You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
462 lines
11 KiB
Plaintext
462 lines
11 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Smith Ar <audoban@openmailbox.org>, 2017.
|
|
# Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, %Y.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2017, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 17:21+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
|
|
|
#: package/contents/config/config.qml:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Apariencia"
|
|
|
|
#: package/contents/config/config.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: package/contents/config/config.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr "Interacción"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximum icon size: "
|
|
msgstr "Tamaño máximo de los iconos: "
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable shadows for icons"
|
|
msgstr "Activar sombras para los iconos"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show glow around windows points"
|
|
msgstr "Mostrar brillo alrededor de los puntos de las ventanas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Different color for minimized windows"
|
|
msgstr "Diferente color para las ventanas minimizadas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Indicator for active window group"
|
|
msgstr "Indicador para grupo de ventanas activas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animations: "
|
|
msgstr "Animaciones: "
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "duration"
|
|
msgstr "duración"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "desactivado"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:219
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Level: "
|
|
msgstr "Nivel: "
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:263
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show a red line on the limit needed for animations"
|
|
msgstr "Mostrar una linea roja en el límite necesario para las animaciones"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:294
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"For the disabled settings you should use the Latte Dock Configuration Window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para los ajustes desactivados debe usar la ventana de configuración de Latte "
|
|
"Dock"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cycle through tasks with mouse wheel"
|
|
msgstr "Navegar entre las tareas con la rueda del ratón"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show window actions in the context menu"
|
|
msgstr "Mostrar acciones de ventana en el menú contextual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show progress information for tasks"
|
|
msgstr "Mostrar información de progreso en las tareas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Middle Click"
|
|
msgstr "Botón central"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The click action"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close Window or Group"
|
|
msgstr "Cerrar ventana o grupo"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New Instance"
|
|
msgstr "Nueva instancia"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
|
|
msgstr "Minimizar/restaurar ventana o grupo"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Al pasar el ratón"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "none action"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Preview Windows"
|
|
msgstr "Ver vista previa de las ventanas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Highlight Windows"
|
|
msgstr "Resaltar ventanas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Preview and Highlight Windows"
|
|
msgstr "Vista previa y resalte de ventanas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtros"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from the current screen"
|
|
msgstr "Mostrar solo las tareas de la pantalla actual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from the current desktop"
|
|
msgstr "Mostrar solo las tareas del escritorio actual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from the current activity"
|
|
msgstr "Mostrar solo las tareas de la actividad actual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show bar line for tasks"
|
|
msgstr "Mostrar las barras en las tareas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use plasma theme panel"
|
|
msgstr "Usar panel del tema de plasma"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use transparency in the panel"
|
|
msgstr "Usar transparencia en el panel"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Size: "
|
|
msgstr "Tamaño: "
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Top Separator"
|
|
msgstr "Separador superior"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:52
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Left Separator"
|
|
msgstr "Separador izquierdo"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:52
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Right Separator"
|
|
msgstr "Separador derecho"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Bottom Separator"
|
|
msgstr "Separador inferior"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Lugares"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Recent Files"
|
|
msgstr "Archivos recientes"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Play previous track"
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
msgstr "Pista anterior"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:191
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Pause playback"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:191
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Start playback"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Reproducir"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Play next track"
|
|
msgid "Next Track"
|
|
msgstr "Pista siguiente"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Stop playback"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:233
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Quit media player app"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:248
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Open or bring to the front window of media player app"
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:274
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:336
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start New Instance"
|
|
msgstr "Iniciar nueva instancia"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:352
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move To &Desktop"
|
|
msgstr "Mover al &escritorio"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:374
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move &To Current Desktop"
|
|
msgstr "Mover al escri&torio actual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:384
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
msgstr "Todos los &escritorios"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:417
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&New Desktop"
|
|
msgstr "&Nuevo escritorio"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:438
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move To &Activity"
|
|
msgstr "Mover a la &actividad"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:459
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add To Current Activity"
|
|
msgstr "Añadir a la actividad actual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:469
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Activities"
|
|
msgstr "Todas las actividades"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:536
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "Más acciones"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:545
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "&Mover"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:554
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re&size"
|
|
msgstr "Re&dimensionar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:572
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
msgstr "Ma&ximizar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:590
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
msgstr "Mi&nimizar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:600
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
msgstr "M&antener sobre las demás"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:610
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
msgstr "Mantener de&bajo de las demás"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:622
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "Pantalla &completa"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:634
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Shade"
|
|
msgstr "&Sombra"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:650
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow this program to be grouped"
|
|
msgstr "Permitir que este programa pueda ser agrupado"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:680
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:695
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Pin Launcher"
|
|
msgstr "&Fijar lanzador"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:748
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On All Activities"
|
|
msgstr "En todas las actividades"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:754
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On The Current Activity"
|
|
msgstr "En la actividad actual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:776
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpin Launcher"
|
|
msgstr "Desprender lanzador"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:791
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "add separator"
|
|
msgid "Add %1"
|
|
msgstr "Añadir %1"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:809
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:823
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "remove separator"
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
msgstr "Eliminar %1"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:867
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Ventana"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:879
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Cerrar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:1066
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tasks Area"
|
|
msgstr "Área de tareas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:477
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Comma-separated list of desktops"
|
|
msgid "On %1"
|
|
msgstr "En %1"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:488
|
|
#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:567
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
|
msgid "Available on all activities"
|
|
msgstr "Disponible en todas las actividades"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:510
|
|
#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:586
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)"
|
|
msgid "Also available on %1"
|
|
msgstr "También disponible en %1"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:514
|
|
#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:590
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Which activities a window is currently on"
|
|
msgid "Available on %1"
|
|
msgstr "Disponible en %1"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:558
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On %1"
|
|
msgstr "En %1"
|