|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
#
|
|
|
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/psifidotos/latte-dock/\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-07-25 15:51+0300\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-10 21:39+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/dockview.cpp:1684
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
|
msgstr "%1 選項"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/dockview.cpp:1791
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Layouts"
|
|
|
msgstr "佈局"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/dockview.cpp:1792
|
|
|
msgid "Switch to another layout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/globalshortcuts.cpp:176
|
|
|
msgid "Activate Task Manager Entry %1"
|
|
|
msgstr "啟用工作管理員項目 %1"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/globalshortcuts.cpp:191
|
|
|
msgid "New Instance for Task Manager Entry %1"
|
|
|
msgstr "工作管理員項目 %1 的新實體"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/globalshortcuts.cpp:201
|
|
|
msgid "Show Latte Dock"
|
|
|
msgstr "顯示 Latte Dock"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/importer.cpp:59 ../../app/importer.cpp:76
|
|
|
#: ../../app/layoutmanager.cpp:81 ../../app/layoutmanager.cpp:83
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "My Layout"
|
|
|
msgstr "佈局"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/importer.cpp:60 ../../app/layoutmanager.cpp:267
|
|
|
#: ../../app/layoutmanager.cpp:268
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alternative"
|
|
|
msgstr "替代工作階段"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/importer.cpp:266
|
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
|
msgid "The extracted file coulnd be copied!!!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/importer.cpp:271
|
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
|
msgid "The file has a wrong format!!!"
|
|
|
msgstr "檔案格式錯誤!"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/importer.cpp:277
|
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
|
msgid "The temp directory couldnt be created!!!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Layouts Editor"
|
|
|
msgstr "佈局"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:106
|
|
|
msgctxt "switch button"
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "copy button"
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
msgstr "複製 Dock"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:108
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "remove button"
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
msgstr "移除"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "import button"
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
msgstr "匯入"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:110
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "export button"
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
msgstr "匯出"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:204
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "import layout/configuration"
|
|
|
msgid "Import Layout/Configuration"
|
|
|
msgstr "匯入設定"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:213
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "import latte layout"
|
|
|
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
|
msgstr "Latte Dock 設定檔"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:214
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "import latte layouts/configuration"
|
|
|
msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
|
|
|
msgstr "Latte Dock 設定檔"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:230
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import: Configuration file version v0.1"
|
|
|
msgstr "匯入設定。"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
|
|
|
"<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase all</"
|
|
|
"b> your current configuration!!!.<br><br> <i>Alternative, you can <b>import "
|
|
|
"safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</b></i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:237
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "import full configuration"
|
|
|
msgid "Full Configuration"
|
|
|
msgstr "匯入設定"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:239
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "import only the layouts"
|
|
|
msgid "Only Layouts"
|
|
|
msgstr "佈局"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:265
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import: Configuration file version v0.2"
|
|
|
msgstr "匯入設定。"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be careful</"
|
|
|
"b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
|
|
|
"<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:312
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "layout"
|
|
|
msgid "Alternative"
|
|
|
msgstr "替代工作階段"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:338
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "export layout/configuration"
|
|
|
msgid "Export Layout/Configuration"
|
|
|
msgstr "匯出設定"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:346
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
|
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
|
msgstr "Latte Dock 設定檔"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:347
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "export full configuraion"
|
|
|
msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
|
|
|
msgstr "Latte Dock 設定檔"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:361
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
|
msgid "Failed to export layout"
|
|
|
msgstr "匯出設定失敗"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:381
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
|
msgid "Open location"
|
|
|
msgstr "開啟位置"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:382
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
|
msgid "Layout exported successfully"
|
|
|
msgstr "設定匯出成功"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:393
|
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
|
msgid "Failed to export configuration"
|
|
|
msgstr "匯出設定失敗"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:400
|
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
|
msgid "Open location"
|
|
|
msgstr "開啟位置"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:401
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
|
msgid "Full Configuration exported successfully"
|
|
|
msgstr "設定匯出成功"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:490
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "import-done"
|
|
|
msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully\n"
|
|
|
msgstr "設定匯入成功"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:523
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:524
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:525
|
|
|
msgid "In Menu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:526
|
|
|
msgid "Activities"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:683
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Layout Warning"
|
|
|
msgstr "佈局"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update "
|
|
|
"these names to re-apply the changes..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutmanager.cpp:43
|
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
|
msgstr "新增元件..."
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutmanager.cpp:44
|
|
|
msgid "Show Plasma Widget Explorer"
|
|
|
msgstr "顯示 Plasma 小工具探索器"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutmanager.cpp:206
|
|
|
msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutmanager.cpp:268 ../../app/layoutmanager.cpp:318
|
|
|
#: ../../app/layoutmanager.cpp:416 ../../app/layoutmanager.h:84
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "預設"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutmanager.cpp:417
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Plasma"
|
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutmanager.cpp:418
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unity"
|
|
|
msgstr "Unity"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/layoutmanager.cpp:419
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Extended"
|
|
|
msgstr "延伸"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:81
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Replace the current dock instance."
|
|
|
msgstr "取代目前的 dock 實體。"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:82
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Show the debugging messages on stdout."
|
|
|
msgstr "在 stdout 顯示除錯資訊。"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:83
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)."
|
|
|
msgstr "顯示遮罩的除錯用資訊(僅對開發者有用)。"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:84
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Draw boxes around of the applets."
|
|
|
msgstr "在小工具旁繪製框線。"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:85
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Open a window with much debug information."
|
|
|
msgstr "開啟包含除錯資訊的視窗。"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:86
|
|
|
msgctxt "command line"
|
|
|
msgid "Import configuration."
|
|
|
msgstr "匯入設定。"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:86
|
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
|
msgid "file_name"
|
|
|
msgstr "檔案名稱"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:105
|
|
|
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
|
|
|
msgstr "已有執行中的實體!使用 --replace 重新啟動 Latte"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:113
|
|
|
msgid "The configuration cannot be imported"
|
|
|
msgstr "設定無法匯入"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
|
|
|
"intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
|
|
|
"by using parabolic zoom effect and trys to be there only when it is needed.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\"Art in Coffee\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Latte 是一個基於 plasma 框架編寫的 dock,其提供了優雅且直觀的工作列與 "
|
|
|
"plasmoid 新體驗。它以拋物線縮放特效來讓其內容動畫化,並嘗試在您需要時才會出"
|
|
|
"現。\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"「咖啡中的藝術」"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:172
|
|
|
msgid "Logo and Icons"
|
|
|
msgstr "標誌與圖示"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:174 ../../app/main.cpp:176
|
|
|
msgid "Many bug reports"
|
|
|
msgstr "許多的錯誤回報"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/main.cpp:178
|
|
|
msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
|
|
|
msgstr "審閱 Latte Dock、CandilDock 與 NowDock"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:44
|
|
|
msgid "Latte Dock panel"
|
|
|
msgstr "Latte Dock 面板"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:46
|
|
|
msgid "Dock configuration UI"
|
|
|
msgstr "Dock 設定使用者介面"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:47
|
|
|
msgid "Config model"
|
|
|
msgstr "設定模型"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:48
|
|
|
msgid "Tangerine Font"
|
|
|
msgstr "Tangerine 字型"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:49
|
|
|
msgid "Info View Window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:51
|
|
|
msgid "default layout file"
|
|
|
msgstr "預設佈局檔"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:52
|
|
|
msgid "plasma layout file"
|
|
|
msgstr "Plasma 佈局檔"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:53
|
|
|
msgid "unity layout file"
|
|
|
msgstr "Unity 佈局檔"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:54
|
|
|
msgid "extended layout file"
|
|
|
msgstr "延伸佈局檔"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "default preset file"
|
|
|
msgstr "預設佈局檔"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:57
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "plasma preset file"
|
|
|
msgstr "Plasma 佈局檔"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:58
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "unity preset file"
|
|
|
msgstr "Unity 佈局檔"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "extended preset file"
|
|
|
msgstr "延伸佈局檔"
|
|
|
|
|
|
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:61
|
|
|
msgid "tasks plasmoid separator"
|
|
|
msgstr "工作 plasmoid 分隔器"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:60
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
msgstr "佈局"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:115
|
|
|
msgctxt "opens the layout manager window"
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:131
|
|
|
msgid "Applets Size"
|
|
|
msgstr "小程式大小"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:180
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Zoom On Hover:"
|
|
|
msgstr "滑鼠游標置於其上時縮放"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:188
|
|
|
msgid "Zoom Factor"
|
|
|
msgstr "縮放係數"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:227
|
|
|
msgid "Screen Height Proportion:"
|
|
|
msgstr "螢幕高度比例:"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:277
|
|
|
msgid "Applets Distance:"
|
|
|
msgstr "小程式距離:"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:313
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
|
msgstr "動畫"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:334
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:343
|
|
|
msgid "x1"
|
|
|
msgstr "x1"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:352
|
|
|
msgid "x2"
|
|
|
msgstr "x2"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:361
|
|
|
msgid "x3"
|
|
|
msgstr "x3"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:378
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "背景"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:388
|
|
|
msgctxt "show panel"
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
msgstr "顯示"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:404
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:732
|
|
|
msgid "Size: "
|
|
|
msgstr "大小:"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:447
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:687
|
|
|
msgid "Opacity: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:494
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
|
msgstr "陰影"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:507
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
msgstr "單色"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:527
|
|
|
msgid "Applet shadows"
|
|
|
msgstr "小工具陰影"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:541
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "show applet shadow"
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
msgstr "顯示"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:568
|
|
|
msgctxt "Use theme shadow"
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:569
|
|
|
msgctxt "Clear applet shadow settings"
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:651
|
|
|
msgid "Please choose shadow color"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:779
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:797
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
msgstr "長度"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:789
|
|
|
msgid "Maximum: "
|
|
|
msgstr "最大: "
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:860
|
|
|
msgid "Offset: "
|
|
|
msgstr "位移: "
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:868
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
|
msgstr "位移"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:53
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "位置"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:72
|
|
|
msgid "On Primary"
|
|
|
msgstr "主螢幕"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:107
|
|
|
msgid "Screen:"
|
|
|
msgstr "螢幕:"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:196
|
|
|
msgctxt "bottom location"
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
msgstr "底部"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:207
|
|
|
msgctxt "left location"
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "左"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:218
|
|
|
msgctxt "top location"
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "頂端"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:229
|
|
|
msgctxt "right location"
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "右"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:249
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
msgstr "對齊"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:284
|
|
|
msgctxt "top alignment"
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "頂端"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:284
|
|
|
msgctxt "left alignment"
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "左"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:294
|
|
|
msgctxt "center alignment"
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
msgstr "置中"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:304
|
|
|
msgctxt "bottom alignment"
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
msgstr "底端"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:304
|
|
|
msgctxt "right alignment"
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "右"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:315
|
|
|
msgctxt "justify alignment"
|
|
|
msgid "Justify"
|
|
|
msgstr "兩邊對齊"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:334
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
msgstr "可見度"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:358
|
|
|
msgid "Always Visible"
|
|
|
msgstr "永遠可見"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:367
|
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
|
msgstr "自動隱藏"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:376
|
|
|
msgid "Dodge Active"
|
|
|
msgstr "躲避作用中的視窗"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:385
|
|
|
msgid "Dodge Maximized"
|
|
|
msgstr "躲避最大化的視窗"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:394
|
|
|
msgid "Dodge All Windows"
|
|
|
msgstr "躲避所有視窗"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:403
|
|
|
msgid "Windows Go Below"
|
|
|
msgstr "視窗在下面"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:425
|
|
|
msgid "Delay"
|
|
|
msgstr "延遲"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:439
|
|
|
msgid "Show:"
|
|
|
msgstr "顯示:"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:454
|
|
|
msgid "Hide:"
|
|
|
msgstr "隱藏:"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/config.qml:27
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:157
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "進階"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:197
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:110
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
msgstr "行為"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:202
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:50
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:50
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
msgstr "外觀"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:207
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
msgstr "工作"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:213
|
|
|
msgid "Tweaks"
|
|
|
msgstr "調整"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:302
|
|
|
msgid "Copy Dock"
|
|
|
msgstr "複製 Dock"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:341
|
|
|
msgid "New Dock"
|
|
|
msgstr "新 Dock"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:343
|
|
|
msgid "Add a new dock"
|
|
|
msgstr "加入新 dock"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:359
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
msgstr "移除"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:362
|
|
|
msgid "Remove current dock"
|
|
|
msgstr "移除目前的 dock"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:373
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
msgstr "離開"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:375
|
|
|
msgid "Quit Latte"
|
|
|
msgstr "離開 Latte"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteTextField.qml:42
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteTextField.qml:73
|
|
|
msgid "ms."
|
|
|
msgstr "毫秒"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:56
|
|
|
msgid "Show glow around windows points"
|
|
|
msgstr "在焦點視窗旁顯示光澤"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:67
|
|
|
msgid "Different color for minimized windows"
|
|
|
msgstr "最小化視窗使用不同的顏色"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:78
|
|
|
msgid "Reverse position for lines and dots"
|
|
|
msgstr "線與點位置反轉"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:89
|
|
|
msgid "Indicator for active window group"
|
|
|
msgstr "作用中視窗群組的指示器"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Grouped windows show both a line and a dot when \n"
|
|
|
"one of them is active"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"已成群組的視窗會在其中之一作用中時\n"
|
|
|
"同時顯示線與點"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:107
|
|
|
msgid "Interaction"
|
|
|
msgstr "反應"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:113
|
|
|
msgid "Preview windows on hovering"
|
|
|
msgstr "在滑鼠游標停留其上時預覽視窗"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:124
|
|
|
msgid "Highlight windows on hovering"
|
|
|
msgstr "在滑鼠游標停留其上時突顯視窗"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:147
|
|
|
msgid "Show progress information for tasks"
|
|
|
msgstr "顯示工作的進度資訊"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Show a beautiful progress animation e.g. when copying \n"
|
|
|
"files with Dolphin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"顯示一道漂亮的進度動畫,例如:\n"
|
|
|
"當使用 Dolphin 複製檔案時"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:159
|
|
|
msgid "Show window actions in the context menu"
|
|
|
msgstr "在右鍵選單中顯示視窗動作"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:171
|
|
|
msgid "Show indicator for audio streams"
|
|
|
msgstr "顯示音訊流指示器"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:173
|
|
|
msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
|
|
|
msgstr "讓使用者可以靜音/取消靜音應用程式的音訊指示器"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:184
|
|
|
msgid "Activate tasks through mouse wheel"
|
|
|
msgstr "透過滑鼠滾輪啟用工作"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:186
|
|
|
msgid "Enable/Disable the mouse wheel actions in order to cycle through tasks"
|
|
|
msgstr "啟用/停用滑鼠滾輪的工作間循環動作"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:199
|
|
|
msgid "On middle-click:"
|
|
|
msgstr "點擊滑鼠中鍵:"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:206
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:248
|
|
|
msgctxt "The click action"
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:206
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:248
|
|
|
msgid "Close Window or Group"
|
|
|
msgstr "關閉視窗或群組"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:207
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:249
|
|
|
msgid "New Instance"
|
|
|
msgstr "新的實體"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:207
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:249
|
|
|
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
|
|
|
msgstr "最小化/復原視窗"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:207
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:249
|
|
|
msgid "Cycle Through Tasks"
|
|
|
msgstr "工作循環切換"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:207
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:249
|
|
|
msgid "Toggle Task Grouping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:235
|
|
|
msgid "Left Click"
|
|
|
msgstr "點擊滑鼠左鍵"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:235
|
|
|
msgid "Middle Click"
|
|
|
msgstr "點擊滑鼠中鍵"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:235
|
|
|
msgid "Right Click"
|
|
|
msgstr "點擊滑鼠右鍵"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:265
|
|
|
msgid "Launchers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:288
|
|
|
msgctxt "unique launchers"
|
|
|
msgid "Unique"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:292
|
|
|
msgid "Use a unique set of launchers for this dock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:299
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "layout launchers"
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
msgstr "佈局"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:303
|
|
|
msgid "Use the current layout set of launchers for this dock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:310
|
|
|
msgctxt "global launchers"
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:314
|
|
|
msgid "Use the global set of launchers for this dock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:328
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "過濾器"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:334
|
|
|
msgid "Show only tasks from the current screen"
|
|
|
msgstr "只顯示目前螢幕上的工作"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:345
|
|
|
msgid "Show only tasks from the current desktop"
|
|
|
msgstr "只顯示目前桌面上的工作"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:356
|
|
|
msgid "Show only tasks from the current activity"
|
|
|
msgstr "只顯示目前活動裡的工作"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:56
|
|
|
msgid "Blur for panel background"
|
|
|
msgstr "面板背景模糊"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:67
|
|
|
msgid "Shrink thickness margins to minimum"
|
|
|
msgstr "將邊框厚度縮到最小"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:78
|
|
|
msgid "Show background only for maximized windows"
|
|
|
msgstr "僅在最大化視窗顯示背景"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The panel background becomes transparent but is shown \n"
|
|
|
"when there is a maximized window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"這個面板背景變為透明,但在\n"
|
|
|
"最大化視窗中會顯示"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:92
|
|
|
msgid "Hide panel shadow for maximized windows"
|
|
|
msgstr "最大化視窗隱藏面板陰影"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:115
|
|
|
msgid "Enable autostart during startup"
|
|
|
msgstr "在開機時啟用自動啟動"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:125
|
|
|
msgid "Decrease applets size when it is needed"
|
|
|
msgstr "當小工具被需要時減小其大小"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Applets size is decreased automatically when the contents \n"
|
|
|
"exceed the maximum length"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"小工具大小會在其內容超出最大長度時\n"
|
|
|
"自動縮小"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:136
|
|
|
msgid "Add launchers only in the corresponding area"
|
|
|
msgstr "僅在對應區域中新增啟動器"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:138
|
|
|
msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
|
|
|
msgstr "啟動器僅會在工作管理員中新增,而不是做為 plasma 小工具"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:147
|
|
|
msgid "Behave as a normal dock window"
|
|
|
msgstr "如同正常 dock 視窗般的行為"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Remove the BypassWindowManagerHint flag from the window.\n"
|
|
|
"The dock wont be above windows which are set at 'Always On Top'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"從視窗中移除 BypassWindowManagerHint 旗標。\n"
|
|
|
"Dock 將不會在設定為「總是在最上層」的視窗上"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:161
|
|
|
msgid "Show info for layouts automatic switching"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:163
|
|
|
msgid "It shows a Latte specific info window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:172
|
|
|
msgid "Raise dock on desktop change"
|
|
|
msgstr "在桌面變更時提升 dock"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:183
|
|
|
msgid "Raise dock on activity change"
|
|
|
msgstr "在活動變更時提升 dock"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:201
|
|
|
msgid "Active Applet Indicator"
|
|
|
msgstr "作用中的小工具指示器"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:228
|
|
|
msgctxt "active indicator to no applets"
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:238
|
|
|
msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
|
|
|
msgid "Internals"
|
|
|
msgstr "內部"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:248
|
|
|
msgctxt "active indicator to all applets"
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "全部"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:267
|
|
|
msgid "Extra Actions"
|
|
|
msgstr "更多動作"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:277
|
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
|
msgstr "新增空白"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:280
|
|
|
msgid "Add a spacer to separate applets"
|
|
|
msgstr "新增分隔器來分隔小工具"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:289
|
|
|
msgid "Remove Tasks"
|
|
|
msgstr "移除工作"
|
|
|
|
|
|
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:291
|
|
|
msgid "Remove Latte plasmoid"
|
|
|
msgstr "移除 Latte plasmoid"
|
|
|
|
|
|
#: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:5
|
|
|
msgid "Dock for the masses"
|
|
|
msgstr "給大眾使用的 dock"
|
|
|
|
|
|
#: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:8
|
|
|
msgid "Dock"
|
|
|
msgstr "Dock"
|
|
|
|
|
|
#: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:13
|
|
|
msgid "Latte"
|
|
|
msgstr "Latte"
|
|
|
|
|
|
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:3
|
|
|
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:4
|
|
|
msgid "Latte Dock"
|
|
|
msgstr "Latte Dock"
|
|
|
|
|
|
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:8
|
|
|
msgid "Configuration imported successfully"
|
|
|
msgstr "設定匯入成功"
|
|
|
|
|
|
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:12
|
|
|
msgid "Failed to import configuration"
|
|
|
msgstr "匯入設定失敗"
|
|
|
|
|
|
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:16
|
|
|
msgid "Configuration exported successfully"
|
|
|
msgstr "設定匯出成功"
|
|
|
|
|
|
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:20
|
|
|
msgid "Failed to export configuration"
|
|
|
msgstr "匯出設定失敗"
|
|
|
|
|
|
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:24
|
|
|
msgid "Switch to layout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable/Disable Alternative Session"
|
|
|
#~ msgstr "啟用/停用替代工作階段"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
|
#~ msgid "Failed to import configuration"
|
|
|
#~ msgstr "匯入設定失敗"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
|
#~ msgid "Configuration imported successfully"
|
|
|
#~ msgstr "設定匯入成功"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
|
#~ msgid "Import configuration"
|
|
|
#~ msgstr "匯入設定"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Activate Layout"
|
|
|
#~ msgstr "啟用佈局"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You are going to activate a layout called <b>%1</b>, <br>by doing so the "
|
|
|
#~ "current layout will be lost... <br>Do you want to proceed?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "您將要啟用稱為 <b>%1</b> 的佈局,<br>這樣做的話, 您目前的佈局將會遺失……"
|
|
|
#~ "<br>您想要繼續嗎?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
|
#~ msgid "The file has a wrong format, do you want open other file?"
|
|
|
#~ msgstr "檔案格式錯誤,您想要開啟其他檔案嗎?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
|
#~ msgid "Export configuration"
|
|
|
#~ msgstr "匯出設定"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "current layout"
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
|
#~ msgstr "目前"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency: "
|
|
|
#~ msgstr "透明度: "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Locked"
|
|
|
#~ msgstr "鎖定"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
|
#~ msgstr "全部"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sync launchers between all docks"
|
|
|
#~ msgstr "在所有 dock 間同步啟動器"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "When this option is activated, it copies the current dock launchers\n"
|
|
|
#~ "and makes them global launchers for all docks"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "當這個選項啟用時,它會複製目前的 dock 啟動器\n"
|
|
|
#~ "並讓它們在所有的 dock 做為全域啟動器"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Alternative Session in the context menu"
|
|
|
#~ msgstr "在右鍵選單中顯示替代工作階段"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
|
#~ msgstr "工作階段"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Sometimes the current layout of your panels is not sufficient \n"
|
|
|
#~ "for example when you are travelling. Latte provides you with a full \n"
|
|
|
#~ "alternative sessionn to work on."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "有時您目前面板的佈局仍不足\n"
|
|
|
#~ "例如您在旅行時。Latte 提供您一個完整的\n"
|
|
|
#~ "替代工作階段來使用。"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
#~ msgstr "新增"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks Separator"
|
|
|
#~ msgstr "工作分隔器"
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
|
#~ msgid "Do you want to open other file?"
|
|
|
#~ msgstr "您想要開啟其他檔案嗎?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Panel Background"
|
|
|
#~ msgstr "顯示面板背景"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Solid Background"
|
|
|
#~ msgstr "單色背景"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ver:"
|
|
|
#~ msgstr "版本:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Backup"
|
|
|
#~ msgstr "備份"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only for locked applets"
|
|
|
#~ msgstr "僅鎖定小程式"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All applets"
|
|
|
#~ msgstr "所有小程式"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Applets Alignment"
|
|
|
#~ msgstr "小程式對齊"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Let Windows Cover"
|
|
|
#~ msgstr " 讓視窗蓋過"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
|
#~ msgstr "頂部"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
|
#~ msgstr "底部"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
|
#~ msgstr "左邊"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
|
#~ msgstr "右邊"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, alignment"
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
|
#~ msgstr "置中"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgctxt "@label:listbox config ui"
|
|
|
#~ msgid "Visibility:"
|
|
|
#~ msgstr "可見度"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, visibility"
|
|
|
#~ msgid "Auto hide"
|
|
|
#~ msgstr "自動隱藏"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A plasma panel that tries to animate its plasmoid on hovering"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "一個嘗試讓滑鼠游標停在上面時會讓它的 plasmoid 產生動畫的 plasma 面板"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Now Dock Default Panel"
|
|
|
#~ msgstr "Now Dock 預設面板"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Now Dock Panel"
|
|
|
#~ msgstr "空的 Now Dock 面板"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic"
|
|
|
#~ msgstr "自動"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Small steps for icon sizes in automatic modes"
|
|
|
#~ msgstr "自動模式中,圖示大小少量步進"
|