
|
msgstr "預設 dock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:342
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
@ -2543,11 +2536,10 @@ msgid "Default Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "預設"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:343
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Copy Panel"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
|
|
|
msgid "Empty Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "複製面板"
|
|
|
|
|
msgstr "空白面板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/view/contextmenu.cpp:472
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2582,13 +2574,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rearrange and configure your widgets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "重新排列或設定您的元件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "隨意移動您的元件,或用它們的工具提示進行設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2675,7 +2667,7 @@ msgstr "工作"
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "新增…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -3889,7 +3881,7 @@ msgstr "為您的指示器使用 %0 樣式"
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Install..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "安裝…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -3936,18 +3928,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Uninstall widget"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "解除安裝元件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:155
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:265
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "所有元件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:227
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "元件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:235
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
@ -3968,12 +3960,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:363
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No widgets matched the search terms"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "無元件符合搜尋條件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:363
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No widgets available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "無可用的元件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Theme"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "主題"
|
|
|
|
|