You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
latte-dock/po/app/zh_TW.po

642 lines
17 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/psifidotos/latte-dock/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-22 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-07 10:20+0800\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../../app/dockview.cpp:1345
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 選項"
#: ../../app/globalsettings.cpp:31
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:205
msgid "Alternative Session"
msgstr "替代工作階段"
#: ../../app/globalsettings.cpp:32
msgid "Enable/Disable Alternative Session"
msgstr "啟用/停用替代工作階段"
#: ../../app/globalsettings.cpp:157
msgctxt "import/export config"
msgid "Failed to import configuration"
msgstr "匯入設定失敗"
#: ../../app/globalsettings.cpp:177
msgctxt "import/export config"
msgid "The file has a wrong format!!!"
msgstr "檔案格式錯誤!"
#: ../../app/globalsettings.cpp:205
msgctxt "import/export config"
msgid "Configuration imported successfully"
msgstr "設定匯入成功"
#: ../../app/globalsettings.cpp:217
msgctxt "import/export config"
msgid "Import configuration"
msgstr "匯入設定"
#: ../../app/globalsettings.cpp:224 ../../app/globalsettings.cpp:299
msgctxt "import/export config"
msgid "Latte Dock configuration file"
msgstr "Latte Dock 設定檔"
#: ../../app/globalsettings.cpp:235
msgctxt "import/export config"
msgid "The file has a wrong format"
msgstr "檔案格式錯誤"
#: ../../app/globalsettings.cpp:236
msgctxt "import/export config"
msgid "Do you want to open other file?"
msgstr "您想要開啟其他檔案嗎?"
#: ../../app/globalsettings.cpp:293
msgctxt "import/export config"
msgid "Export configuration"
msgstr "匯出設定"
#: ../../app/globalsettings.cpp:309
msgctxt "import/export config"
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "匯出設定失敗"
#: ../../app/globalsettings.cpp:340
msgctxt "import/export config"
msgid "Open location"
msgstr "開啟位置"
#: ../../app/globalsettings.cpp:341
msgctxt "import/export config"
msgid "Configuration exported successfully"
msgstr "設定匯出成功"
#: ../../app/main.cpp:76
msgctxt "command line"
msgid "Replace the current dock instance."
msgstr "取代目前的 dock 實體。"
#: ../../app/main.cpp:77
msgctxt "command line"
msgid "Show the debugging messages on stdout."
msgstr "在 stdout 顯示除錯資訊。"
#: ../../app/main.cpp:78
msgctxt "command line"
msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)."
msgstr "顯示遮罩的除錯用資訊(僅對開發者有用)。"
#: ../../app/main.cpp:79
msgctxt "command line"
msgid "Draw boxes around of the applets."
msgstr "在小工具旁繪製框線。"
#: ../../app/main.cpp:80
msgctxt "command line"
msgid "Open a window with much debug information."
msgstr "開啟包含除錯資訊的視窗。"
#: ../../app/main.cpp:81
msgctxt "command line"
msgid "Import configuration."
msgstr "匯入設定。"
#: ../../app/main.cpp:81
msgctxt "command line: import"
msgid "file_name"
msgstr "檔案名稱"
#: ../../app/main.cpp:98
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
msgstr "已有執行中的實體!使用 --replace 重新啟動 Latte"
#: ../../app/main.cpp:106
msgid "The configuration cannot be imported"
msgstr "設定無法匯入"
#: ../../app/main.cpp:148
msgid ""
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
"intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
"by using parabolic zoom effect and trys to be there only when it is needed.\n"
"\n"
"\"Art in Coffee\""
msgstr ""
"Latte 是一個基於 plasma 框架編寫的 dock其提供了優雅且直觀的工作列與 "
"plasmoid 新體驗。它以拋物線縮放特效來讓其內容動畫化,並嘗試在您需要時才會出"
"現。\n"
"\n"
"「咖啡中的藝術」"
#: ../../app/main.cpp:165
msgid "Logo and Icons"
msgstr "標誌與圖示"
#: ../../app/main.cpp:167
msgid "Many bug reports"
msgstr "許多的錯誤回報"
#: ../../app/main.cpp:169
msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
msgstr "審閱 Latte Dock、CandilDock 與 NowDock"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:44
msgid "Latte Dock panel"
msgstr "Latte Dock 面板"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:46
msgid "Dock configuration UI"
msgstr "Dock 設定使用者介面"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:47
msgid "Config model"
msgstr "設定模型"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:59
msgid "Applets Size"
msgstr "小程式大小"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:107
msgid "Screen Height Proportion:"
msgstr "螢幕高度比例:"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:156
msgid "Applets Distance:"
msgstr "小程式距離:"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:193
msgid "Zoom On Hover"
msgstr "滑鼠游標置於其上時縮放"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:206
msgid "Zoom Factor"
msgstr "縮放係數"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:245
msgid "Animations"
msgstr "動畫"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:266
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:470
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:275
msgid "x1"
msgstr "x1"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:284
msgid "x2"
msgstr "x2"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:293
msgid "x3"
msgstr "x3"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:310
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:325
msgid "Show Panel Background"
msgstr "顯示面板背景"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:338
msgid "Solid Background"
msgstr "單色背景"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:393
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:406
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:445
msgid "Applet shadows"
msgstr "小工具陰影"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:479
msgid "Locked"
msgstr "鎖定"
#: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:488
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:51
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:70
msgid "On Primary"
msgstr "主螢幕"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:105
msgid "Screen:"
msgstr "螢幕:"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:194
msgctxt "bottom location"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:205
msgctxt "left location"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:216
msgctxt "top location"
msgid "Top"
msgstr "頂端"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:227
msgctxt "right location"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:246
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:281
msgctxt "top alignment"
msgid "Top"
msgstr "頂端"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:281
msgctxt "left alignment"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:291
msgctxt "center alignment"
msgid "Center"
msgstr "置中"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:301
msgctxt "bottom alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "底端"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:301
msgctxt "right alignment"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:312
msgctxt "justify alignment"
msgid "Justify"
msgstr "兩邊對齊"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:330
msgid "Visibility"
msgstr "可見度"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:355
msgid "Always Visible"
msgstr "永遠可見"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:364
msgid "Auto Hide"
msgstr "自動隱藏"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:373
msgid "Dodge Active"
msgstr "躲避作用中的視窗"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:382
msgid "Dodge Maximized"
msgstr "躲避最大化的視窗"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:391
msgid "Dodge All Windows"
msgstr "躲避所有視窗"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:409
msgid "Delay"
msgstr "延遲"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:424
msgid "Show:"
msgstr "顯示:"
#: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:441
msgid "Hide:"
msgstr "隱藏:"
#: ../../shell/contents/configuration/config.qml:27
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:162
msgid "ver:"
msgstr "版本:"
#: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:173
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:80
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:177
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:48
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:48
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:181
msgid "Tasks"
msgstr "工作"
#: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:187
msgid "Tweaks"
msgstr "調整"
#: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:264
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:279
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:293
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: ../../shell/contents/configuration/LatteTextField.qml:42
msgid "none"
msgstr "無"
#: ../../shell/contents/configuration/LatteTextField.qml:73
msgid "ms."
msgstr "毫秒"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:54
msgid "Show glow around windows points"
msgstr "在焦點視窗旁顯示光澤"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:65
msgid "Different color for minimized windows"
msgstr "最小化視窗使用不同的顏色"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:76
msgid "Indicator for active window group"
msgstr "作用中視窗群組的指示器"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:88
msgid "Reverse position for lines and dots"
msgstr "線與點位置反轉"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:103
msgid "Interaction"
msgstr "反應"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:109
msgid "Preview windows on hovering"
msgstr "在滑鼠游標停留其上時預覽視窗"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:121
msgid "Highlight windows on hovering"
msgstr "在滑鼠游標停留其上時突顯視窗"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:133
msgid "Show window actions in the context menu"
msgstr "在右鍵選單中顯示視窗動作"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:144
msgid "Show progress information for tasks"
msgstr "顯示工作的進度資訊"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:158
msgid "On middle-click:"
msgstr "點擊滑鼠中鍵:"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:165
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:205
msgctxt "The click action"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:165
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:205
msgid "Close Window or Group"
msgstr "關閉視窗或群組"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:165
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:205
msgid "New Instance"
msgstr "新的實體"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:165
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:205
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
msgstr "最小化/復原視窗"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:192
msgid "Left Click"
msgstr "點擊滑鼠左鍵"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:192
msgid "Middle Click"
msgstr "點擊滑鼠中鍵"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:192
msgid "Right Click"
msgstr "點擊滑鼠右鍵"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:219
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:225
msgid "Show only tasks from the current screen"
msgstr "只顯示目前螢幕上的工作"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:236
msgid "Show only tasks from the current desktop"
msgstr "只顯示目前桌面上的工作"
#: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:247
msgid "Show only tasks from the current activity"
msgstr "只顯示目前活動裡的工作"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:54
msgid "Blur for panel background"
msgstr "面板背景模糊"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:65
msgid "Shrink thickness margins to minimum"
msgstr "將邊框厚度縮到最小"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:85
msgid "Enable autostart during startup"
msgstr "在開機時啟用自動啟動"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:95
msgid "Decrease applets size when it is needed"
msgstr "當小工具被需要時減小其大小"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:106
msgid "Add launchers only in the corresponding area"
msgstr "僅在對應區域中新增啟動器"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:117
msgid "Behave as a normal dock window"
msgstr "如同正常 dock 視窗般的行為"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:128
msgid "Show Alternative Session in the context menu"
msgstr "在右鍵選單中顯示替代工作階段"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:138
msgid "Raise dock on desktop change"
msgstr "在桌面變更時提升 dock"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:148
msgid "Raise dock on activity change"
msgstr "在活動變更時提升 dock"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:164
msgid "Backup"
msgstr "備份"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:176
msgid "Import configuration"
msgstr "匯入設定"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:184
msgid "Export configuration"
msgstr "匯出設定"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:198
msgid "Session"
msgstr "工作階段"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:228
msgid "Extra Actions"
msgstr "更多動作"
#: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:238
msgid "Add Spacer"
msgstr "新增空白"
#: ../desktop-templates/latte-dock.desktop.template:3
msgid "Latte"
msgstr "Latte"
#: ../desktop-templates/latte-dock.desktop.template:4
msgid "Dock for the masses"
msgstr "給大眾使用的 dock"
#: ../desktop-templates/latte-dock.desktop.template:5
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:3
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:4
msgid "Latte Dock"
msgstr "Latte Dock"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:8
msgid "Configuration imported successfully"
msgstr "設定匯入成功"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:12
msgid "Failed to import configuration"
msgstr "匯入設定失敗"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:16
msgid "Configuration exported successfully"
msgstr "設定匯出成功"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:20
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "匯出設定失敗"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "陰影"
#~ msgid "Only for locked applets"
#~ msgstr "僅鎖定小程式"
#~ msgid "All applets"
#~ msgstr "所有小程式"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "大小"
#~ msgid "Applets Alignment"
#~ msgstr "小程式對齊"
#~ msgid "Let Windows Cover"
#~ msgstr " 讓視窗蓋過"
#~ msgid "Windows Go Below"
#~ msgstr "視窗在下面"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "頂部"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "底部"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左邊"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "右邊"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, alignment"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "置中"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:listbox config ui"
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "可見度"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, visibility"
#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "自動隱藏"
#~ msgid "A plasma panel that tries to animate its plasmoid on hovering"
#~ msgstr ""
#~ "一個嘗試讓滑鼠游標停在上面時會讓它的 plasmoid 產生動畫的 plasma 面板"
#~ msgid "Now Dock Default Panel"
#~ msgstr "Now Dock 預設面板"
#~ msgid "Empty Now Dock Panel"
#~ msgstr "空的 Now Dock 面板"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "自動"
#~ msgid "Small steps for icon sizes in automatic modes"
#~ msgstr "自動模式中,圖示大小少量步進"