|
|
|
@ -3,31 +3,31 @@
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2021.
|
|
|
|
|
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
|
|
|
|
|
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2022, 2023.
|
|
|
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 00:42+0900\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 00:55+0900\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeff Huang, pan93412"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeff Huang, pan93412, Kisaragi Hiu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "s8321414@gmail.com, pan93412@gmail.com"
|
|
|
|
|
msgstr "s8321414@gmail.com, pan93412@gmail.com, mail@kisaragi-hiu.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "孤兒下層容器"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "正在啟用佈局:<b>%2</b>……"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "正在啟用佈局:<b>%2</b>…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:100
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -148,17 +148,16 @@ msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
|
|
|
|
|
msgstr "清除 qml 快取。它在系統升級後可能非常有用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Enable autostart during startup"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
msgid "Enable autostart for this application"
|
|
|
|
|
msgstr "在開機時啟用自動啟動"
|
|
|
|
|
msgstr "啟用這個應用程式的自動啟動"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:104
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
msgid "Disable autostart for this application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "停用這個應用程式的自動啟動"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:105
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -173,20 +172,16 @@ msgid "Print available layouts"
|
|
|
|
|
msgstr "印出可用的佈局"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
#| msgid "Print available layouts"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
msgid "Print available dock templates"
|
|
|
|
|
msgstr "印出可用的佈局"
|
|
|
|
|
msgstr "印出可用的 dock 範本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
#| msgid "Print available layouts"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
msgid "Print available layout templates"
|
|
|
|
|
msgstr "印出可用的佈局"
|
|
|
|
|
msgstr "印出可用的佈局範本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:109
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -198,7 +193,7 @@ msgstr "在啟動時載入特定佈局。"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line: load"
|
|
|
|
|
msgid "layout_name"
|
|
|
|
|
msgstr "佈局名稱(&N)"
|
|
|
|
|
msgstr "佈局名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:110
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -210,19 +205,19 @@ msgstr "匯入並載入佈局。"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
|
|
|
msgid "absolute_filepath"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "絕對路徑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:111
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
|
|
msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "匯入佈局檔案時建議的佈局名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:111
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
|
|
|
msgid "suggested_name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "建議名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:112
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -266,15 +261,13 @@ msgstr "多重佈局記憶模式。基於執行的活動可以同時有多種佈
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line: debug-text"
|
|
|
|
|
msgid "filter_debug_text"
|
|
|
|
|
msgstr "filter_debug_text"
|
|
|
|
|
msgstr "過濾器除錯文字"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:183
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "command line: debug-text"
|
|
|
|
|
#| msgid "filter_debug_text"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "command line: log-filepath"
|
|
|
|
|
msgid "filter_log_filepath"
|
|
|
|
|
msgstr "filter_debug_text"
|
|
|
|
|
msgstr "過濾紀錄檔案路徑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:204
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -287,26 +280,24 @@ msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有可用的佈局,啟動時將會使用預設值。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Available layout templates found in your system:"
|
|
|
|
|
msgstr "可用於啟動 Latte 的佈局:"
|
|
|
|
|
msgstr "您的系統上找到可用的佈局範本:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:228
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "There are no available layout templates in your system."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有可用的佈局,啟動時將會使用預設值。"
|
|
|
|
|
msgstr "您的系統上沒有可用的佈局範本。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:240
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Available dock templates found in your system:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "您的系統上找到可用的 dock 範本:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:246
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "There are no available dock templates in your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "您的系統上沒有可用的 dock 範本。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:278
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -509,7 +500,7 @@ msgstr "佈局"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "global settings window"
|
|
|
|
|
msgid "Configure Latte..."
|
|
|
|
|
msgstr "設定 Latte……"
|
|
|
|
|
msgstr "設定 Latte…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -525,7 +516,7 @@ msgstr " --- 分隔器 --- "
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
|
|
|
msgstr "新增元件……"
|
|
|
|
|
msgstr "新增元件…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -540,7 +531,7 @@ msgstr "移動 Dock/面板佈局"
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Export Dock/Panel as Template..."
|
|
|
|
|
msgstr "將 Dock/面板匯出為範本……"
|
|
|
|
|
msgstr "將 Dock/面板匯出為範本…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -643,13 +634,13 @@ msgstr "彈出邊距:"
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Background..."
|
|
|
|
|
msgstr "背景……"
|
|
|
|
|
msgstr "背景…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "文字色彩……"
|
|
|
|
|
msgstr "文字色彩…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
|
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
|
|
|
|
@ -761,7 +752,7 @@ msgstr "檔案:"
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose..."
|
|
|
|
|
msgstr "選擇……"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
|
|
|
|
@ -848,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "settings:template export fail"
|
|
|
|
|
msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
|
|
|
|
|
msgstr "範本 <b>%1</b> 匯出<b>失敗</b>……"
|
|
|
|
|
msgstr "範本 <b>%1</b> 匯出<b>失敗</b>…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
|
|
|
|
@ -863,7 +854,7 @@ msgstr "開啟位置…"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "settings:template export success"
|
|
|
|
|
msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
|
|
|
|
|
msgstr "範本 <b>%1</b> 匯出成功……"
|
|
|
|
|
msgstr "範本 <b>%1</b> 匯出成功…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -962,7 +953,7 @@ msgstr[0] "<b>警告:</b><b>%1 佈局</b>回報了警告。"
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Examine..."
|
|
|
|
|
msgstr "檢查……"
|
|
|
|
|
msgstr "檢查…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1019,13 +1010,13 @@ msgstr "替代"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<b>%2</b> 佈局匯入成功……"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<b>%2</b> 佈局匯入成功…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "settings: layout name used"
|
|
|
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
|
|
|
|
|
msgstr "已有使用 <b>%1</b> 名稱的佈局,請使用其他名稱……"
|
|
|
|
|
msgstr "已有使用 <b>%1</b> 名稱的佈局,請使用其他名稱…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1075,7 +1066,7 @@ msgstr "拖曳佈局檔案至此…"
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Drop raw layout text here..."
|
|
|
|
|
msgstr "拖曳原始佈局文字至此……"
|
|
|
|
|
msgstr "拖曳原始佈局文字至此…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1110,7 +1101,7 @@ msgstr "匯出完整設定以建立備份"
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Screens..."
|
|
|
|
|
msgstr "螢幕……(&S)"
|
|
|
|
|
msgstr "螢幕…(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1260,7 +1251,7 @@ msgstr "切換"
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Activities..."
|
|
|
|
|
msgstr "活動……"
|
|
|
|
|
msgstr "活動…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
|
|
|
|
@ -1306,13 +1297,13 @@ msgstr "詳細資訊…"
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
|
|
msgstr "匯入……"
|
|
|
|
|
msgstr "匯入…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
|
|
|
msgstr "匯出……"
|
|
|
|
|
msgstr "匯出…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
|
|
|
|
@ -1349,13 +1340,11 @@ msgstr "拋物線特效:"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "small spread"
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "小"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "medium sensitivity"
|
|
|
|
|
#| msgid "Medium"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "medium spread"
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "中"
|
|
|
|
@ -1365,13 +1354,13 @@ msgstr "中"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "large spread"
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "大"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "spread"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "擴展"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
|
|
|
|
@ -1425,7 +1414,7 @@ msgstr "動作:"
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Actions..."
|
|
|
|
|
msgstr "動作……"
|
|
|
|
|
msgstr "動作…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
|
|
|
|
@ -1577,7 +1566,7 @@ msgstr "將選定佈局標記為唯獨"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "layout docks / panels"
|
|
|
|
|
msgid "Docks, &Panels..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dock,面板……(&P)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dock,面板…(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1622,33 +1611,33 @@ msgstr "匯出您系統的選取佈局"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
|
|
|
msgid "&Import From Local File..."
|
|
|
|
|
msgstr "從本機檔案匯入……(&I)"
|
|
|
|
|
msgstr "從本機檔案匯入…(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "download layout"
|
|
|
|
|
msgid "Import From K&DE Online Store..."
|
|
|
|
|
msgstr "從 KDE 線上商店匯入……(&D)"
|
|
|
|
|
msgstr "從 KDE 線上商店匯入…(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "export for backup"
|
|
|
|
|
msgid "&Export For Backup..."
|
|
|
|
|
msgstr "匯出備份……(&E)"
|
|
|
|
|
msgstr "匯出備份…(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "export as template"
|
|
|
|
|
msgid "Export As &Template..."
|
|
|
|
|
msgstr "匯出為佈局……(&T)"
|
|
|
|
|
msgstr "匯出為佈局…(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Templates..."
|
|
|
|
|
msgstr "範本……"
|
|
|
|
|
msgstr "範本…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
|
|
|
|
@ -1661,19 +1650,19 @@ msgstr "開啟範本目錄"
|
|
|
|
|
msgctxt "settings:not permitted switching layout"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
|
|
|
|
|
msgstr "您需要先<b>套用</b>變更才能切換佈局……"
|
|
|
|
|
msgstr "您需要先<b>套用</b>變更才能切換佈局…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "settings:layout added successfully"
|
|
|
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
|
|
|
|
|
msgstr "成功新增 <b>%1</b> 佈局……"
|
|
|
|
|
msgstr "成功新增 <b>%1</b> 佈局…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
|
|
|
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
|
|
|
|
|
msgstr "成功下載 <b>%1</b> 佈局……"
|
|
|
|
|
msgstr "成功下載 <b>%1</b> 佈局…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1716,7 +1705,7 @@ msgstr "Latte Dock 佈局檔案 v0.1"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
|
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> 佈局匯入成功……"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> 佈局匯入成功…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -1745,30 +1734,28 @@ msgstr "Latte Dock 佈局檔案 v0.2"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "settings:layout export fail"
|
|
|
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> 佈局匯出<b>失敗</b>……"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> 佈局匯出<b>失敗</b>…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "settings:layout export success"
|
|
|
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> 佈局匯出成功……"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> 佈局匯出成功…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
|
|
|
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<b>%2</b> 佈局匯入成功……"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<b>%2</b> 佈局匯入成功…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
|
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
|
|
|
|
|
#| msgid "%1 %"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
|
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2065,7 +2052,7 @@ msgstr "移除選定的檢視"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "import dock/panel"
|
|
|
|
|
msgid "&Import..."
|
|
|
|
|
msgstr "匯入(&I)……"
|
|
|
|
|
msgstr "匯入(&I)…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2081,7 +2068,7 @@ msgstr "匯出您系統的選定 dock 或面板"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
|
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b> added successfully..."
|
|
|
|
|
msgstr "成功新增 <b>%1</b>……"
|
|
|
|
|
msgstr "成功新增 <b>%1</b>…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
|
|
|
|
@ -2112,13 +2099,13 @@ msgstr "Latte Dock/面板檔案 v0.2"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "settings:view export fail"
|
|
|
|
|
msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> 檔案匯出<b>失敗</b>……"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> 檔案匯出<b>失敗</b>…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "settings:view export success"
|
|
|
|
|
msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> 檔案匯出成功……"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> 檔案匯出成功…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2234,25 +2221,19 @@ msgid "Justify"
|
|
|
|
|
msgstr "兩邊對齊"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "primary screen"
|
|
|
|
|
#| msgid " - Follow Primary Screen - "
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " - On Primary Screen - "
|
|
|
|
|
msgstr " - 追蹤主要螢幕 - "
|
|
|
|
|
msgstr " - 在主螢幕上 - "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "track from all screens"
|
|
|
|
|
#| msgid "All Screens"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " - On All Screens - "
|
|
|
|
|
msgstr "所有螢幕"
|
|
|
|
|
msgstr " - 在所有螢幕上 - "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "primary screen"
|
|
|
|
|
#| msgid " - Follow Primary Screen - "
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " - On All Secondary Screens - "
|
|
|
|
|
msgstr " - 追蹤主要螢幕 - "
|
|
|
|
|
msgstr " - 在所有次要螢幕上 - "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2284,9 +2265,7 @@ msgstr "包含"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "unknown screen"
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown : [%1]"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "unknown screen"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown: [%1]"
|
|
|
|
|
msgstr "未知:[%1]"
|
|
|
|
@ -2298,18 +2277,14 @@ msgid "Primary"
|
|
|
|
|
msgstr "主要"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "track from all screens"
|
|
|
|
|
#| msgid "All Screens"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Screens"
|
|
|
|
|
msgstr "所有螢幕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "secondary screen"
|
|
|
|
|
#| msgid "Secondary"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Secondary Screens"
|
|
|
|
|
msgstr "次要"
|
|
|
|
|
msgstr "次要螢幕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
|
|
|
|
@ -2340,20 +2315,16 @@ msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "右"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "unknown screen"
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown : [%1]"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "unknown location"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "未知:[%1]"
|
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "unknown screen"
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown : [%1]"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "unknown alignment"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "未知:[%1]"
|
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2393,31 +2364,28 @@ msgid "Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "清空"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:341
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Default"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
|
|
|
msgid "Default Dock"
|
|
|
|
|
msgstr "預設"
|
|
|
|
|
msgstr "預設 dock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:342
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Duplicate Panel"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
|
|
|
msgid "Default Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "再製面板"
|
|
|
|
|
msgstr "預設面板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:343
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Copy Panel"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
|
|
|
msgid "Empty Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "複製面板"
|
|
|
|
|
msgstr "空白面板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/view/originalview.cpp:126
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "clone of original dock panel, name"
|
|
|
|
|
msgid "Clone of %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 的複本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2446,13 +2414,13 @@ msgstr "在螢幕頂部邊緣保留最大可用空間並忽略任何頂部 dock
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rearrange and configure your widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "重新排列並設定您的小工具"
|
|
|
|
|
msgstr "重新排列或設定您的元件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "隨意移動您的小工具並從它們的工具提示中設定"
|
|
|
|
|
msgstr "隨意移動您的元件,或用它們的工具提示進行設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2535,7 +2503,7 @@ msgstr "工作"
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "新增……"
|
|
|
|
|
msgstr "新增…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2651,21 +2619,20 @@ msgstr "位移"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label dynamic length configuration"
|
|
|
|
|
msgid "Dynamic Length Adjustments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "動態長度調整"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Hide floating gap for maximized windows"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "為最大化視窗隱藏浮動間隔"
|
|
|
|
|
msgstr "有最大化視窗時也將面板長度最大化"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
|
|
|
|
|
"present on the screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "螢幕上有最大化視窗時將面板長度調整為螢幕上的最大大小"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -2686,10 +2653,9 @@ msgid "Thickness"
|
|
|
|
|
msgstr "厚度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Floating"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Floating gap"
|
|
|
|
|
msgstr "浮動"
|
|
|
|
|
msgstr "浮動間隔"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -3714,7 +3680,7 @@ msgstr "為您的指示器使用 %1 樣式"
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Install..."
|
|
|
|
|
msgstr "安裝……"
|
|
|
|
|
msgstr "安裝…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -3761,24 +3727,23 @@ msgstr "復原解除安裝"
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Uninstall widget"
|
|
|
|
|
msgstr "解除安裝小工具"
|
|
|
|
|
msgstr "解除安裝元件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "所有小工具"
|
|
|
|
|
msgstr "所有元件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "小工具"
|
|
|
|
|
msgstr "元件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Get New Widgets..."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Get New Widgets…"
|
|
|
|
|
msgstr "取得新小工具……"
|
|
|
|
|
msgstr "取得新元件…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
@ -3793,12 +3758,12 @@ msgstr "分類"
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No widgets matched the search terms"
|
|
|
|
|
msgstr "無小工具符合搜尋條件"
|
|
|
|
|
msgstr "無元件符合搜尋條件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No widgets available"
|
|
|
|
|
msgstr "無可用的小工具"
|
|
|
|
|
msgstr "無可用的元件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "拋物線特效低靈敏度(低 CPU 使用率與效能)"
|
|
|
|
|