You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
latte-dock/po/app/zh_TW.po

1172 lines
32 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/psifidotos/latte-dock/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-25 15:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-10 21:39+0800\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../../app/dockview.cpp:1684
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 選項"
#: ../../app/dockview.cpp:1791
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "佈局"
#: ../../app/dockview.cpp:1792
msgid "Switch to another layout"
msgstr ""
#: ../../app/globalshortcuts.cpp:176
msgid "Activate Task Manager Entry %1"
msgstr "啟用工作管理員項目 %1"
#: ../../app/globalshortcuts.cpp:191
msgid "New Instance for Task Manager Entry %1"
msgstr "工作管理員項目 %1 的新實體"
#: ../../app/globalshortcuts.cpp:201
msgid "Show Latte Dock"
msgstr "顯示 Latte Dock"
#: ../../app/importer.cpp:59 ../../app/importer.cpp:76
#: ../../app/layoutmanager.cpp:81 ../../app/layoutmanager.cpp:83
#, fuzzy
msgid "My Layout"
msgstr "佈局"
#: ../../app/importer.cpp:60 ../../app/layoutmanager.cpp:267
#: ../../app/layoutmanager.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "替代工作階段"
#: ../../app/importer.cpp:266
msgctxt "import/export config"
msgid "The extracted file coulnd be copied!!!"
msgstr ""
#: ../../app/importer.cpp:271
msgctxt "import/export config"
msgid "The file has a wrong format!!!"
msgstr "檔案格式錯誤!"
#: ../../app/importer.cpp:277
msgctxt "import/export config"
msgid "The temp directory couldnt be created!!!"
msgstr ""
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Layouts Editor"
msgstr "佈局"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:106
msgctxt "switch button"
msgid "Switch"
msgstr ""
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:107
#, fuzzy
msgctxt "copy button"
msgid "Copy"
msgstr "複製 Dock"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "remove button"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "import button"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "export button"
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "import layout/configuration"
msgid "Import Layout/Configuration"
msgstr "匯入設定"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "import latte layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
msgstr "Latte Dock 設定檔"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:214
#, fuzzy
msgctxt "import latte layouts/configuration"
msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
msgstr "Latte Dock 設定檔"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Import: Configuration file version v0.1"
msgstr "匯入設定。"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:232
msgid ""
"You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
"<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase all</"
"b> your current configuration!!!.<br><br> <i>Alternative, you can <b>import "
"safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</b></i>"
msgstr ""
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:237
#, fuzzy
msgctxt "import full configuration"
msgid "Full Configuration"
msgstr "匯入設定"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:239
#, fuzzy
msgctxt "import only the layouts"
msgid "Only Layouts"
msgstr "佈局"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Import: Configuration file version v0.2"
msgstr "匯入設定。"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:267
msgid ""
"You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be careful</"
"b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
"<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
msgstr ""
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:312
#, fuzzy
msgctxt "layout"
msgid "Alternative"
msgstr "替代工作階段"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:338
#, fuzzy
msgctxt "export layout/configuration"
msgid "Export Layout/Configuration"
msgstr "匯出設定"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:346
#, fuzzy
msgctxt "export layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
msgstr "Latte Dock 設定檔"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:347
#, fuzzy
msgctxt "export full configuraion"
msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
msgstr "Latte Dock 設定檔"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:361
#, fuzzy
msgctxt "export layout"
msgid "Failed to export layout"
msgstr "匯出設定失敗"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:381
#, fuzzy
msgctxt "export layout"
msgid "Open location"
msgstr "開啟位置"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:382
#, fuzzy
msgctxt "export layout"
msgid "Layout exported successfully"
msgstr "設定匯出成功"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:393
msgctxt "import/export config"
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "匯出設定失敗"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:400
msgctxt "import/export config"
msgid "Open location"
msgstr "開啟位置"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:401
#, fuzzy
msgctxt "import/export config"
msgid "Full Configuration exported successfully"
msgstr "設定匯出成功"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:490
#, fuzzy
msgctxt "import-done"
msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully\n"
msgstr "設定匯入成功"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:523
msgid "Color"
msgstr ""
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:524
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:525
msgid "In Menu"
msgstr ""
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:526
msgid "Activities"
msgstr ""
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Layout Warning"
msgstr "佈局"
#: ../../app/layoutconfigdialog.cpp:684
msgid ""
"There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update "
"these names to re-apply the changes..."
msgstr ""
#: ../../app/layoutmanager.cpp:43
msgid "Add Widgets..."
msgstr "新增元件..."
#: ../../app/layoutmanager.cpp:44
msgid "Show Plasma Widget Explorer"
msgstr "顯示 Plasma 小工具探索器"
#: ../../app/layoutmanager.cpp:206
msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
msgstr ""
#: ../../app/layoutmanager.cpp:268 ../../app/layoutmanager.cpp:318
#: ../../app/layoutmanager.cpp:416 ../../app/layoutmanager.h:84
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: ../../app/layoutmanager.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../../app/layoutmanager.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Unity"
msgstr "Unity"
#: ../../app/layoutmanager.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Extended"
msgstr "延伸"
#: ../../app/main.cpp:81
msgctxt "command line"
msgid "Replace the current dock instance."
msgstr "取代目前的 dock 實體。"
#: ../../app/main.cpp:82
msgctxt "command line"
msgid "Show the debugging messages on stdout."
msgstr "在 stdout 顯示除錯資訊。"
#: ../../app/main.cpp:83
msgctxt "command line"
msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)."
msgstr "顯示遮罩的除錯用資訊(僅對開發者有用)。"
#: ../../app/main.cpp:84
msgctxt "command line"
msgid "Draw boxes around of the applets."
msgstr "在小工具旁繪製框線。"
#: ../../app/main.cpp:85
msgctxt "command line"
msgid "Open a window with much debug information."
msgstr "開啟包含除錯資訊的視窗。"
#: ../../app/main.cpp:86
msgctxt "command line"
msgid "Import configuration."
msgstr "匯入設定。"
#: ../../app/main.cpp:86
msgctxt "command line: import"
msgid "file_name"
msgstr "檔案名稱"
#: ../../app/main.cpp:105
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
msgstr "已有執行中的實體!使用 --replace 重新啟動 Latte"
#: ../../app/main.cpp:113
msgid "The configuration cannot be imported"
msgstr "設定無法匯入"
#: ../../app/main.cpp:155
msgid ""
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
"intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
"by using parabolic zoom effect and trys to be there only when it is needed.\n"
"\n"
"\"Art in Coffee\""
msgstr ""
"Latte 是一個基於 plasma 框架編寫的 dock其提供了優雅且直觀的工作列與 "
"plasmoid 新體驗。它以拋物線縮放特效來讓其內容動畫化,並嘗試在您需要時才會出"
"現。\n"
"\n"
"「咖啡中的藝術」"
#: ../../app/main.cpp:172
msgid "Logo and Icons"
msgstr "標誌與圖示"
#: ../../app/main.cpp:174 ../../app/main.cpp:176
msgid "Many bug reports"
msgstr "許多的錯誤回報"
#: ../../app/main.cpp:178
msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
msgstr "審閱 Latte Dock、CandilDock 與 NowDock"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:44
msgid "Latte Dock panel"
msgstr "Latte Dock 面板"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:46
msgid "Dock configuration UI"
msgstr "Dock 設定使用者介面"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:47
msgid "Config model"
msgstr "設定模型"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:48
msgid "Tangerine Font"
msgstr "Tangerine 字型"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:49
msgid "Info View Window"
msgstr ""
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:51
msgid "default layout file"
msgstr "預設佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:52
msgid "plasma layout file"
msgstr "Plasma 佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:53
msgid "unity layout file"
msgstr "Unity 佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:54
msgid "extended layout file"
msgstr "延伸佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:56
#, fuzzy
msgid "default preset file"
msgstr "預設佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:57
#, fuzzy
msgid "plasma preset file"
msgstr "Plasma 佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:58
#, fuzzy
msgid "unity preset file"
msgstr "Unity 佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:59
#, fuzzy
msgid "extended preset file"
msgstr "延伸佈局檔"
#: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:61
msgid "tasks plasmoid separator"
msgstr "工作 plasmoid 分隔器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:60
msgid "Layout"
msgstr "佈局"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:115
msgctxt "opens the layout manager window"
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:131
msgid "Applets Size"
msgstr "小程式大小"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:180
#, fuzzy
msgid "Zoom On Hover:"
msgstr "滑鼠游標置於其上時縮放"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:188
msgid "Zoom Factor"
msgstr "縮放係數"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:227
msgid "Screen Height Proportion:"
msgstr "螢幕高度比例:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:277
msgid "Applets Distance:"
msgstr "小程式距離:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:313
msgid "Animations"
msgstr "動畫"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:334
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:343
msgid "x1"
msgstr "x1"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:352
msgid "x2"
msgstr "x2"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:361
msgid "x3"
msgstr "x3"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:378
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:388
msgctxt "show panel"
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:404
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:732
msgid "Size: "
msgstr "大小:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:447
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:687
msgid "Opacity: "
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:494
msgid "Shadows"
msgstr "陰影"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:507
msgid "Solid"
msgstr "單色"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:527
msgid "Applet shadows"
msgstr "小工具陰影"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:541
#, fuzzy
msgctxt "show applet shadow"
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:568
msgctxt "Use theme shadow"
msgid "Theme"
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:569
msgctxt "Clear applet shadow settings"
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:651
msgid "Please choose shadow color"
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:779
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:797
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:789
msgid "Maximum: "
msgstr "最大: "
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:860
msgid "Offset: "
msgstr "位移: "
#: ../../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:868
msgid "Offset"
msgstr "位移"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:53
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:72
msgid "On Primary"
msgstr "主螢幕"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:107
msgid "Screen:"
msgstr "螢幕:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:196
msgctxt "bottom location"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:207
msgctxt "left location"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:218
msgctxt "top location"
msgid "Top"
msgstr "頂端"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:229
msgctxt "right location"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:249
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:284
msgctxt "top alignment"
msgid "Top"
msgstr "頂端"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:284
msgctxt "left alignment"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:294
msgctxt "center alignment"
msgid "Center"
msgstr "置中"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:304
msgctxt "bottom alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "底端"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:304
msgctxt "right alignment"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:315
msgctxt "justify alignment"
msgid "Justify"
msgstr "兩邊對齊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:334
msgid "Visibility"
msgstr "可見度"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:358
msgid "Always Visible"
msgstr "永遠可見"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:367
msgid "Auto Hide"
msgstr "自動隱藏"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:376
msgid "Dodge Active"
msgstr "躲避作用中的視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:385
msgid "Dodge Maximized"
msgstr "躲避最大化的視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:394
msgid "Dodge All Windows"
msgstr "躲避所有視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:403
msgid "Windows Go Below"
msgstr "視窗在下面"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:425
msgid "Delay"
msgstr "延遲"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:439
msgid "Show:"
msgstr "顯示:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:454
msgid "Hide:"
msgstr "隱藏:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/config.qml:27
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:157
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:197
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:110
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:202
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:50
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:50
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:207
msgid "Tasks"
msgstr "工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:213
msgid "Tweaks"
msgstr "調整"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:302
msgid "Copy Dock"
msgstr "複製 Dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:341
msgid "New Dock"
msgstr "新 Dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:343
msgid "Add a new dock"
msgstr "加入新 dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:359
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:362
msgid "Remove current dock"
msgstr "移除目前的 dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:373
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:375
msgid "Quit Latte"
msgstr "離開 Latte"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteTextField.qml:42
msgid "none"
msgstr "無"
#: ../../shell/package/contents/configuration/LatteTextField.qml:73
msgid "ms."
msgstr "毫秒"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:56
msgid "Show glow around windows points"
msgstr "在焦點視窗旁顯示光澤"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:67
msgid "Different color for minimized windows"
msgstr "最小化視窗使用不同的顏色"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:78
msgid "Reverse position for lines and dots"
msgstr "線與點位置反轉"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:89
msgid "Indicator for active window group"
msgstr "作用中視窗群組的指示器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:91
msgid ""
"Grouped windows show both a line and a dot when \n"
"one of them is active"
msgstr ""
"已成群組的視窗會在其中之一作用中時\n"
"同時顯示線與點"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:107
msgid "Interaction"
msgstr "反應"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:113
msgid "Preview windows on hovering"
msgstr "在滑鼠游標停留其上時預覽視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:124
msgid "Highlight windows on hovering"
msgstr "在滑鼠游標停留其上時突顯視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:147
msgid "Show progress information for tasks"
msgstr "顯示工作的進度資訊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:149
msgid ""
"Show a beautiful progress animation e.g. when copying \n"
"files with Dolphin"
msgstr ""
"顯示一道漂亮的進度動畫,例如:\n"
"當使用 Dolphin 複製檔案時"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:159
msgid "Show window actions in the context menu"
msgstr "在右鍵選單中顯示視窗動作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:171
msgid "Show indicator for audio streams"
msgstr "顯示音訊流指示器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:173
msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
msgstr "讓使用者可以靜音/取消靜音應用程式的音訊指示器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:184
msgid "Activate tasks through mouse wheel"
msgstr "透過滑鼠滾輪啟用工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:186
msgid "Enable/Disable the mouse wheel actions in order to cycle through tasks"
msgstr "啟用/停用滑鼠滾輪的工作間循環動作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:199
msgid "On middle-click:"
msgstr "點擊滑鼠中鍵:"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:206
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:248
msgctxt "The click action"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:206
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:248
msgid "Close Window or Group"
msgstr "關閉視窗或群組"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:207
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:249
msgid "New Instance"
msgstr "新的實體"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:207
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:249
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
msgstr "最小化/復原視窗"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:207
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:249
msgid "Cycle Through Tasks"
msgstr "工作循環切換"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:207
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:249
msgid "Toggle Task Grouping"
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:235
msgid "Left Click"
msgstr "點擊滑鼠左鍵"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:235
msgid "Middle Click"
msgstr "點擊滑鼠中鍵"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:235
msgid "Right Click"
msgstr "點擊滑鼠右鍵"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:265
msgid "Launchers"
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:288
msgctxt "unique launchers"
msgid "Unique"
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:292
msgid "Use a unique set of launchers for this dock"
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:299
#, fuzzy
msgctxt "layout launchers"
msgid "Layout"
msgstr "佈局"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:303
msgid "Use the current layout set of launchers for this dock"
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:310
msgctxt "global launchers"
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:314
msgid "Use the global set of launchers for this dock"
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:328
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:334
msgid "Show only tasks from the current screen"
msgstr "只顯示目前螢幕上的工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:345
msgid "Show only tasks from the current desktop"
msgstr "只顯示目前桌面上的工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:356
msgid "Show only tasks from the current activity"
msgstr "只顯示目前活動裡的工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:56
msgid "Blur for panel background"
msgstr "面板背景模糊"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:67
msgid "Shrink thickness margins to minimum"
msgstr "將邊框厚度縮到最小"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:78
msgid "Show background only for maximized windows"
msgstr "僅在最大化視窗顯示背景"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:80
msgid ""
"The panel background becomes transparent but is shown \n"
"when there is a maximized window"
msgstr ""
"這個面板背景變為透明,但在\n"
"最大化視窗中會顯示"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:92
msgid "Hide panel shadow for maximized windows"
msgstr "最大化視窗隱藏面板陰影"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:115
msgid "Enable autostart during startup"
msgstr "在開機時啟用自動啟動"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:125
msgid "Decrease applets size when it is needed"
msgstr "當小工具被需要時減小其大小"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:127
msgid ""
"Applets size is decreased automatically when the contents \n"
"exceed the maximum length"
msgstr ""
"小工具大小會在其內容超出最大長度時\n"
"自動縮小"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:136
msgid "Add launchers only in the corresponding area"
msgstr "僅在對應區域中新增啟動器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:138
msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
msgstr "啟動器僅會在工作管理員中新增,而不是做為 plasma 小工具"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:147
msgid "Behave as a normal dock window"
msgstr "如同正常 dock 視窗般的行為"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:152
msgid ""
"Remove the BypassWindowManagerHint flag from the window.\n"
"The dock wont be above windows which are set at 'Always On Top'"
msgstr ""
"從視窗中移除 BypassWindowManagerHint 旗標。\n"
"Dock 將不會在設定為「總是在最上層」的視窗上"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:161
msgid "Show info for layouts automatic switching"
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:163
msgid "It shows a Latte specific info window"
msgstr ""
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:172
msgid "Raise dock on desktop change"
msgstr "在桌面變更時提升 dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:183
msgid "Raise dock on activity change"
msgstr "在活動變更時提升 dock"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:201
msgid "Active Applet Indicator"
msgstr "作用中的小工具指示器"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:228
msgctxt "active indicator to no applets"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:238
msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
msgid "Internals"
msgstr "內部"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:248
msgctxt "active indicator to all applets"
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:267
msgid "Extra Actions"
msgstr "更多動作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:277
msgid "Add Spacer"
msgstr "新增空白"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:280
msgid "Add a spacer to separate applets"
msgstr "新增分隔器來分隔小工具"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:289
msgid "Remove Tasks"
msgstr "移除工作"
#: ../../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:291
msgid "Remove Latte plasmoid"
msgstr "移除 Latte plasmoid"
#: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:5
msgid "Dock for the masses"
msgstr "給大眾使用的 dock"
#: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:8
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
#: ../desktop-templates/org.kde.latte-dock.desktop.template:13
msgid "Latte"
msgstr "Latte"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:3
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:4
msgid "Latte Dock"
msgstr "Latte Dock"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:8
msgid "Configuration imported successfully"
msgstr "設定匯入成功"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:12
msgid "Failed to import configuration"
msgstr "匯入設定失敗"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:16
msgid "Configuration exported successfully"
msgstr "設定匯出成功"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:20
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "匯出設定失敗"
#: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:24
msgid "Switch to layout"
msgstr ""
#~ msgid "Enable/Disable Alternative Session"
#~ msgstr "啟用/停用替代工作階段"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Failed to import configuration"
#~ msgstr "匯入設定失敗"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Configuration imported successfully"
#~ msgstr "設定匯入成功"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Import configuration"
#~ msgstr "匯入設定"
#~ msgid "Activate Layout"
#~ msgstr "啟用佈局"
#~ msgid ""
#~ "You are going to activate a layout called <b>%1</b>, <br>by doing so the "
#~ "current layout will be lost... <br>Do you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "您將要啟用稱為 <b>%1</b> 的佈局,<br>這樣做的話, 您目前的佈局將會遺失……"
#~ "<br>您想要繼續嗎?"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "The file has a wrong format, do you want open other file?"
#~ msgstr "檔案格式錯誤,您想要開啟其他檔案嗎?"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Export configuration"
#~ msgstr "匯出設定"
#~ msgctxt "current layout"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "目前"
#~ msgid "Transparency: "
#~ msgstr "透明度: "
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "鎖定"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
#~ msgid "Sync launchers between all docks"
#~ msgstr "在所有 dock 間同步啟動器"
#~ msgid ""
#~ "When this option is activated, it copies the current dock launchers\n"
#~ "and makes them global launchers for all docks"
#~ msgstr ""
#~ "當這個選項啟用時,它會複製目前的 dock 啟動器\n"
#~ "並讓它們在所有的 dock 做為全域啟動器"
#~ msgid "Show Alternative Session in the context menu"
#~ msgstr "在右鍵選單中顯示替代工作階段"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "工作階段"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes the current layout of your panels is not sufficient \n"
#~ "for example when you are travelling. Latte provides you with a full \n"
#~ "alternative sessionn to work on."
#~ msgstr ""
#~ "有時您目前面板的佈局仍不足\n"
#~ "例如您在旅行時。Latte 提供您一個完整的\n"
#~ "替代工作階段來使用。"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "新增"
#~ msgid "Tasks Separator"
#~ msgstr "工作分隔器"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Do you want to open other file?"
#~ msgstr "您想要開啟其他檔案嗎?"
#~ msgid "Show Panel Background"
#~ msgstr "顯示面板背景"
#~ msgid "Solid Background"
#~ msgstr "單色背景"
#~ msgid "ver:"
#~ msgstr "版本:"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "備份"
#~ msgid "Only for locked applets"
#~ msgstr "僅鎖定小程式"
#~ msgid "All applets"
#~ msgstr "所有小程式"
#~ msgid "Applets Alignment"
#~ msgstr "小程式對齊"
#~ msgid "Let Windows Cover"
#~ msgstr " 讓視窗蓋過"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "頂部"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "底部"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左邊"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "右邊"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, alignment"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "置中"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:listbox config ui"
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "可見度"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, visibility"
#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "自動隱藏"
#~ msgid "A plasma panel that tries to animate its plasmoid on hovering"
#~ msgstr ""
#~ "一個嘗試讓滑鼠游標停在上面時會讓它的 plasmoid 產生動畫的 plasma 面板"
#~ msgid "Now Dock Default Panel"
#~ msgstr "Now Dock 預設面板"
#~ msgid "Empty Now Dock Panel"
#~ msgstr "空的 Now Dock 面板"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "自動"
#~ msgid "Small steps for icon sizes in automatic modes"
#~ msgstr "自動模式中,圖示大小少量步進"