You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
458 lines
11 KiB
Plaintext
458 lines
11 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_org\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 03:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-08 19:04+0100\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Latte\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: package/contents/config/config.qml:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aparência"
|
|
|
|
#: package/contents/config/config.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Painel"
|
|
|
|
#: package/contents/config/config.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr "Interacção"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximum icon size: "
|
|
msgstr "Tamanho máximo dos ícones: "
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable shadows for icons"
|
|
msgstr "Activar as sombras para os ícones"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show glow around windows points"
|
|
msgstr "Mostrar um brilho em torno dos pontos das janelas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Different color for minimized windows"
|
|
msgstr "Cor diferente para as janelas minimizadas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Indicator for active window group"
|
|
msgstr "Indicador para o grupo de janelas activas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animations: "
|
|
msgstr "Animações: "
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "duration"
|
|
msgstr "duração"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "desactivada"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Ampliação"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:219
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Level: "
|
|
msgstr "Nível: "
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:263
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show a red line on the limit needed for animations"
|
|
msgstr "Mostrar uma linha vermelha no limite necessário para as animações"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:294
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"For the disabled settings you should use the Latte Dock Configuration Window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para a configuração desactivada, deverá usar a janela de configuração do "
|
|
"Latte"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cycle through tasks with mouse wheel"
|
|
msgstr "Circular pelas tarefas com a roda do rato"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show window actions in the context menu"
|
|
msgstr "Mostrar as acções das janelas no menu de contexto"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show progress information for tasks"
|
|
msgstr "Mostrar a informação de progresso das tarefas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Middle Click"
|
|
msgstr "Botão do Meio"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The click action"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close Window or Group"
|
|
msgstr "Fechar a Janela ou Grupo"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New Instance"
|
|
msgstr "Nova Instância"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
|
|
msgstr "Minimizar/Repor a Janela ou Grupo"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Passagem"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "none action"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhuma"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Preview Windows"
|
|
msgstr "Antevisão das Janelas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Highlight Windows"
|
|
msgstr "Realce das Janelas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Preview and Highlight Windows"
|
|
msgstr "Antevisão e Realce das Janelas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtros"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from the current screen"
|
|
msgstr "Mostrar apenas as tarefas do ecrã actual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from the current desktop"
|
|
msgstr "Mostrar apenas as tarefas do ambiente de trabalho actual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from the current activity"
|
|
msgstr "Mostrar apenas as tarefas da actividade actual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show bar line for tasks"
|
|
msgstr "Mostrar a linha da barra das tarefas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use plasma theme panel"
|
|
msgstr "Usar o painel do tema do Plasma"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use transparency in the panel"
|
|
msgstr "Usar a transparência no painel"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Size: "
|
|
msgstr "Tamanho: "
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Top Separator"
|
|
msgstr "Separador Superior"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:52
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Left Separator"
|
|
msgstr "Separador Esquerdo"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:52
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Right Separator"
|
|
msgstr "Separador Direito"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Bottom Separator"
|
|
msgstr "Separador Inferior"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Locais"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:112
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
msgstr "Documentos Recentes"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:117
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acções"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:185
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Play previous track"
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
msgstr "Faixa Anterior"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Pause playback"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Start playback"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Tocar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Play next track"
|
|
msgid "Next Track"
|
|
msgstr "Faixa Seguinte"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Stop playback"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:240
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Quit media player app"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:255
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Open or bring to the front window of media player app"
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Repor"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:281
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:343
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start New Instance"
|
|
msgstr "Iniciar uma Nova Instância"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:360
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move To &Desktop"
|
|
msgstr "Mover Para o &Ecrã"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:388
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move &To Current Desktop"
|
|
msgstr "Mover para o Ecrã Ac&tual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:406
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
msgstr "To&dos os Ecrãs"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:451
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&New Desktop"
|
|
msgstr "&Novo Ecrã"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:476
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Move To &Activity"
|
|
msgstr "Mover para a &Actividade"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:497
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add To Current Activity"
|
|
msgstr "Adicionar à Actividade Actual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:507
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Activities"
|
|
msgstr "Todas as Actividades"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:574
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "Mais Acções"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:583
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "&Mover"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:592
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re&size"
|
|
msgstr "&Dimensionar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:610
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
msgstr "Ma&ximizar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:628
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
msgstr "Mi&nimizar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:638
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
msgstr "Manter por Cim&a das Outras"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:648
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
msgstr "Manter por &Baixo das Outras"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:660
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "&Ecrã Completo"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:672
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Shade"
|
|
msgstr "Enro&lar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:688
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow this program to be grouped"
|
|
msgstr "Permitir agrupar este programa"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:718
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:733
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Pin Launcher"
|
|
msgstr "&Fixar o Lançamento"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:786
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On All Activities"
|
|
msgstr "Em Todas as Actividades"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:792
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On The Current Activity"
|
|
msgstr "À Actividade Actual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:814
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpin Launcher"
|
|
msgstr "Soltar o Lançamento"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:829
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "add separator"
|
|
msgid "Add %1"
|
|
msgstr "Adicionar um %1"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:847
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:861
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "remove separator"
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
msgstr "Remover o %1"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:905
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Janela"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:917
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Fe&char"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:1061
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tasks Area"
|
|
msgstr "Área de Tarefas"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:465
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Comma-separated list of desktops"
|
|
msgid "On %1"
|
|
msgstr "Em %1"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:476
|
|
#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:563
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
|
msgid "Available on all activities"
|
|
msgstr "Disponível em todas as actividades"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:498
|
|
#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:582
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)"
|
|
msgid "Also available on %1"
|
|
msgstr "Também disponível em %1"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/previews/ToolTipInstance.qml:502
|
|
#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:586
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Which activities a window is currently on"
|
|
msgid "Available on %1"
|
|
msgstr "Disponível em %1"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:554
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On %1"
|
|
msgstr "Em %1"
|