You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
latte-dock/po/app/zh_TW.po

773 lines
22 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/psifidotos/latte-dock/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-13 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 11:10+0800\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../../app/dockcorona.cpp:99
msgid "Activate Task Manager Entry %1"
msgstr "啟用工作管理員項目 %1"
#: ../../app/dockcorona.cpp:113
msgid "New Instance for Task Manager Entry %1"
msgstr "工作管理員項目 %1 的新實體"
#: ../../app/dockview.cpp:1456
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 選項"
#: ../../app/globalsettings.cpp:32
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:175
msgid "Alternative Session"
msgstr "替代工作階段"
#: ../../app/globalsettings.cpp:33
msgid "Enable/Disable Alternative Session"
msgstr "啟用/停用替代工作階段"
#: ../../app/globalsettings.cpp:40
msgid "Add Widgets..."
msgstr "新增元件..."
#: ../../app/globalsettings.cpp:41
msgid "Show Plasma Widget Explorer"
msgstr "顯示 Plasma 小工具探索器"
#: ../../app/globalsettings.cpp:186
msgctxt "default layout"
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: ../../app/globalsettings.cpp:190
msgctxt "plasma layout"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../../app/globalsettings.cpp:194
msgctxt "unity layout"
msgid "Unity"
msgstr "Unity"
#: ../../app/globalsettings.cpp:198
msgctxt "extended layout"
msgid "Extended"
msgstr "延伸"
#: ../../app/globalsettings.cpp:265
msgctxt "import/export config"
msgid "Failed to import configuration"
msgstr "匯入設定失敗"
#: ../../app/globalsettings.cpp:284
msgctxt "import/export config"
msgid "The file has a wrong format!!!"
msgstr "檔案格式錯誤!"
#: ../../app/globalsettings.cpp:313
msgctxt "import/export config"
msgid "Configuration imported successfully"
msgstr "設定匯入成功"
#: ../../app/globalsettings.cpp:326
msgctxt "import/export config"
msgid "Import configuration"
msgstr "匯入設定"
#: ../../app/globalsettings.cpp:333 ../../app/globalsettings.cpp:462
msgctxt "import/export config"
msgid "Latte Dock configuration file"
msgstr "Latte Dock 設定檔"
#: ../../app/globalsettings.cpp:353
msgid "Activate Layout"
msgstr "啟用佈局"
#: ../../app/globalsettings.cpp:354
msgid ""
"You are going to activate a layout called <b>%1</b>, <br>by doing so the "
"current layout will be lost... <br>Do you want to proceed?"
msgstr ""
"您將要啟用稱為 <b>%1</b> 的佈局,<br>這樣做的話, "
"您目前的佈局將會遺失……<br>您想要繼續嗎?"
#: ../../app/globalsettings.cpp:372
msgctxt "import/export config"
msgid "The file has a wrong format, do you want open other file?"
msgstr "檔案格式錯誤,您想要開啟其他檔案嗎?"
#: ../../app/globalsettings.cpp:456
msgctxt "import/export config"
msgid "Export configuration"
msgstr "匯出設定"
#: ../../app/globalsettings.cpp:472
msgctxt "import/export config"
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "匯出設定失敗"
#: ../../app/globalsettings.cpp:503
msgctxt "import/export config"
msgid "Open location"
msgstr "開啟位置"
#: ../../app/globalsettings.cpp:504
msgctxt "import/export config"
msgid "Configuration exported successfully"
msgstr "設定匯出成功"
#: ../../app/main.cpp:76
msgctxt "command line"
msgid "Replace the current dock instance."
msgstr "取代目前的 dock 實體。"
#: ../../app/main.cpp:77
msgctxt "command line"
msgid "Show the debugging messages on stdout."
msgstr "在 stdout 顯示除錯資訊。"
#: ../../app/main.cpp:78
msgctxt "command line"
msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)."
msgstr "顯示遮罩的除錯用資訊(僅對開發者有用)。"
#: ../../app/main.cpp:79
msgctxt "command line"
msgid "Draw boxes around of the applets."
msgstr "在小工具旁繪製框線。"
#: ../../app/main.cpp:80
msgctxt "command line"
msgid "Open a window with much debug information."
msgstr "開啟包含除錯資訊的視窗。"
#: ../../app/main.cpp:81
msgctxt "command line"
msgid "Import configuration."
msgstr "匯入設定。"
#: ../../app/main.cpp:81
msgctxt "command line: import"
msgid "file_name"
msgstr "檔案名稱"
#: ../../app/main.cpp:98
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
msgstr "已有執行中的實體!使用 --replace 重新啟動 Latte"
#: ../../app/main.cpp:106
msgid "The configuration cannot be imported"
msgstr "設定無法匯入"
#: ../../app/main.cpp:148
msgid ""
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
"intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
"by using parabolic zoom effect and trys to be there only when it is needed.\n"
"\n"
"\"Art in Coffee\""
msgstr ""
"Latte 是一個基於 plasma 框架編寫的 dock其提供了優雅且直觀的工作列與 "
"plasmoid 新體驗。它以拋物線縮放特效來讓其內容動畫化,並嘗試在您需要時才會出"
"現。\n"
"\n"
"「咖啡中的藝術」"
#: ../../app/main.cpp:165
msgid "Logo and Icons"
msgstr "標誌與圖示"
#: ../../app/main.cpp:167 ../../app/main.cpp:169
msgid "Many bug reports"
msgstr "許多的錯誤回報"
#: ../../app/main.cpp:171
msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
msgstr "審閱 Latte Dock、CandilDock 與 NowDock"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:44
msgid "Latte Dock panel"
msgstr "Latte Dock 面板"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:46
msgid "Dock configuration UI"
msgstr "Dock 設定使用者介面"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:47
msgid "Config model"
msgstr "設定模型"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:48
msgid "Tangerine Font"
msgstr "Tangerine 字型"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:50
msgid "default layout file"
msgstr "預設佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:51
msgid "plasma layout file"
msgstr "Plasma 佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:52
msgid "unity layout file"
msgstr "Unity 佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:53
msgid "extended layout file"
msgstr "延伸佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:55
msgid "tasks plasmoid separator"
msgstr "工作 plasmoid 分隔器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:59
msgid "Layout"
msgstr "佈局"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:72
msgctxt "current layout"
msgid "Current"
msgstr "目前"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:108
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:116
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:132
msgid "Applets Size"
msgstr "小程式大小"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:181
msgid "Screen Height Proportion:"
msgstr "螢幕高度比例:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:231
msgid "Applets Distance:"
msgstr "小程式距離:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:268
msgid "Zoom On Hover"
msgstr "滑鼠游標置於其上時縮放"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:281
msgid "Zoom Factor"
msgstr "縮放係數"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:320
msgid "Animations"
msgstr "動畫"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:341
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:561
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:350
msgid "x1"
msgstr "x1"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:359
msgid "x2"
msgstr "x2"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:368
msgid "x3"
msgstr "x3"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:385
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:395
msgctxt "show panel"
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:411
msgid "Size: "
msgstr "大小:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:454
msgid "Transparency: "
msgstr "透明度: "
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:501
msgid "Shadows"
msgstr "陰影"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:514
msgid "Solid"
msgstr "單色"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:534
msgid "Applet shadows"
msgstr "小工具陰影"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:571
msgid "Locked"
msgstr "鎖定"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:581
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:600
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:618
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:610
msgid "Maximum: "
msgstr "最大: "
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:681
msgid "Offset: "
msgstr "位移: "
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:689
msgid "Offset"
msgstr "位移"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:51
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:70
msgid "On Primary"
msgstr "主螢幕"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:105
msgid "Screen:"
msgstr "螢幕:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:194
msgctxt "bottom location"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:205
msgctxt "left location"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:216
msgctxt "top location"
msgid "Top"
msgstr "頂端"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:227
msgctxt "right location"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:246
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:281
msgctxt "top alignment"
msgid "Top"
msgstr "頂端"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:281
msgctxt "left alignment"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:291
msgctxt "center alignment"
msgid "Center"
msgstr "置中"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:301
msgctxt "bottom alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "底端"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:301
msgctxt "right alignment"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:312
msgctxt "justify alignment"
msgid "Justify"
msgstr "兩邊對齊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:330
msgid "Visibility"
msgstr "可見度"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:354
msgid "Always Visible"
msgstr "永遠可見"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:363
msgid "Auto Hide"
msgstr "自動隱藏"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:372
msgid "Dodge Active"
msgstr "躲避作用中的視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:381
msgid "Dodge Maximized"
msgstr "躲避最大化的視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:390
msgid "Dodge All Windows"
msgstr "躲避所有視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:399
msgid "Windows Go Below"
msgstr "視窗在下面"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:420
msgid "Delay"
msgstr "延遲"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:435
msgid "Show:"
msgstr "顯示:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:450
msgid "Hide:"
msgstr "隱藏:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/config.qml:27
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:156
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:195
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:80
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:200
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:48
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:48
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:205
msgid "Tasks"
msgstr "工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:211
msgid "Tweaks"
msgstr "調整"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:290
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:305
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:319
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteTextField.qml:42
msgid "none"
msgstr "無"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteTextField.qml:73
msgid "ms."
msgstr "毫秒"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:54
msgid "Show glow around windows points"
msgstr "在焦點視窗旁顯示光澤"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:65
msgid "Different color for minimized windows"
msgstr "最小化視窗使用不同的顏色"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:76
msgid "Indicator for active window group"
msgstr "作用中視窗群組的指示器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:89
msgid "Reverse position for lines and dots"
msgstr "線與點位置反轉"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:104
msgid "Interaction"
msgstr "反應"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:110
msgid "Preview windows on hovering"
msgstr "在滑鼠游標停留其上時預覽視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:121
msgid "Highlight windows on hovering"
msgstr "在滑鼠游標停留其上時突顯視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:132
msgid "Show window actions in the context menu"
msgstr "在右鍵選單中顯示視窗動作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:144
msgid "Show progress information for tasks"
msgstr "顯示工作的進度資訊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:157
msgid "Show indicator for audio streams"
msgstr "顯示音訊流指示器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:172
msgid "On middle-click:"
msgstr "點擊滑鼠中鍵:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:179
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:221
msgctxt "The click action"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:179
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:221
msgid "Close Window or Group"
msgstr "關閉視窗或群組"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:180
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:222
msgid "New Instance"
msgstr "新的實體"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:180
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:222
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
msgstr "最小化/復原視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:180
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:222
msgid "Cycle Through Tasks"
msgstr "工作循環切換"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:208
msgid "Left Click"
msgstr "點擊滑鼠左鍵"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:208
msgid "Middle Click"
msgstr "點擊滑鼠中鍵"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:208
msgid "Right Click"
msgstr "點擊滑鼠右鍵"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:236
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:242
msgid "Show only tasks from the current screen"
msgstr "只顯示目前螢幕上的工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:253
msgid "Show only tasks from the current desktop"
msgstr "只顯示目前桌面上的工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:264
msgid "Show only tasks from the current activity"
msgstr "只顯示目前活動裡的工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:54
msgid "Blur for panel background"
msgstr "面板背景模糊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:65
msgid "Shrink thickness margins to minimum"
msgstr "將邊框厚度縮到最小"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:85
msgid "Enable autostart during startup"
msgstr "在開機時啟用自動啟動"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:95
msgid "Decrease applets size when it is needed"
msgstr "當小工具被需要時減小其大小"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:106
msgid "Add launchers only in the corresponding area"
msgstr "僅在對應區域中新增啟動器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:117
msgid "Behave as a normal dock window"
msgstr "如同正常 dock 視窗般的行為"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:131
msgid "Show Alternative Session in the context menu"
msgstr "在右鍵選單中顯示替代工作階段"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:141
msgid "Raise dock on desktop change"
msgstr "在桌面變更時提升 dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:152
msgid "Raise dock on activity change"
msgstr "在活動變更時提升 dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:168
msgid "Session"
msgstr "工作階段"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:198
msgid "Extra Actions"
msgstr "更多動作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:209
msgid "Add Spacer"
msgstr "新增空白"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:219
msgid "Tasks Separator"
msgstr "工作分隔器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:236
msgid "Remove Tasks"
msgstr "移除工作"
#: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:5
msgid "Dock for the masses"
msgstr "給大眾使用的 dock"
#: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:8
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
#: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:13
msgid "Latte"
msgstr "Latte"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:3
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:4
msgid "Latte Dock"
msgstr "Latte Dock"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:8
msgid "Configuration imported successfully"
msgstr "設定匯入成功"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:12
msgid "Failed to import configuration"
msgstr "匯入設定失敗"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:16
msgid "Configuration exported successfully"
msgstr "設定匯出成功"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:20
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "匯出設定失敗"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Do you want to open other file?"
#~ msgstr "您想要開啟其他檔案嗎?"
#~ msgid "Show Panel Background"
#~ msgstr "顯示面板背景"
#~ msgid "Solid Background"
#~ msgstr "單色背景"
#~ msgid "ver:"
#~ msgstr "版本:"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "備份"
#~ msgid "Import configuration"
#~ msgstr "匯入設定"
#~ msgid "Export configuration"
#~ msgstr "匯出設定"
#~ msgid "Only for locked applets"
#~ msgstr "僅鎖定小程式"
#~ msgid "All applets"
#~ msgstr "所有小程式"
#~ msgid "Applets Alignment"
#~ msgstr "小程式對齊"
#~ msgid "Let Windows Cover"
#~ msgstr " 讓視窗蓋過"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "頂部"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "底部"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左邊"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "右邊"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, alignment"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "置中"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:listbox config ui"
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "可見度"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, visibility"
#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "自動隱藏"
#~ msgid "A plasma panel that tries to animate its plasmoid on hovering"
#~ msgstr ""
#~ "一個嘗試讓滑鼠游標停在上面時會讓它的 plasmoid 產生動畫的 plasma 面板"
#~ msgid "Now Dock Default Panel"
#~ msgstr "Now Dock 預設面板"
#~ msgid "Empty Now Dock Panel"
#~ msgstr "空的 Now Dock 面板"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "自動"
#~ msgid "Small steps for icon sizes in automatic modes"
#~ msgstr "自動模式中,圖示大小少量步進"