# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jeff Huang , 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/psifidotos/latte-dock/\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-22 21:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-07 10:20+0800\n" "Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../app/dockview.cpp:1345 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 選項" #: ../../app/globalsettings.cpp:31 #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:205 msgid "Alternative Session" msgstr "替代工作階段" #: ../../app/globalsettings.cpp:32 msgid "Enable/Disable Alternative Session" msgstr "啟用/停用替代工作階段" #: ../../app/globalsettings.cpp:157 msgctxt "import/export config" msgid "Failed to import configuration" msgstr "匯入設定失敗" #: ../../app/globalsettings.cpp:177 msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "檔案格式錯誤!" #: ../../app/globalsettings.cpp:205 msgctxt "import/export config" msgid "Configuration imported successfully" msgstr "設定匯入成功" #: ../../app/globalsettings.cpp:217 msgctxt "import/export config" msgid "Import configuration" msgstr "匯入設定" #: ../../app/globalsettings.cpp:224 ../../app/globalsettings.cpp:299 msgctxt "import/export config" msgid "Latte Dock configuration file" msgstr "Latte Dock 設定檔" #: ../../app/globalsettings.cpp:235 msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format" msgstr "檔案格式錯誤" #: ../../app/globalsettings.cpp:236 msgctxt "import/export config" msgid "Do you want to open other file?" msgstr "您想要開啟其他檔案嗎?" #: ../../app/globalsettings.cpp:293 msgctxt "import/export config" msgid "Export configuration" msgstr "匯出設定" #: ../../app/globalsettings.cpp:309 msgctxt "import/export config" msgid "Failed to export configuration" msgstr "匯出設定失敗" #: ../../app/globalsettings.cpp:340 msgctxt "import/export config" msgid "Open location" msgstr "開啟位置" #: ../../app/globalsettings.cpp:341 msgctxt "import/export config" msgid "Configuration exported successfully" msgstr "設定匯出成功" #: ../../app/main.cpp:76 msgctxt "command line" msgid "Replace the current dock instance." msgstr "取代目前的 dock 實體。" #: ../../app/main.cpp:77 msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "在 stdout 顯示除錯資訊。" #: ../../app/main.cpp:78 msgctxt "command line" msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)." msgstr "顯示遮罩的除錯用資訊(僅對開發者有用)。" #: ../../app/main.cpp:79 msgctxt "command line" msgid "Draw boxes around of the applets." msgstr "在小工具旁繪製框線。" #: ../../app/main.cpp:80 msgctxt "command line" msgid "Open a window with much debug information." msgstr "開啟包含除錯資訊的視窗。" #: ../../app/main.cpp:81 msgctxt "command line" msgid "Import configuration." msgstr "匯入設定。" #: ../../app/main.cpp:81 msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "檔案名稱" #: ../../app/main.cpp:98 msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "已有執行中的實體!使用 --replace 重新啟動 Latte" #: ../../app/main.cpp:106 msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "設定無法匯入" #: ../../app/main.cpp:148 msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and trys to be there only when it is needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte 是一個基於 plasma 框架編寫的 dock,其提供了優雅且直觀的工作列與 " "plasmoid 新體驗。它以拋物線縮放特效來讓其內容動畫化,並嘗試在您需要時才會出" "現。\n" "\n" "「咖啡中的藝術」" #: ../../app/main.cpp:165 msgid "Logo and Icons" msgstr "標誌與圖示" #: ../../app/main.cpp:167 msgid "Many bug reports" msgstr "許多的錯誤回報" #: ../../app/main.cpp:169 msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock" msgstr "審閱 Latte Dock、CandilDock 與 NowDock" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:44 msgid "Latte Dock panel" msgstr "Latte Dock 面板" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:46 msgid "Dock configuration UI" msgstr "Dock 設定使用者介面" #: ../../app/packageplugins/shell/dockpackage.cpp:47 msgid "Config model" msgstr "設定模型" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:59 msgid "Applets Size" msgstr "小程式大小" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:107 msgid "Screen Height Proportion:" msgstr "螢幕高度比例:" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:156 msgid "Applets Distance:" msgstr "小程式距離:" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:193 msgid "Zoom On Hover" msgstr "滑鼠游標置於其上時縮放" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:206 msgid "Zoom Factor" msgstr "縮放係數" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:245 msgid "Animations" msgstr "動畫" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:266 #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:470 msgid "None" msgstr "無" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:275 msgid "x1" msgstr "x1" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:284 msgid "x2" msgstr "x2" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:293 msgid "x3" msgstr "x3" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:310 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:325 msgid "Show Panel Background" msgstr "顯示面板背景" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:338 msgid "Solid Background" msgstr "單色背景" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:393 #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:406 msgid "Length" msgstr "長度" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:445 msgid "Applet shadows" msgstr "小工具陰影" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:479 msgid "Locked" msgstr "鎖定" #: ../../shell/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:488 msgid "All" msgstr "全部" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:51 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:70 msgid "On Primary" msgstr "主螢幕" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:105 msgid "Screen:" msgstr "螢幕:" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:194 msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "底部" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:205 msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "左" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:216 msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "頂端" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:227 msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "右" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:246 msgid "Alignment" msgstr "對齊" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:281 msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "頂端" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:281 msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "左" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:291 msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "置中" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:301 msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "底端" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:301 msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "右" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:312 msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "兩邊對齊" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:330 msgid "Visibility" msgstr "可見度" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:355 msgid "Always Visible" msgstr "永遠可見" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:364 msgid "Auto Hide" msgstr "自動隱藏" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:373 msgid "Dodge Active" msgstr "躲避作用中的視窗" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:382 msgid "Dodge Maximized" msgstr "躲避最大化的視窗" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:391 msgid "Dodge All Windows" msgstr "躲避所有視窗" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:409 msgid "Delay" msgstr "延遲" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:424 msgid "Show:" msgstr "顯示:" #: ../../shell/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:441 msgid "Hide:" msgstr "隱藏:" #: ../../shell/contents/configuration/config.qml:27 msgid "General" msgstr "一般" #: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:162 msgid "ver:" msgstr "版本:" #: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:173 #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:80 msgid "Behavior" msgstr "行為" #: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:177 #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:48 #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:48 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:181 msgid "Tasks" msgstr "工作" #: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:187 msgid "Tweaks" msgstr "調整" #: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:264 msgid "Add" msgstr "新增" #: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:279 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../../shell/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:293 msgid "Quit" msgstr "離開" #: ../../shell/contents/configuration/LatteTextField.qml:42 msgid "none" msgstr "無" #: ../../shell/contents/configuration/LatteTextField.qml:73 msgid "ms." msgstr "毫秒" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:54 msgid "Show glow around windows points" msgstr "在焦點視窗旁顯示光澤" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:65 msgid "Different color for minimized windows" msgstr "最小化視窗使用不同的顏色" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:76 msgid "Indicator for active window group" msgstr "作用中視窗群組的指示器" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:88 msgid "Reverse position for lines and dots" msgstr "線與點位置反轉" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:103 msgid "Interaction" msgstr "反應" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:109 msgid "Preview windows on hovering" msgstr "在滑鼠游標停留其上時預覽視窗" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:121 msgid "Highlight windows on hovering" msgstr "在滑鼠游標停留其上時突顯視窗" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:133 msgid "Show window actions in the context menu" msgstr "在右鍵選單中顯示視窗動作" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:144 msgid "Show progress information for tasks" msgstr "顯示工作的進度資訊" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:158 msgid "On middle-click:" msgstr "點擊滑鼠中鍵:" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:165 #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:205 msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "無" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:165 #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:205 msgid "Close Window or Group" msgstr "關閉視窗或群組" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:165 #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:205 msgid "New Instance" msgstr "新的實體" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:165 #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:205 msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "最小化/復原視窗" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:192 msgid "Left Click" msgstr "點擊滑鼠左鍵" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:192 msgid "Middle Click" msgstr "點擊滑鼠中鍵" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:192 msgid "Right Click" msgstr "點擊滑鼠右鍵" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:219 msgid "Filters" msgstr "過濾器" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:225 msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "只顯示目前螢幕上的工作" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:236 msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "只顯示目前桌面上的工作" #: ../../shell/contents/configuration/TasksConfig.qml:247 msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "只顯示目前活動裡的工作" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:54 msgid "Blur for panel background" msgstr "面板背景模糊" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:65 msgid "Shrink thickness margins to minimum" msgstr "將邊框厚度縮到最小" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:85 msgid "Enable autostart during startup" msgstr "在開機時啟用自動啟動" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:95 msgid "Decrease applets size when it is needed" msgstr "當小工具被需要時減小其大小" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:106 msgid "Add launchers only in the corresponding area" msgstr "僅在對應區域中新增啟動器" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:117 msgid "Behave as a normal dock window" msgstr "如同正常 dock 視窗般的行為" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:128 msgid "Show Alternative Session in the context menu" msgstr "在右鍵選單中顯示替代工作階段" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:138 msgid "Raise dock on desktop change" msgstr "在桌面變更時提升 dock" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:148 msgid "Raise dock on activity change" msgstr "在活動變更時提升 dock" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:164 msgid "Backup" msgstr "備份" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:176 msgid "Import configuration" msgstr "匯入設定" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:184 msgid "Export configuration" msgstr "匯出設定" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:198 msgid "Session" msgstr "工作階段" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:228 msgid "Extra Actions" msgstr "更多動作" #: ../../shell/contents/configuration/TweaksConfig.qml:238 msgid "Add Spacer" msgstr "新增空白" #: ../desktop-templates/latte-dock.desktop.template:3 msgid "Latte" msgstr "Latte" #: ../desktop-templates/latte-dock.desktop.template:4 msgid "Dock for the masses" msgstr "給大眾使用的 dock" #: ../desktop-templates/latte-dock.desktop.template:5 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:3 #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:4 msgid "Latte Dock" msgstr "Latte Dock" #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:8 msgid "Configuration imported successfully" msgstr "設定匯入成功" #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:12 msgid "Failed to import configuration" msgstr "匯入設定失敗" #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:16 msgid "Configuration exported successfully" msgstr "設定匯出成功" #: ../desktop-templates/lattedock.notifyrc.template:20 msgid "Failed to export configuration" msgstr "匯出設定失敗" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "陰影" #~ msgid "Only for locked applets" #~ msgstr "僅鎖定小程式" #~ msgid "All applets" #~ msgstr "所有小程式" #~ msgid "Size" #~ msgstr "大小" #~ msgid "Applets Alignment" #~ msgstr "小程式對齊" #~ msgid "Let Windows Cover" #~ msgstr " 讓視窗蓋過" #~ msgid "Windows Go Below" #~ msgstr "視窗在下面" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location" #~ msgid "Top" #~ msgstr "頂部" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "底部" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location" #~ msgid "Left" #~ msgstr "左邊" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location" #~ msgid "Right" #~ msgstr "右邊" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, alignment" #~ msgid "Center" #~ msgstr "置中" #, fuzzy #~ msgctxt "@label:listbox config ui" #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "可見度" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, visibility" #~ msgid "Auto hide" #~ msgstr "自動隱藏" #~ msgid "A plasma panel that tries to animate its plasmoid on hovering" #~ msgstr "" #~ "一個嘗試讓滑鼠游標停在上面時會讓它的 plasmoid 產生動畫的 plasma 面板" #~ msgid "Now Dock Default Panel" #~ msgstr "Now Dock 預設面板" #~ msgid "Empty Now Dock Panel" #~ msgstr "空的 Now Dock 面板" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "自動" #~ msgid "Small steps for icon sizes in automatic modes" #~ msgstr "自動模式中,圖示大小少量步進"