# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Freek de Kruijf # pieter , 2021. # Luc Castermans , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-12 12:14+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Freek de Kruijf - 2017 t/m 2022, Luc Castermans - 2021, Pieter Kristensen - " "2021" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "freekdekruijf@kde.nl,luc.castermans@gmail.com,pieterkristensen@gmail.com" #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 opties" #: app/indicator/factory.cpp:284 #, kde-format msgid "Failed to import indicator" msgstr "Indicator importeren is mislukt" #: app/indicator/factory.cpp:290 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported updated" msgid "%1 indicator updated successfully" msgstr "%1 indicator met succes bijgewerkt" #: app/indicator/factory.cpp:291 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported success" msgid "%1 indicator installed successfully" msgstr "%1 indicator met succes geïnstalleerd" #: app/indicator/factory.cpp:371 #, kde-format msgid "Remove Indicator Confirmation" msgstr "Indicator bevestiging verwijderen" #: app/indicator/factory.cpp:380 #, kde-format msgid "Do you want to remove completely %1 indicator from your system?" msgstr "Wilt u %1-indicator volledig van uw systeem verwijderen?" #: app/indicator/factory.cpp:390 #, kde-format msgctxt "indicator_name, removed success" msgid "%1 indicator removed successfully" msgstr "%1 indicator met succes verwijderd" #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported from file :: " msgstr "De indeling kan niet geïmporteerd worden uit bestand :: " #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 #: app/layouts/manager.cpp:97 #, kde-format msgid "My Layout" msgstr "Mijn indeling" #: app/layouts/importer.cpp:64 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternatief" #: app/layouts/importer.cpp:324 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The extracted file could not be copied!!!" msgstr "Het geëxtraheerde bestand kon niet gekopieerd worden!!!" #: app/layouts/importer.cpp:329 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "Het bestand heeft een fout formaat!!!" #: app/layouts/importer.cpp:335 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The temp directory could not be created!!!" msgstr "De tijdelijke map kon niet aangemaakt worden!!!" #: app/layouts/storage.cpp:49 #, kde-format msgid "Different Applets With Same Id" msgstr "Verschillende widgets met dezelfde id" #: app/layouts/storage.cpp:50 #, kde-format msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" msgstr "Wees geworden ouder-applet van subcontainer" #: app/layouts/storage.cpp:51 #, kde-format msgid "Different Applet And Containment With Same Id" msgstr "Verschillend applet en container met dezelfde Id" #: app/layouts/storage.cpp:52 #, kde-format msgid "Orphaned Subcontainment" msgstr "Wees geworden subcontainer" #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 #, kde-format msgid "Activating layout: %2 ..." msgid_plural "Activating layouts: %2 ..." msgstr[0] "Indeling activeren: %2 ..." msgstr[1] "Indelingen activeren: %2 ..." #: app/main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Replace the current Latte instance." msgstr "Het huidige instantie van Latte vervangen." #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "Debug berichten tonen op stdout." #: app/main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." msgstr "Qml-cache wissen. Dit kan nuttig zijn na opwaarderen van het systeem." #: app/main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Enable autostart for this application" msgstr "Automatisch starten inschakelen voor deze toepassing" #: app/main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Disable autostart for this application" msgstr "Automatisch starten uitschakelen voor deze toepassing" #: app/main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load default layout on startup." msgstr "Standaard indeling importeren en laden bij opstarten." #: app/main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layouts" msgstr "Beschikbare indelingen tonen" #: app/main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available dock templates" msgstr "Beschikbare dock-sjablonen afdrukken" #: app/main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layout templates" msgstr "Beschikbare indelingssjablonen afdrukken" #: app/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Load specific layout on startup." msgstr "Specifieke indeling laden bij opstarten." #: app/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line: load" msgid "layout_name" msgstr "indelingsnaam" #: app/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load a layout." msgstr "Een indeling importeren en laden." #: app/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "absolute_filepath" msgstr "absoluut_bestandspad" #: app/main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Suggested layout name when importing a layout file" msgstr "" "Gesuggereerde naam van indeling bij het importeren van een indelingsbestand" #: app/main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "suggested_name" msgstr "gesuggereerde_naam" #: app/main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import full configuration." msgstr "Volledige configuratie importeren." #: app/main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "bestandsnaam" #: app/main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Add Dock/Panel" msgstr "Dock/Paneel toevoegen" #: app/main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "command line: add" msgid "template_name" msgstr "sjabloonnaam" #: app/main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." msgstr "Modus Enkele indeling. Slechts één indeling is elk apart geval actief" #: app/main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "" "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " "based on Activities running." msgstr "" "Modus Meerdere indelingen. Meerdere indelingen kunnen op elk moment actief " "zijn gebaseerd op actieve Activiteiten." #: app/main.cpp:167 #, kde-format msgctxt "command line: debug-text" msgid "filter_debug_text" msgstr "filter_debug_text" #: app/main.cpp:183 #, kde-format msgctxt "command line: log-filepath" msgid "filter_log_filepath" msgstr "filter_log_filepath" #: app/main.cpp:204 #, kde-format msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" msgstr "" "Beschikbare indelingen die gebruikt kunnen worden bij opstarten van Latte:" #: app/main.cpp:210 #, kde-format msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." msgstr "" "Er zijn geen beschikbare indelingen, de standaard zal bij opstarten worden " "gebruikt." #: app/main.cpp:222 #, kde-format msgid "Available layout templates found in your system:" msgstr "Beschikbare indelingssjablonen in uw systeem gevonden:" #: app/main.cpp:228 #, kde-format msgid "There are no available layout templates in your system." msgstr "Er zijn geen beschikbare indelingssjablonen in uw systeem." #: app/main.cpp:240 #, kde-format msgid "Available dock templates found in your system:" msgstr "Beschikbare dock-sjablonen in uw systeem gevonden:" #: app/main.cpp:246 #, kde-format msgid "There are no available dock templates in your system." msgstr "Er zijn geen beschikbare dock-sjablonen in uw systeem." #: app/main.cpp:278 #, kde-format msgctxt "layout missing" msgid "This layout doesn't exist in the system." msgstr "Deze indeling bestaat niet in het systeem." #: app/main.cpp:333 #, kde-format msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "" "Er is al een exemplaar actief!, gebruik --replace om Latte opnieuw te starten" #: app/main.cpp:355 #, kde-format msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "De configuratie kan niet geïmporteerd worden" #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported" msgstr "De indeling kan niet geïmporteerd worden" #: app/main.cpp:507 #, kde-format msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " "needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte voorziet uw desktop van Docks of Panelen die voorzien in een elegante " "en eenvoudige oplossing om taken en widgets te beheren. Latte animeert de " "inhoud m.b.v. parabolische effecten in macOS-stijl en probeert er alleen te " "zijn wanneer dat nodig is. \n" "\n" "\"Kunst in koffie\"" #: app/package/lattepackage.cpp:34 #, kde-format msgid "Latte Dock defaults" msgstr "Standaarden van Latte" #: app/package/lattepackage.cpp:35 #, kde-format msgid "Latte Dock panel" msgstr "Latte Paneel" #: app/package/lattepackage.cpp:36 #, kde-format msgid "Widget Explorer" msgstr "Widget-verkenner" #: app/package/lattepackage.cpp:38 #, kde-format msgid "Dock configuration UI" msgstr "UI van Dock-configuratie" #: app/package/lattepackage.cpp:39 #, kde-format msgid "Dock secondary configuration UI" msgstr "UI van tweede Dock-configuratie" #: app/package/lattepackage.cpp:40 #, kde-format msgid "Dock canvas configuration UI" msgstr "UI van Dock-werkveld-configuratie" #: app/package/lattepackage.cpp:41 #, kde-format msgid "Config model" msgstr "Configuratiemodel" #: app/package/lattepackage.cpp:42 #, kde-format msgid "Splitter" msgstr "Splitter" #: app/package/lattepackage.cpp:43 #, kde-format msgid "Latte Trademark" msgstr "Handelsmerk van Latte" #: app/package/lattepackage.cpp:44 #, kde-format msgid "Latte Trademark Icon" msgstr "Handelsmerk pictogram van Latte" #: app/package/lattepackage.cpp:45 #, kde-format msgid "Info View Window" msgstr "Informatie venster" #: app/package/lattepackage.cpp:47 #, kde-format msgid "default layout file" msgstr "bestand voor standaard indeling" #: app/package/lattepackage.cpp:48 #, kde-format msgid "plasma layout file" msgstr "bestand met plasma-indeling" #: app/package/lattepackage.cpp:49 #, kde-format msgid "unity layout file" msgstr "bestand met unity-indeling" #: app/package/lattepackage.cpp:50 #, kde-format msgid "extended layout file" msgstr "bestand met uitgebreide indeling" #: app/package/lattepackage.cpp:52 #, kde-format msgid "system templates directory" msgstr "map met systeemsjablonen" #: app/package/lattepackage.cpp:54 #, kde-format msgid "default preset file" msgstr "bestand met standaard voorinstellingen" #: app/package/lattepackage.cpp:55 #, kde-format msgid "plasma preset file" msgstr "bestand met plasma voorinstellingen" #: app/package/lattepackage.cpp:56 #, kde-format msgid "unity preset file" msgstr "bestand met unity voorinstellingen" #: app/package/lattepackage.cpp:57 #, kde-format msgid "extended preset file" msgstr "bestand met uitgebreide voorinstellingen" #: app/package/lattepackage.cpp:58 #, kde-format msgid "multiple layouts hidden file" msgstr "verborgen bestand met meerdere indelingen" #: app/package/lattepackage.cpp:61 #, kde-format msgid "QML component that shows an applet in a popup" msgstr "QML-component die een applet in een popup toont" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 #, kde-format msgid "Configuration Definitions" msgstr "Configuratiedefinities" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "Gebruikersinterface" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 #, kde-format msgid "Data Files" msgstr "Gegevensbestanden" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 #, kde-format msgid "Executable Scripts" msgstr "Uitvoerbare scripts" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 #, kde-format msgid "Translations" msgstr "Vertalingen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Context Menu Actions" msgstr "Acties in het contextmenu" #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 #, kde-format msgctxt "actions shown only in edit mode" msgid "Accessible only in edit mode:" msgstr "Alleen toegankelijk in bewerkingsmodus:" #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 #, kde-format msgctxt "actions shown always" msgid "Accessible always:" msgstr "Altijd toegankelijk:" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "Indelingen" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 #, kde-format msgctxt "global settings window" msgid "Configure Latte..." msgstr "Latte configureren..." #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 #, kde-format msgctxt "quit application" msgid "Quit Latte" msgstr "Latte afsluiten" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 #, kde-format msgid " --- separator --- " msgstr "--- scheiding ---" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 #, kde-format msgid "Add Widgets..." msgstr "Widgets toevoegen..." #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 #, kde-format msgid "Add Dock/Panel" msgstr "Dock/Paneel toevoegen" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 #, kde-format msgid "Move Dock/Panel To Layout" msgstr "Dock/Paneel naar indeling verplaatsen" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel as Template..." msgstr "Dock/Paneel als sjabloon exporteren..." #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 #, kde-format msgid "Remove Dock/Panel" msgstr "Dock/Paneel verwijderen" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 #, kde-format msgid "Brown" msgstr "Bruin" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 #, kde-format msgid "Dark Grey" msgstr "Donkergrijs" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "Gold" msgstr "Goud" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 #, kde-format msgid "Light Sky Blue" msgstr "Lichtblauwe hemel" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 #, kde-format msgid "Orange" msgstr "Oranje" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 #, kde-format msgid "Pink" msgstr "Roze" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 #, kde-format msgid "Purple" msgstr "Paars" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 #, kde-format msgid "Wheat" msgstr "Tarwegeel" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Details" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Gedrag:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 #, kde-format msgid "Hide window borders for maximized windows" msgstr "Vensterranden verbergen voor gemaximaliseerde vensters" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Pictogram:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 #, kde-format msgid "Show in layouts context menu when possible" msgstr "Indien mogelijk, in contextmenu voor indelingen tonen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 #, kde-format msgid "PopUp Margin:" msgstr "Pop-up marge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 #, kde-format msgid "Background..." msgstr "Achtergrond..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 #, kde-format msgid "Text Color..." msgstr "Tekstkleur..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Indeling:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 #, kde-format msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 #, kde-format msgid " px." msgstr " px." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 #, kde-format msgid "Custom Colors:" msgstr "Eigen kleuren:" #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 #, kde-format msgctxt " Details" msgid "%1 Details" msgstr "%1 details" #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 layout have changed.
Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "De instellingen van de indeling %1 zijn gewijzigd.
Wilt u de " "wijzigingen toepassen of verwerpen?" #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Sample Text" msgstr "Voorbeeldtekst" #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 #, kde-format msgid "System Colors" msgstr "Systeemkleuren" #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 #, kde-format msgctxt "column for current applets" msgid "Current Applets" msgstr "Huidige widgets" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 #, kde-format msgid "Export your selected layout as template" msgstr "Uw geselecteerde indeling als sjabloon exporteren" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Export your selected dock or panel as template" msgstr "Uw geselecteerde Dock of Paneel als sjabloon exporteren" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Export your selected view as template" msgstr "Uw geselecteerde weergave als sjabloon exporteren" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 #, kde-format msgctxt "export template" msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 #, kde-format msgctxt "export template" msgid "Export Again" msgstr "Opnieuw exporteren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Alles deselecteren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Bestand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 #, kde-format msgid "Choose..." msgstr "Kiezen..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 #, kde-format msgid "" "Select only applets that you would like to keep their settings in the " "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " "personal data such as email credentials, calendar etc. " msgstr "" "Selecteer uitsluitend widgets waarvan u de instellingen wilt behouden " "in het geëxporteerde sjabloon. Let op dat u geen widgets exporteert die " "persoonlijke gegevens zoals e-mail-wachtwoorden, agenda’s, etc. bevatten." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 #, kde-format msgid "Export Layout Template" msgstr "Indelingssjabloon exporteren" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel Template" msgstr "Dock/Paneel sjabloon exporteren" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 #, kde-format msgid "Dock" msgstr "Dock" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 #, kde-format msgid "Panel" msgstr "Paneel" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 #, kde-format msgid "Export %1 Template" msgstr "%1 sjabloon exporteren" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 #, kde-format msgid "Choose Layout Template file" msgstr "Indelings sjabloon bestand kiezen" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 #, kde-format msgid "Choose View Template file" msgstr "Weergave sjabloon bestand kiezen" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 #, kde-format msgctxt "choose file" msgid "Choose" msgstr "Kiezen" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 #, kde-format msgctxt "layout template" msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" msgstr "Latte indeling sjabloon bestand v0.2" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 #, kde-format msgctxt "view template" msgid "Latte Dock View Template file v0.2" msgstr "Latte weergave-indeling bestand v0.2" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 #, kde-format msgid "" "%1 does not end with .layout.latte extension. Selected file " "rejected." msgstr "" "%1 eindigt niet met de extensie .layout.latte. Geselecteerd " "bestand afgewezen." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 #, kde-format msgid "" "%1 does not end with .view.latte extension. Selected file " "rejected." msgstr "" "%1 eindigt niet met de extensie .view.latte. Geselecteerd " "bestand afgewezen." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 #, kde-format msgctxt "settings:template export fail" msgid "Template %1 export failed..." msgstr "Sjabloon %1 exporteren is mislukt..." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 #, kde-format msgid "Open Location..." msgstr "Locatie openen..." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 #, kde-format msgctxt "settings:template export success" msgid "Template %1 export succeeded..." msgstr "Sjabloon %1 exporteren is gelukt..." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 #, kde-format msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Bestand overschrijven?" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "" "The settings have changed.
Do you want to apply the changes or discard " "them?" msgstr "" "De instellingen zijn gewijzigd.
Wilt u de wijzigingen toepassen of " "verwerpen?" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Instellingen toepassen" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 #, kde-format msgctxt "remove selected screens" msgid "Remove Now" msgstr "Nu verwijderen" #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Remove selected screen references" msgstr "Geselecteerde verwijzingen naar schermen verwijderen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Schermen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 #, kde-format msgid "" "Select only screens that are obsolete and you would like to remove " "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " "removed." msgstr "" "Selecteer alleen schermen die verouderd zijn en die niet meer genoemd " "hoeven worden. Actieve schermen of schermen gebruikt in uw indelingen kunnen " "niet verwijderd worden." #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 #, kde-format msgid "" "You are going to remove %2 reference completely.
Would you like " "to continue?" msgid_plural "" "You are going to remove %2 references completely.
Would you like " "to continue?" msgstr[0] "" "U gaat referentie %2 verwijderen volledig.
Wilt u doorgaan?" msgstr[1] "" "U gaat referenties %2 verwijderen volledig.
Wilt u doorgaan?" #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 #, kde-format msgid "Approve Removal" msgstr "Verwijdering goedkeuren" #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 #, kde-format msgctxt "column for screens" msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 #, kde-format msgctxt "settings:counted layout with errors" msgid "Error: There is 1 layout that has reported errors." msgid_plural "" "Error: There are %1 layouts that have reported errors." msgstr[0] "" "Fout: Er is 1 indeling die fouten heeft gerapporteerd." msgstr[1] "" "Fout: Er zijn %1 indelingen die fouten hebben gerapporteerd." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 #, kde-format msgctxt "settings:counted layout with warnings" msgid "Warning: There is 1 layout that has reported warnings." msgid_plural "" "Warning: There are %1 layouts that have reported warnings." msgstr[0] "" "Waarschuwing: Er is 1 indeling die waarschuwingen heeft " "gerapporteerd." msgstr[1] "" "Waarschuwing: Er zijn %1 indelingen die fouten hebben " "gerapporteerd." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 #, kde-format msgid "Examine..." msgstr "Onderzoeken..." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 #, kde-format msgctxt "settings:named layout with warnings" msgid "" "Warning: %2 layout has reported 1 warning that need your " "attention." msgid_plural "" "Warning: %2 layout has reported %1 warnings that need your " "attention." msgstr[0] "" "Waarschuwing: %2-indeling heeft 1 waarschuwing gerapporteerd " "die uw aandacht nodig hebben." msgstr[1] "" "Waarschuwing: %2-indeling heeft %1 waarschuwingen " "gerapporteerd die uw aandacht nodig hebben." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 #, kde-format msgctxt "settings:named layout with errors" msgid "" "Error: %2 layout has reported 1 error that you need to repair." msgstr "" "Fout: %2-indeling heeft 1 fout gerapporteerd die u moet " "repareren." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 #, kde-format msgctxt "errors count" msgid "1 error" msgid_plural "%1 errors" msgstr[0] "1 fout" msgstr[1] "%1 fouten" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 #, kde-format msgctxt "warnings count" msgid "1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "1 waarschuwing" msgstr[1] "%1 waarschuwingen" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 #, kde-format msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" msgid "" "Error: %1 layout has reported %2 and %3 that you need " "to repair." msgstr "" "Fout: %1-indeling heeft %2 en %3 gerapporteerd, die u " "moet repareren." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 #, kde-format msgid "Dropped Raw Layout" msgstr "Ruwe indeling laten vallen" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 #, kde-format msgctxt "layout" msgid "Alternative" msgstr "Alternatief" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 #, kde-format msgid "Layout %2 imported successfully..." msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." msgstr[0] "Indeling %2 met succes geïmporteerd..." msgstr[1] "Indelingen %2 met succes geïmporteerd..." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 #, kde-format msgctxt "settings: layout name used" msgid "Layout %1 is already used, please provide a different name..." msgstr "Indeling %1 is al gebruikt, geef een andere naam..." #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 #, kde-format msgctxt "column for layout name" msgid "Name" msgstr "Naam" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 #, kde-format msgctxt "column for layout to show in menu" msgid "In Menu" msgstr "In Menu" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 #, kde-format msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" msgid "Borderless" msgstr "Zonder randen" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 #, kde-format msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Alle activiteiten" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 #, kde-format msgid "Free Activities" msgstr "Vrije activiteiten" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 #, kde-format msgid "Current Activity" msgstr "Huidige activiteit" #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 #, kde-format msgid "Drop layout files here..." msgstr "Instellingenbestanden hier laten vallen..." #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 #, kde-format msgid "Drop raw layout text here..." msgstr "Tekst met ruwe indeling hier laten vallen..." #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 #, kde-format msgid "Unsupported data!" msgstr "Niet-ondersteunde gegevens!" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 #, kde-format msgid "File" msgstr "Bestand" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Import Configuration..." msgstr "Configuratie importeren..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Import your full configuration from previous backup" msgstr "Uw volledig configuratie uit een vorige reservekopie importeren" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 #, kde-format msgid "Export Configuration..." msgstr "Configuratie exporteren..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 #, kde-format msgid "Export your full configuration to create backup" msgstr "Uw volledig configuratie exporteren om een reservekopie aan te maken" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 #, kde-format msgid "&Screens..." msgstr "&Schermen..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 #, kde-format msgid "Examing your screens and remove deprecated references" msgstr "Uw schermen onderzoeken en afgekeurde verwijzingen verwijderen" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 #, kde-format msgid "&Quit Latte" msgstr "Latte af&sluiten" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Import Full Configuration" msgstr "Volledige configuratie importeren" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Import" msgstr "Importeren" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file" msgstr "Latte volledig configuratiebestand" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Import: Full Configuration File" msgstr "Importeren: volledig configuratiebestand" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 #, kde-format msgid "" "You are importing full configuration file. Be careful, all current " "settings and layouts will be lost. It is advised to take backup " "first!
" msgstr "" "U importeert een volledig configuratiebestand. Wees voorzichtig, alle " "huidige instellingen en indelingen zullen verloren gaan. Het is " "aanbevolen om eerst een reservekopie te maken!
" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Take Backup..." msgstr "Reservekopie maken..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 #, kde-format msgid "Export your full configuration in order to take backup" msgstr "Uw volledig configuratie exporteren om een reservekopie te maken" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 #, kde-format msgid "" "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" msgstr "" "Uw volledig configuratie importeren en alle huidige instellingen en " "indelingen laten vallen" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 #, kde-format msgid "Export Full Configuration" msgstr "Volledige configuratie exporteren" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" msgstr "Latte volledig configuratiebestand v0.2" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 #, kde-format msgid "Full configuration export failed..." msgstr "Volledige configuratie exporteren is mislukt..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 #, kde-format msgid "Full configuration export succeeded..." msgstr "Volledige configuratie exporteren is gelukt..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 tab have changed.
Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "De instellingen van het tabblad %1 zijn gewijzigd.
Wilt u de " "wijzigingen toepassen of verwerpen?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 #, kde-format msgctxt "latte settings window" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 #, kde-format msgid "Layouts Editor" msgstr "Indelingen beheren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 #, kde-format msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" msgstr "" "Slechts één indeling wordt toegepast op alle tijden voor alle activiteiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 #, kde-format msgctxt "single layout" msgid "Single layout at all times" msgstr "Altijd enkele indeling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 #, kde-format msgid "" "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " "different activities" msgstr "" "Meerdere indelingen kunnen op hetzelfde moment en voor verschillende " "activiteiten aanwezig en actief zijn in het geheugen " #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 #, kde-format msgctxt "multiple layouts" msgid "Multiple layouts based on activities" msgstr "Meerdere indelingen gebaseerd op activiteiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "Omschakelen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 #, kde-format msgid "Activities..." msgstr "Activiteiten..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nieuw" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 #, kde-format msgid "Read Only" msgstr "Alleen-lezen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 #, kde-format msgid "Details..." msgstr "Details..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Importeren..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "Exporteren..." #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 #, kde-format msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" msgstr "" "Visuele terugkoppeling leveren wanneer indelingen automatisch worden " "geactiveerd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 #, kde-format msgid "Show informative window for layouts automatic activation" msgstr "Informatief venster tonen voor automatisch activeren van indelingen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 #, kde-format msgid "Parabolic Effect:" msgstr "Parabolisch effect:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 #, kde-format msgctxt "small spread" msgid "Small" msgstr "Klein" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 #, kde-format msgctxt "medium spread" msgid "Medium" msgstr "Middel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 #, kde-format msgctxt "large spread" msgid "Large" msgstr "Groot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 #, kde-format msgid "spread" msgstr "spreiding" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 #, kde-format msgid "Start the application automatically after each relogin" msgstr "De toepassing automatisch starten na elke keer opnieuw aanmelden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 #, kde-format msgid "Enable autostart during startup" msgstr "Automatisch starten tijdens opstarten inschakelen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 #, kde-format msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" msgstr "" "Druk ⌘ in en houd vast om globale sneltoetsbadges voor widgets en taken te " "tonen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 #, kde-format msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" msgstr "Druk ⌘ in en houd vast om snelkoppeling badges te tonen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 #, kde-format msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" msgstr "3D-stijl voor melding en sneltoetsaanduiding gebruiken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 #, kde-format msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" msgstr "Plasma bureaublad informeren over beschikbare bureaublad ruimte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 #, kde-format msgid "Context Menu:" msgstr "Contextmenu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 #, kde-format msgid "Actions:" msgstr "Acties:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 #, kde-format msgid "Actions..." msgstr "Acties..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 #, kde-format msgid "Screens:" msgstr "Schermen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 #, kde-format msgid "" "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" "This tracker is used in order to not lose any screen related update." msgstr "" "Verschillende hardware kan verschillende vertraging hebben bij " "schermwijzigingen.\n" "Deze volger wordt gebruikt om geen verlies te hebben bij bijwerken van het " "scherm." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 #, kde-format msgid " ms." msgstr " ms." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 #, kde-format msgid "reaction delay for changes" msgstr "reactievertraging bij wijzigingen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 #, kde-format msgid "" "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" msgstr "" "Ondersteuning activeren voor gemaximeerde vensters zonder randen tussen " "verschillende indelingen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 #, kde-format msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" msgstr "" "Ondersteuning activeren voor gemaximeerde vensters in verschillende " "indelingen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 #, kde-format msgid "Appearance:" msgstr "Uiterlijk:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 #, kde-format msgid "" "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." msgstr "" "Het indrukken van ⌘ opent het toepassingen-menu in Latte, zoals ook in KWin. " "U wordt aangeraden deze optie uit te schakelen als u Latte verwijdert." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 #, kde-format msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" msgstr "Druk ⌘ in om het toepassingen-menu te activeren." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 #, kde-format msgctxt "switch layout" msgid "Switch" msgstr "Omschakelen" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 #, kde-format msgid "Switch to selected layout" msgstr "Naar geselecteerde indeling omschakelen" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 #, kde-format msgid "&Activities" msgstr "&Activiteiten" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Show Plasma Activities manager" msgstr "Activiteitenbeheerder van Plasma tonen" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "new layout" msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 #, kde-format msgid "New layout" msgstr "Nieuwe indeling" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 #, kde-format msgctxt "duplicate layout" msgid "&Duplicate" msgstr "&Dupliceren" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 #, kde-format msgid "Duplicate selected layout" msgstr "Geselecteerde indeling dupliceren" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 #, kde-format msgctxt "remove layout" msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 #, kde-format msgid "Remove selected layout" msgstr "Geselecteerde indeling verwijderen" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 #, kde-format msgid "Ena&bled" msgstr "Inge&schakeld" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 #, kde-format msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" msgstr "" "Aan activiteiten toekennen om geactiveerd te worden via Plasma Activiteiten" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "read only layout" msgid "&Read Only" msgstr "Alleen-&lezen" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 #, kde-format msgid "Make selected layout read-only" msgstr "Geselecteerde indeling alleen-lezen maken" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 #, kde-format msgctxt "layout docks / panels" msgid "Docks, &Panels..." msgstr "Docks, &Panelen..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 #, kde-format msgid "Show selected layouts docks and panels" msgstr "Geselecteerde indeling van docks en panelen tonen" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 #, kde-format msgctxt "layout details" msgid "De&tails..." msgstr "De&tails..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 #, kde-format msgid "Show selected layout details" msgstr "Geselecteerde indelingsdetails tonen" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "&Import" msgstr "&Importeren" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 #, kde-format msgid "Import layout from various resources" msgstr "Indeling importeren uit verschillende hulpbronnen" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "&Export" msgstr "&Exporteren" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 #, kde-format msgid "Export selected layout at your system" msgstr "Geselecteerde indeling in uw systeem exporteren" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "&Import From Local File..." msgstr "Uit lokaal bestand &importeren..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 #, kde-format msgctxt "download layout" msgid "Import From K&DE Online Store..." msgstr "Uit K&DE Online Store importeren..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 #, kde-format msgctxt "export for backup" msgid "&Export For Backup..." msgstr "&Exporteren voor reservekopie..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 #, kde-format msgctxt "export as template" msgid "Export As &Template..." msgstr "Als &sjabloon exporteren..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 #, kde-format msgid "Templates..." msgstr "Sjablonen..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 #, kde-format msgid "Open templates directory" msgstr "Map met sjablonen openen" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 #, kde-format msgctxt "settings:not permitted switching layout" msgid "" "You need to apply your changes first to switch layout afterwards..." msgstr "" "U moet eerst uw wijzigingen toepassen om daarna de indeling om te " "schakelen..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 #, kde-format msgctxt "settings:layout added successfully" msgid "Layout %1 added successfully..." msgstr "Indeling %1 met succes toegevoegd..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 #, kde-format msgctxt "settings:layout downloaded successfully" msgid "Layout %1 downloaded successfully..." msgstr "Indeling %1 met succes gedownload..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 #, kde-format msgctxt "settings: active layout remove" msgid "Active layouts can not be removed..." msgstr "Actieve indelingen kunnen niet verwijderd worden..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 #, kde-format msgctxt "settings: locked layout remove" msgid "Locked layouts can not be removed..." msgstr "Vergrendelde indelingen kunnen niet verwijderd worden..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import Layout" msgstr "Indeling importeren" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import" msgstr "Importeren" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 #, kde-format msgctxt "import latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Latte indelingsbestand v0.2" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 #, kde-format msgctxt "import older latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.1" msgstr "Latte indelingsbestand v0.1" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 #, kde-format msgctxt "settings:layout imported successfully" msgid "Layout %1 imported successfully..." msgstr "Indeling %1 met succes geïmporteerd..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 #, kde-format msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" msgid "Import layouts from deprecated version failed..." msgstr "Indelingen importeren uit verouderde versie mislukt..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 #, kde-format msgid "Export Layout For Backup" msgstr "Indeling voor reservekopie exporteren" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Latte indelingsbestand v0.2" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 #, kde-format msgctxt "settings:layout export fail" msgid "Layout %1 export failed..." msgstr "Indeling %1 exporteren is mislukt..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "settings:layout export success" msgid "Layout %1 export succeeded..." msgstr "Indeling %1 exporteren is gelukt..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 #, kde-format msgctxt "settings:layout imported successfully" msgid "Layout %2 imported successfully..." msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." msgstr[0] "Indeling %2 met succes geïmporteerd..." msgstr[1] "Indelingen %2 met succes geïmporteerd..." #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 #, kde-format msgid "optional" msgstr "optioneel" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 #, kde-format msgid "Duplicate Here" msgstr "Duplicaat hier" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 #, kde-format msgid "" "Docks and panels from Paste action are already present in current " "layout" msgstr "" "Docks en Panelen uit actie Plakken zijn al aanwezig in de huidige " "indeling" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 #, kde-format msgid "" "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " "warnings." msgstr "" "Heel goed! U kunt verder, uw indeling rapporteert geen fouten of " "waarschuwingen." #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 #, kde-format msgid "Edit Layout" msgstr "Indeling bewerken" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 #, kde-format msgid "Validate" msgstr "Valideren" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 #, kde-format msgid "" "After you have made your layout file changes, please click Validate " "to confirm them." msgstr "" "Nadat u uw indelingsbestand hebt gewijzigd, klik op Valideren om ze " "te bevestigen." #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 #, kde-format msgctxt "error id and title" msgid "Error #%1: %2
" msgstr "Fout #%1: %2
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 #, kde-format msgid "" "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " "use this layout.
" msgstr "" "In uw indeling zijn er twee of meer widgets met dezelfde id. Zo'n situatie " "kan crashes, abnormaal gedrag en verlies van gegevens veroorzaken wanneer u " "deze indeling activeert.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 #, kde-format msgid "Applets:
" msgstr "Widgets:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 #, kde-format msgctxt "" "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " "containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [#%2] binnen %3 [#%4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 #, kde-format msgid "Possible Solutions:
" msgstr "Mogelijke oplossingen:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 #, kde-format msgid "  1. Activate this layout and restart Latte
" msgstr "  1. Deze indeling activeren en Latte opnieuw starten
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 #, kde-format msgid "  2. Remove the mentioned applets from your layout
" msgstr "  2. De genoemde widgets verwijderen uit uw indeling
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 #, kde-format msgid "" "  3. Update manually the applets id when the layout is not " "active
" msgstr "" "  3. Werk de widget-id's handmatig bij wanneer de indeling niet " "actief is
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 #, kde-format msgid "  4. Remove this layout totally
" msgstr "  4. Deze indeling totaal verwijderen
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 #, kde-format msgctxt "error id and title" msgid "Error #%1: %2

" msgstr "Fout #%1: %2

" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 #, kde-format msgid "" "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.
" msgstr "" "In uw indeling zijn er verweesde pseudo-widgets die naar niet-bestaande " "subcontainers verwijzen. Zo'n geval is bijvoorbeeld een systeemvak dat zijn " "verbinding verloren heeft met zijn afgeleide widgets. Zo'n situatie kan " "crashes, abnormaal gedrag en verlies van gegevens veroorzaken wanneer u deze " "indeling activeert en gebruikt.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 #, kde-format msgid "Pseudo Applets:
" msgstr "Pseudo-widgets:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 #, kde-format msgctxt "" "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " "containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [#%2] binnen %3 [#%4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 #, kde-format msgid "Orphaned Subcontainments:
" msgstr "Wees geworden subcontainers:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 #, kde-format msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2]
" msgstr "  • %1 [#%2]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 #, kde-format msgid "" "  1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " "settings when the layout is not active
" msgstr "" "  1. Werk de subcontainer-id handmatig bij in de instellingen van " "de pseudo-applet wanneer de indeling niet actief is
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 #, kde-format msgid "  2. Remove this layout totally
" msgstr "  4. Deze indeling totaal verwijderen
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 #, kde-format msgctxt "warning id and title" msgid "Warning #%1: %2

" msgstr "waarschuwing #%1: %2

" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 #, kde-format msgid "" "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " "situation is not dangerous but it should not occur.
" msgstr "" "In uw indeling zijn er widgets en containers met dezelfde id. Zo'n situatie " "is niet gevaarlijk maar zou niet mogen optreden.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 #, kde-format msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [#%2] binnen %3 [#%4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 #, kde-format msgid "Containments:
" msgstr "Containers
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 #, kde-format msgctxt "containments, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2]
" msgstr "  • %1 [#%2]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 #, kde-format msgid "" "  1. Update manually the containments or applets id when the " "layout is not active
" msgstr "" "  1. Werk de container of widgets-id's handmatig bij wanneer de " "indeling niet actief is
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 #, kde-format msgid "" "  2. Remove any of the containments or applets that conflict with " "each other
" msgstr "" "  2. Alle containers of widgets die met elkaar conflicteren " "verwijderen
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 #, kde-format msgid "" "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " "them in order to reduce memory usage.
" msgstr "" "In uw indeling zijn er verweesde subcontainers die niet gebruikt worden door " "een Dock of Paneel. Zo'n situatie is niet gevaarlijk maar het is aanbevolen " "om ze te verwijderen om geheugengebruik te verminderen.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 #, kde-format msgid "" "  1. Click Repair button in order to remove orphaned " "subcontainments
" msgstr "" "  1. Klik op de knop Repareren om de verweesde " "subcontainers te verwijderen
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 #, kde-format msgid "" "  2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " "not active
" msgstr "" "  2. Verwijder verweesde subcontainers handmatig wanneer de " "indeling niet actief is
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 #, kde-format msgid "Repair" msgstr "Repareren" #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Nu toepassen" #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Apply all dock, panels changes now" msgstr "Pas alle wijzigingen aan Docks en Panelen nu toe" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Docks/Panels" msgstr "Docks/Panelen" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 #, kde-format msgctxt "new view" msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 #, kde-format msgid "New dock or panel" msgstr "Nieuw Dock of Paneel" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 #, kde-format msgctxt "duplicate dock or panel" msgid "&Duplicate" msgstr "&Dupliceren" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 #, kde-format msgid "Duplicate selected dock or panel" msgstr "Geselecteerd Dock of Paneel dupliceren" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 #, kde-format msgid "Remove selected view" msgstr "Geselecteerde weergave verwijderen" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 #, kde-format msgctxt "import dock/panel" msgid "&Import..." msgstr "&Importeren..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 #, kde-format msgid "Import dock or panel from local file" msgstr "Dock of Paneel uit lokaal bestand importeren" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 #, kde-format msgid "Export selected dock or panel at your system" msgstr "Geselecteerde Dock of Paneel in uw systeem exporteren" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 #, kde-format msgctxt "settings:dock/panel added successfully" msgid "%1 added successfully..." msgstr "%1 met succes toegevoegd..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 #, kde-format msgid "" "Export functionality is supported only for one dock or panel each " "time." msgstr "" "De functie Exporteren wordt alleen telkens ondersteund voor één Dock " "of Paneel." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel For Backup" msgstr "Dock/Paneel voor reservekopie exporteren" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 #, kde-format msgctxt "export view" msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 #, kde-format msgctxt "export view" msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" msgstr "Latte Dock/Paneel bestand v0.2" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 #, kde-format msgctxt "settings:view export fail" msgid "Export in file %1 failed..." msgstr "Naar bestand %1 exporteren is mislukt..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 #, kde-format msgctxt "settings:view export success" msgid "Export in file %1 succeeded..." msgstr "Naar bestand %1 exporteren is gelukt..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 #, kde-format msgctxt "import dock/panel" msgid "Import Dock/Panel" msgstr "Dock/Paneel importeren" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importeren" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 #, kde-format msgctxt "import dock panel" msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" msgstr "Latte Dock of Paneelbestand v0.2" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 #, kde-format msgctxt " Docks/Panels" msgid "%1 Docks/Panels" msgstr "%1 Docks/panelen" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 #, kde-format msgid "" "You are going to remove 1 dock or panel completely from your layout." "
Would you like to continue?" msgid_plural "" "You are going to remove %1 docks and panels completely from your " "layout.
Would you like to continue?" msgstr[0] "" "U gaat 1 Dock of Paneel compleet uit uw indeling verwijderen.
Wilt u doorgaan?" msgstr[1] "" "U gaat %1 Docks of Panelen compleet uit uw indeling verwijderen.
Wilt u doorgaan?" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 layout have changed.
Do you want to apply the " "changes now or discard them?" msgstr "" "De instellingen van de indeling %1 zijn gewijzigd.
Wilt u de " "wijzigingen nu toepassen of verwerpen?" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 #, kde-format msgctxt "top edge" msgid "Top" msgstr "Bovenaan" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 #, kde-format msgctxt "left edge" msgid "Left" msgstr "Links" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 #, kde-format msgctxt "bottom edge" msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 #, kde-format msgctxt "right edge" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "Links" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "Boven" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 #, kde-format msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "Midden" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 #, kde-format msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 #, kde-format msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 #, kde-format msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 #, kde-format msgid " - On Primary Screen - " msgstr " - Op primair scherm - " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 #, kde-format msgid " - On All Screens - " msgstr " - Op alle schermen - " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 #, kde-format msgid " - On All Secondary Screens - " msgstr " - Op alle secondaire schermen - " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Naam" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 #, kde-format msgctxt "screen edge" msgid "Edge" msgstr "Rand" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 #, kde-format msgid "Includes" msgstr "Ingesloten zaken" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 #, kde-format msgctxt "unknown screen" msgid "Unknown: [%1]" msgstr "Onbekend: [%1]" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 #, kde-format msgctxt "primary screen" msgid "Primary" msgstr "Primair" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 #, kde-format msgid "All Screens" msgstr "Alle schermen" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 #, kde-format msgid "Secondary Screens" msgstr "Secondaire schermen" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 #, kde-format msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 #, kde-format msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "Bovenaan" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 #, kde-format msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "Links" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 #, kde-format msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 #, kde-format msgctxt "unknown location" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 #, kde-format msgctxt "unknown alignment" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 #, kde-format msgid "Show Latte Dock/Panel" msgstr "Latte Dock/Paneel tonen" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 #, kde-format msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" msgstr "Door vensters van Dock/Paneel instellingen lopen" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 #, kde-format msgid "Show Latte Global Settings" msgstr "Latte algemene instellingen tonen" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 #, kde-format msgid "Activate Entry %1" msgstr "Item %1 activeren" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 #, kde-format msgid "New Instance for Entry %1" msgstr "Nieuw exemplaar voor item %1" #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 #, kde-format msgctxt "default layout template name" msgid "Default" msgstr "Standaard" #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 #, kde-format msgctxt "empty layout template name" msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Default Dock" msgstr "Standaard Dock" #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Default Panel" msgstr "Standaard Paneel" #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Empty Panel" msgstr "Leeg Paneel" #: app/view/originalview.cpp:126 #, kde-format msgctxt "clone of original dock panel, name" msgid "Clone of %1" msgstr "Kloon van %1" #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 #, kde-format msgctxt "add indicator" msgid "Add Indicator" msgstr "Indicator toevoegen" #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 #, kde-format msgctxt "add indicator file" msgid "Latte Indicator" msgstr "Indicator van Latte" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 #, kde-format msgid "Stick On Top" msgstr "Bovenaan blijven" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 #, kde-format msgid "" "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " "panels" msgstr "" "Blijf op maximaal beschikbare ruimte bovenaan de schermrand en negeer alle " "Docks of Panelen bovenaan" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 #, kde-format msgid "Rearrange and configure your widgets" msgstr "Uw widgets herschikken en configureren" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 #, kde-format msgid "" "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" msgstr "" "Voel u vrij om uw widgets te verplaatsen en configureer ze vanaf hun " "tekstballonnen" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 #, kde-format msgid "Stick On Bottom" msgstr "Onderaan blijven" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 #, kde-format msgid "" "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " "docks or panels" msgstr "" "Blijf op maximaal beschikbare ruimte onderaan de schermrand en negeer alle " "Docks of Panelen onderaan" #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 #, kde-format msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" msgstr "U kunt het muiswiel gebruiken om maximum lengte van %1% te wijzigen" #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 #, kde-format msgid "Maximum Length" msgstr "Maximale lengte" #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 #, kde-format msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" msgstr "" "U kunt het muiswiel gebruiken om dekking van achtergrond van %1% te wijzigen" #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Algemeen" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width %1%" msgstr "Breedte %1%" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width %1% / Height %2%" msgstr "Breedte %1% / hoogte %2%" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 #, kde-format msgctxt "advanced settings" msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Effecten" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 #, kde-format msgctxt "tasks header and index" msgid "Tasks <%1>" msgstr "Taken <%1>" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Toevoegen..." #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 #, kde-format msgid "Add new docks and panels from various templates" msgstr "Nieuwe Docks en Panelen toevoegen uit verschillende sjablonen" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 #, kde-format msgid "Duplicate Dock" msgstr "Dock dupliceren" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 #, kde-format msgid "Duplicate Panel" msgstr "Paneel dupliceren" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 #, kde-format msgid "Remove current dock" msgstr "Huidige Dock verwijderen" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 #, kde-format msgid "Close settings window" msgstr "Instellingenvenster sluiten" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 #, kde-format msgid "Items" msgstr "Items" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 #, kde-format msgctxt "absolute size" msgid "Absolute size" msgstr "Absolute grootte" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 px." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 #, kde-format msgctxt "relative size" msgid "Relative size" msgstr "Relatieve grootte" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 px." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 #, kde-format msgctxt "no value in percentage" msgid "--- %" msgstr "--- %" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 #, kde-format msgid "Zoom on hover" msgstr "Zoomen bij er boven zweven" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Lengte" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 #, kde-format msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Plaatsing" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 #, kde-format msgctxt "@label dynamic length configuration" msgid "Dynamic Length Adjustments" msgstr "Aanpassingen van dynamische lengte" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" msgstr "" "Paneellengte maximaliseren in aanwezigheid van gemaximaliseerde vensters" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 #, kde-format msgid "" "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " "present on the screen" msgstr "" "Paneellengte wijzigen in maximale schermgrootte wanneer er een " "gemaximaliseerd venster aanwezig is op het scherm" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Marges" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 px." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "Dikte" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 #, kde-format msgid "Floating gap" msgstr "Zwevend gat" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 px." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 #, kde-format msgid "Palette" msgstr "Palet" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 #, kde-format msgctxt "plasma theme colors" msgid "Plasma Theme Colors" msgstr "Plasma-themakleuren" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 #, kde-format msgctxt "dark theme colors" msgid "Dark Colors" msgstr "Donkere kleuren" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 #, kde-format msgctxt "light theme colors" msgid "Light Colors" msgstr "Lichte kleuren" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 #, kde-format msgctxt "layout custom colors" msgid "Layout Custom Colors" msgstr "Eigen kleuren van indeling" #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors #. } #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 #, kde-format msgctxt "smart theme colors" msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" msgstr "Intelligente kleuren gebaseerd op bureaublad achtergrond" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 #, kde-format msgid "From Window" msgstr "Uit venster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 #, kde-format msgid "Current Active Window" msgstr "Huidig actieve venster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on the active window" msgstr "Kleuren worden gebaseerd op het actieve venster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on the active window.\n" "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "Kleuren worden gebaseerd op het actieve venster.\n" "Waarschuwing: u wordt geadviseerd om het Colors KWin Script uit de KDE Store " "te installeren" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 #, kde-format msgid "Any Touching Window" msgstr "Elk aanraakvenster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" msgstr "Kleuren worden gebaseerd op vensters die de weergave aanraken" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "Kleuren worden gebaseerd op vensters die raken aan het beeld.\n" "Waarschuwing: U moet het Colors KWin Script uit de KDE Store installeren" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 #, kde-format msgid "Enable/disable background" msgstr "Achtergrond in-/uitschakelen" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Dekking" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 #, kde-format msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" msgid "Busy Opacity" msgstr "Dekking bij actief" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 #, kde-format msgctxt "Default word abbreviation" msgid "Def." msgstr "Def." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Straal" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 #, kde-format msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Vervagen" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 #, kde-format msgid "Background is blurred underneath" msgstr "Achtergrond is er onder vervaagd" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Schaduwen" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 #, kde-format msgid "Background shows its shadows" msgstr "Achtergrond toont zijn schaduwen" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "Buitenlijn" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 #, kde-format msgid "" "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " "Latte Preferences" msgstr "" "Achtergrond tekent een lijn voor zijn randen. U kunt de lijnafmeting " "instellen in Voorkeuren van Latte" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 #, kde-format msgid "All Corners" msgstr "Alle hoeken" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 #, kde-format msgid "Background draws all corners at all cases." msgstr "Achtergrond tekent alle hoeken in alle gevallen." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 #, kde-format msgctxt "dynamic visibility for background" msgid "Dynamic Visibility" msgstr "Dynamische zichtbaarheid" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 #, kde-format msgid "Prefer opaque background when touching any window" msgstr "" "Voorkeur voor volledig dekkende achtergrond bij aanraken van elk venster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 #, kde-format msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" msgstr "" "Achtergrond verwijdert zijn instelling voor transparantie bij aanraken van " "een venster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 #, kde-format msgid "Hide background when not needed" msgstr "Achtergrond verbergen indien niet nodig" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 #, kde-format msgid "" "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " "background is busy" msgstr "" "Achtergrond wordt verborgen behalve bij aanraken van een venster of wanneer " "de bureaublad achtergrond bezig is" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 #, kde-format msgid "Hide background shadow for maximized windows" msgstr "Achtergrondschaduw verbergen voor gemaximaliseerde vensters" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 #, kde-format msgid "" "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " "the view" msgstr "" "Achtergrondschaduwen worden verborgen wanneer een actief venster de weergave " "aanraakt" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 #, kde-format msgid "Exceptions" msgstr "Uitzonderingen" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 #, kde-format msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" msgstr "Voorkeur voor Plasma-achtergrond en kleuren voor uitgeklapte widgets" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 #, kde-format msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" msgstr "" "Achtergrond wordt ondoorzichtig in Plasma-stijl wanneer widgets worden " "uitgevouwen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Locatie" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 #, kde-format msgid "On Primary Screen" msgstr "Op primaire scherm" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 #, kde-format msgid "On All Screens" msgstr "Op alle schermen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 #, kde-format msgid "On All Secondary Screens" msgstr "Op alle secondaire schermen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 #, kde-format msgid "Always Visible" msgstr "Altijd zichtbaar" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 #, kde-format msgid "Auto Hide" msgstr "Automatisch verbergen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 #, kde-format msgid "Dodge Active" msgstr "Wijkt voor actief" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 #, kde-format msgid "Dodge Maximized" msgstr "Wijkt voor gemaximaliseerd" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 #, kde-format msgid "Dodge All Windows" msgstr "Wijkt voor alle vensters" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Vensters naar onderen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 #, kde-format msgid "Windows Can Cover" msgstr "Vensters mogen bedekken" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Windows Always Cover" msgstr "Vensters bedekken altijd" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 #, kde-format msgid "On Demand Sidebar" msgstr "Zijbalk op afroep" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 #, kde-format msgid "" "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " "shortcut or script" msgstr "" "Zijbalk kan alleen getoond en verborgen worden via een externe applet, " "sneltoets of script" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 #, kde-format msgid "Auto Hide Sidebar" msgstr "Zijbalk automatisch verbergen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 #, kde-format msgid "" "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " "it can also autohide itself when it does not contain mouse" msgstr "" "Zijbalk kan alleen getoond via een externe applet, sneltoets of script maar " "het kan ook zichzelf automatisch verbergen wanneer het geen muis bevat" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 #, kde-format msgid "Show " msgstr "Tonen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Acties" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 #, kde-format msgctxt "track active window" msgid "Track" msgstr "Track" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 #, kde-format msgctxt "track from current screen" msgid "Active Window From Current Screen" msgstr "Actief venster van huidig scherm" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 #, kde-format msgctxt "track from all screens" msgid "Active Window From All Screens" msgstr "Actief venster van alle schermen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 #, kde-format msgid "Left Button" msgstr "Linker muisknop" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 #, kde-format msgid "Drag Active Window" msgstr "Actief venster verslepen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 #, kde-format msgid "" "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " "window from empty areas" msgstr "" "De gebruiker kan de linker muisknop gebruiken om het laatste actieve venster " "te verslepen en te maximaliseren/herstellen uit lege gebieden" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 #, kde-format msgid "Middle Button" msgstr "Middelste knop" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 #, kde-format msgid "Close Active Window" msgstr "Actief venster sluiten" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 #, kde-format msgid "" "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " "areas" msgstr "" "De gebruiker kan de middelste muisknop gebruiken om het laatste actieve " "venster te sluiten uit lege gebieden" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 #, kde-format msgid "Mouse wheel" msgstr "Muiswiel" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 #, kde-format msgctxt "none scroll actions" msgid "No Action" msgstr "Geen actie" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 #, kde-format msgid "Cycle Through Desktops" msgstr "Door bureaubladen lopen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 #, kde-format msgid "Cycle Through Activities" msgstr "Door activiteiten lopen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Cycle Through Tasks" msgstr "Door taken lopen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 #, kde-format msgid "Cycle And Minimize Tasks" msgstr "Door taken lopen en deze minimaliseren" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 #, kde-format msgid "Thin title tooltips on hovering" msgstr "Smalle tekstballonnen van titel bij er boven zweven" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 #, kde-format msgid "" "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" msgstr "" "Smalle tekstballonnen voor items door Latte laten tonen.\n" "Deze tekstballonnen worden niet getekend wanneer het zoomeffect van widgets " "is uitgeschakeld" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 #, kde-format msgid "Expand popup through mouse wheel" msgstr "Pop-up via muiswiel groter maken" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 #, kde-format msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" msgstr "Pop-up van applet via muiswiel tonen of verbergen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 #, kde-format msgid "Adjust size automatically when needed" msgstr "Grootte automatisch aanpassen, indien nodig" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 #, kde-format msgid "" "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " "they can fit in" msgstr "" "Items verkleinen hun grootte bij overschrijden van de maximum lengte en " "worden groter wanneer er ruimte is" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 #, kde-format msgid "Activate based on position global shortcuts" msgstr "Activeren gebaseerd op positie van globale sneltoetsen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 #, kde-format msgid "" "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " "only one view can have that option enabled for each layout" msgstr "" "Deze weergave wordt gebruikt voor gebaseerd op positie van globale " "sneltoetsen. Merk op dat alleen één weergave die optie kan hebben " "ingeschakeld voor elke indeling" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Zwevend" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 #, kde-format msgid "Always use floating gap for user interaction" msgstr "Altijd het zwevende gat gebruiken voor gebruikersinteractie" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 #, kde-format msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" msgstr "" "Zwevende gat wordt altijd gebruikt voor widgets en interactie met venster" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 #, kde-format msgid "Hide floating gap for maximized windows" msgstr "Zwevend gat verbergen voor gemaximaliseerde vensters" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 #, kde-format msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" msgstr "Zwevend gat is uitgeschakeld wanneer er gemaximaliseerde vensters zijn" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 #, kde-format msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" msgstr "Zwevend gat verbergen vertragen totdat de muis verlaat" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 #, kde-format msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" msgstr "" "om per ongeluk te klikken op naastliggende items in sommige gevallen te " "vermijden" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 #, kde-format msgid "Mirror floating gap when it is shown" msgstr "Zwevend gat spiegelen wanneer het getoond wordt" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 #, kde-format msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" msgstr "" "Zwevend gat is gespiegeld wanneer het getoond wordt in Altijd Zichtbaar modus" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 #, kde-format msgid "Activate KWin edge after hiding" msgstr "KWin-rand na verbergen activeren" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 #, kde-format msgid "" "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " "hidden view" msgstr "" "Nadat de weergave wordt verborgen, wordt KWin geïnformeerd om terugkoppeling " "van de gebruiker te volgen. Een zichtbare tip voor bijvoorbeeld een rand " "wordt getoond wanneer de muis de verborgen weergave nadert" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 #, kde-format msgid "Can be above fullscreen windows" msgstr "Kan boven vensters in volledig scherm" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 #, kde-format msgid "" "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " "windows even those set as 'Always On Top'" msgstr "" "BypassWindowManagerHint-vlag voor het venster. De weergave zal boven alle " "vensters zijn zelfs als die zijn ingesteld als 'Altijd bovenaan'" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 #, kde-format msgid "Raise on desktop change" msgstr "Omhoog verplaatsen bij wijziging van bureaublad" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 #, kde-format msgid "Raise on activity change" msgstr "Omhoog verplaatsen bij wijziging van activiteit" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Enable/disable applet shadows" msgstr "Schaduw van widgets in-/uitschakelen" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Grootte" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 #, kde-format msgctxt "default shadow" msgid "Default Color" msgstr "Standaardkleur" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 #, kde-format msgid "Default shadow for applets" msgstr "Standaard schaduw voor widgets" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 #, kde-format msgctxt "theme shadow" msgid "Theme Color" msgstr "Themakleur" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 #, kde-format msgid "Shadow from theme color palette" msgstr "Schaduw uit kleurpalet van thema" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 #, kde-format msgid "Use set shadow color" msgstr "Ingestelde schaduwkleur gebruiken" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 #, kde-format msgid "Please choose shadow color" msgstr "Schaduwkleur kiezen" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animaties" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 #, kde-format msgid "Enable/disable all animations" msgstr "Alle animaties in-/uitschakelen" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 #, kde-format msgid "x1" msgstr "x1" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 #, kde-format msgid "x2" msgstr "x2" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 #, kde-format msgid "x3" msgstr "x3" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 #, kde-format msgid "Indicators" msgstr "Indicatoren" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 #, kde-format msgid "Enable/disable indicators" msgstr "Indicatoren in-/uitschakelen" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 #, kde-format msgctxt "latte indicator style" msgid "Latte" msgstr "Latte" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 #, kde-format msgctxt "plasma indicator style" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Badges" msgstr "Badges" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 #, kde-format msgid "Notifications from tasks" msgstr "Meldingen van taken" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 #, kde-format msgid "Show unread messages or notifications from tasks" msgstr "Ongelezen berichten of meldingen van taken tonen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 #, kde-format msgid "Progress information for tasks" msgstr "Voortgangsinformatie voor taken" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 #, kde-format msgid "" "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" msgstr "" "Een voortgangsanimatie voor taken tonen bijv. wanneer bestanden met Dolphin " "worden gekopieerd" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 #, kde-format msgid "Audio playing from tasks" msgstr "Geluid afspelen van taken" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 #, kde-format msgid "Show audio playing from tasks" msgstr "Geluid afspelen van taken tonen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 #, kde-format msgid "Prominent color for notification badge" msgstr "Prominente kleur voor meldingenbadge" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 #, kde-format msgid "" "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" msgstr "" "Meldingenbadge gebruikt een meer prominente achtergrond die gewoonlijk rood " "is" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 #, kde-format msgid "Change volume when scrolling audio badge" msgstr "Volume wijzigen door schuiven van audiobadge" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 #, kde-format msgid "" "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " "wheel" msgstr "" "De gebruiker is in staat om het geluid aan/uit te zetten of het volume te " "wijzigen met het muiswiel" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "Interactie" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 #, kde-format msgid "Launchers are added only in current tasks applet" msgstr "Starters worden alleen toegevoegd in het huidige taken-applet" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 #, kde-format msgid "" "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " "or in any other applet" msgstr "" "Starters worden alleen toegevoegd in de huidige taak-widgets en niet als " "reguliere widgets of in een ander widget" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 #, kde-format msgid "Window actions in the context menu" msgstr "Vensteracties in het contextmenu" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 #, kde-format msgid "Preview window behaves as popup" msgstr "Voorbeeldvensters gedragen zich als popup" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 #, kde-format msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" msgstr "Gebaseerd op positie sneltoetsen alleen toegepast op huidige taken" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 #, kde-format msgid "" "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " "not for other applets" msgstr "" "Gebaseerd op positie globale sneltoetsen is ingeschakeld alleen voor huidige " "taken en niet voor andere widgets" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filters" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Alleen taken op het huidige scherm tonen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Alleen taken van het huidige bureaublad tonen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Alleen taken van de huidige activiteit tonen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 #, kde-format msgid "Show only tasks from launchers" msgstr "Alleen taken van starters tonen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 #, kde-format msgid "Show only launchers and hide all tasks" msgstr "Alleen startprogramma's tonen en alle taken verbergen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 #, kde-format msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" msgstr "Taken worden verborgen en alleen programmastarters worden getoond" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 #, kde-format msgid "Show only grouped tasks for same application" msgstr "Alleen gegroepeerde taken tonen voor dezelfde toepassing" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 #, kde-format msgid "By default group tasks of the same application" msgstr "Standaard worden taken van dezelfde toepassing gegroepeerd" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 #, kde-format msgid "Bounce launchers when triggered" msgstr "Laat starters stuiteren indien geactiveerd" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 #, kde-format msgid "Bounce tasks that need attention" msgstr "Laat taken stuiteren wanneer ze aandacht nodig hebben" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 #, kde-format msgid "Slide in and out single windows" msgstr "In en uit losse vensters schuiven" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 #, kde-format msgid "Grouped tasks bounce their new windows" msgstr "Gegroepeerde taken laten hun nieuwe vensters stuiteren" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 #, kde-format msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" msgstr "Gegroepeerde taken schuiven uit hun gesloten vensters" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 #, kde-format msgid "Launchers" msgstr "Programmastarters" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 #, kde-format msgctxt "unique launchers group" msgid "Unique Group" msgstr "Unieke groep" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 #, kde-format msgid "" "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " "other view" msgstr "" "Gebruik een unieke set starters voor deze weergave die onafhankelijk is van " "elke andere weergave" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 #, kde-format msgctxt "layout launchers group" msgid "Layout Group" msgstr "Indelingengroep" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 #, kde-format msgid "" "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " "provides launchers synchronization between different views in the " "same layout" msgstr "" "Gebruik de huidige weergave-set van starters voor dit onderdeel van Latte. " "Deze groep biedt synchronisatie van starters tussen verschillende " "onderdelen in dezelfde weergave" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 #, kde-format msgctxt "global launchers group" msgid "Global Group" msgstr "Globale groep" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 #, kde-format msgid "" "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " "launchers synchronization between different views and between " "different layouts" msgstr "" "Gebruik de globale indelingsset van starters voor dit Latte-onderdeel Deze " "groep biedt synchronisatie van starters tussen verschillende " "onderdelen in dezelfde weergave" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "Schuiven" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 #, kde-format msgid "" "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" msgstr "" "Taken schuiven inschakelen wanneer ze overlopen en niet passen in de " "beschikbare ruimte" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 #, kde-format msgctxt "disabled manual scrolling" msgid "Disabled scrolling" msgstr "Schuiven uitschakelen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Only vertical scrolling" msgstr "Alleen verticaal schuiven" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Only horizontal scrolling" msgstr "Alleen horizontaal schuiven" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 #, kde-format msgid "Horizontal and vertical scrolling" msgstr "Horizontaal en verticaal schuiven" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Left Click" msgstr "Linker muisklik" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 #, kde-format msgctxt "present windows action" msgid "Present Windows" msgstr "Vensters presenteren" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 #, kde-format msgid "Preview Windows" msgstr "Vensters voorvertonen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Middle Click" msgstr "Middelste muisklik" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Geen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Venster of groep sluiten" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Nieuw exemplaar" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Venster of groep minimaliseren/herstellen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Toggle Task Grouping" msgstr "Takengroepering omschakelen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "Zweven" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 #, kde-format msgctxt "none action" msgid "None" msgstr "Geen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 #, kde-format msgid "Highlight Windows" msgstr "Vensters accentueren" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 #, kde-format msgid "Preview and Highlight Windows" msgstr "Vensters voorvertonen en accentueren" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 #, kde-format msgid "Wheel" msgstr "Wiel" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Right Click" msgstr "Rechter muisklik" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 #, kde-format msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" msgstr "Indicatoren uit KDE Online Store of lokale bestanden installeren" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 #, kde-format msgid "Use %1 style for your indicators" msgstr "%1 stijl voor uw indicatoren gebruiken" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 #, kde-format msgid "Install..." msgstr "Installeren..." #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 #, kde-format msgid "Remove indicator" msgstr "Indicator verwijderen" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 #, kde-format msgid "Add Indicator..." msgstr "Indicator toevoegen..." #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 #, kde-format msgid "Get New Indicators..." msgstr "Nieuwe indicatoren ophalen..." #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 #, kde-format msgctxt "dock type" msgid "Dock" msgstr "Dock" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" msgstr "Het gedrag en uiterlijk wijzigen naar type Dock" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 #, kde-format msgctxt "panel type" msgid "Panel" msgstr "Paneel" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" msgstr "Het gedrag en uiterlijk wijzigen naar type Paneel" #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Deïnstalleren ongedaan maken" #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 #, kde-format msgid "Uninstall widget" msgstr "Widget deïnstalleren" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Alle widgets" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 #, kde-format msgid "Get New Widgets…" msgstr "Nieuwe widgets ophalen…" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Zoeken…" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Geen enkel widget kwam overeen met de zoektermen" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Geen widgets beschikbaar" #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" #~ msgstr "" #~ "Lage gevoeligheid voor parabolisch effect (laag cpu-gebruik en lage " #~ "prestatie)" #~ msgctxt "low sensitivity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Laag" #~ msgid "" #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" #~ msgstr "" #~ "Gemiddelde gevoeligheid voor parabolisch effect (normaal cpu-gebruik en " #~ "normale prestatie)" #~ msgctxt "medium sensitivity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Gemiddeld" #~ msgid "" #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" #~ msgstr "" #~ "Hoge gevoeligheid voor parabolisch effect (hoog cpu-gebruik en hoge " #~ "prestatie)" #~ msgctxt "high sensitivity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoog" #~ msgid "mouse sensitivity" #~ msgstr "muisgevoeligheid" #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning" #~ msgstr "Waarschuwing voor meerdere indelingen opstarten" #~ msgid "" #~ "Multiple Layouts based on Activities mode did not close properly " #~ "during the last session.

The following layout [ %2 ] had " #~ "to be updated for consistency!" #~ msgid_plural "" #~ "Multiple Layouts based on Activities mode did not close properly " #~ "during the last session.

The following layouts [ %2 ] had " #~ "to be updated for consistency!" #~ msgstr[0] "" #~ "Modus Meerdere indelingen gebaseerd op Activiteiten is niet juist " #~ "afgesloten tijdens de laatste sessie.

De volgende indeling(en) " #~ "[ %2 ] moet voor consistentie worden bijgewerkt!" #~ msgstr[1] "" #~ "Modus Meerdere indelingen gebaseerd op Activiteiten zijn niet " #~ "juist afgesloten tijdens de laatste sessie.

De volgende " #~ "indelingen [ %2 ] moeten voor consistentie worden bijgewerkt!" #~ msgid "Screen edge" #~ msgstr "Schermrand" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Thema" #~ msgctxt "plasma theme colors" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgctxt "dark theme colors" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Donker" #~ msgctxt "light theme colors" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Licht" #~ msgctxt "reverse plasma theme colors" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Omkeren" #~ msgctxt "smart theme colors" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Intelligent" #~ msgid "Export View Template" #~ msgstr "Weergavesjabloon exporteren" #, fuzzy #~| msgid "Layout %1 imported successfully..." #~| msgid_plural "Layouts %1 imported successfully..." #~ msgid "Layout %1 imported successfully..." #~ msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." #~ msgstr[0] "Indeling %1 met succes geïmporteerd..." #~ msgstr[1] "Indelingen %2 met succes geïmporteerd..." #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders" #~ msgstr "" #~ "Buitenlijnbreedte gebruikt uit achtergrond om zijn randen te tekenen" #~ msgid "outline width " #~ msgstr "lijnbreedte van omranding " #~ msgid "errors count" #~ msgid_plural "1 error" #~ msgstr[0] "aantal fouten" #~ msgstr[1] "1 fout" #~ msgid "Download indicator styles from the internet" #~ msgstr "Stijlen voor indicator vanaf het internet downloaden" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Downloaden" #~ msgid "Activating layouts: %0 ..." #~ msgstr "Indelingen activeren: %0 ..." #~ msgid "Layouts %0 imported successfully..." #~ msgstr "Indelingen %0 met succes geïmporteerd..." #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" #~ msgid "Layout %0 imported successfully..." #~ msgstr "Indeling %0 met succes geïmporteerd..." #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully" #~ msgid "Layouts %0 imported successfully..." #~ msgstr "Indelingen %0 met succes geïmporteerd..." #~ msgid "" #~ "You are going to remove %0 docks and panels completely from your " #~ "layout.
Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "U gaat %0 Docks of Panelen compleet uit uw indeling verwijderen." #~ "
Wilt u doorgaan?" #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" #~ msgid "%0 %" #~ msgstr "%0 %" #~ msgctxt "settings:counted layouts with errors" #~ msgid "Error: There are %1 layouts that have reported errors." #~ msgstr "Fout: Er zijn %1 indelingen die fouten hebben gerapporteerd." #~ msgctxt "settings:counted layouts with warnings" #~ msgid "" #~ "Warning: There are %1 layouts that have reported warnings." #~ msgstr "" #~ "Waarschuwing: Er zijn %1 indelingen die fouten hebben " #~ "gerapporteerd." #~ msgctxt "settings:layout import template" #~ msgid "Would you like to update your %0 layout template?" #~ msgstr "Wilt u uw %0 indelingssjabloon bijwerken?" #~ msgctxt "settings:layout import template" #~ msgid "Would you like to add %0 in your layout templates?" #~ msgstr "Wilt u %0 aan uw indelingssjabloon toevoegen?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" #~ msgid "" #~ "  3. Try to fix the situation by updating manually the applets " #~ "id
" #~ msgstr "" #~ "  3. Proberen de situatie te repareren door handmatig de id van " #~ "de applets bij te werken
" #~| msgid "Layout" #~ msgid "Open Layout" #~ msgstr "Indeling openen" #~ msgid "" #~ "  1. Try to fix the situation by updating manually the " #~ "containments or applets id
" #~ msgstr "" #~ "  3. Proberen de situatie te repareren door handmatig de id van " #~ "de applets bij te werken
" #~ msgid "Same applet and containment id found ::: " #~ msgstr "Zelfde applet- en container-id gevonden ::: " #~ msgid "Different applets with same id ::: " #~ msgstr "Verschillende applets met dezelfde id ::: " #~ msgctxt "settings:broken layout" #~ msgid "" #~ "Layout %0 is broken! Please remove it to improve " #~ "stability..." #~ msgstr "" #~ "Indeling %0 is gebroken! Verwijder deze om de " #~ "stabiliteit te verbeteren..." #~ msgctxt "settings:broken layouts" #~ msgid "" #~ "Layouts %0 are broken! Please remove them to improve " #~ "stability..." #~ msgstr "" #~ "Indelingen %0 zijn gebroken! Verwijder hen om de " #~ "stabiliteit te verbeteren..." #~ msgid "Download..." #~ msgstr "Downloaden..." #~ msgctxt "export layout" #~ msgid "Exp&ort" #~ msgstr "Exp&orteren" #~ msgctxt "download layout" #~ msgid "&Download..." #~ msgstr "&Downloaden..." #~ msgid "Download community layouts from KDE Store" #~ msgstr "Indelingen van de gemeenschap downloaden uit de KDE Store" #~ msgctxt "active docks panels" #~ msgid "Active Views:" #~ msgstr "Actieve panelen:" #~ msgctxt "view id" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgctxt "active dock/panel" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actief" #~ msgid "No errors were identified for this layout..." #~ msgstr "Er zijn geen fouten gevonden voor deze indeling..." #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Fouten:" #~ msgctxt "copy layout" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Kopiëren" #~ msgid "Copy selected layout" #~ msgstr "Geselecteerde indeling kopiëren" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Nieuw..." #~ msgid "Move to %0" #~ msgstr "Verplaatsen naar %0" #~ msgid "New %0" #~ msgstr "Nieuw %0" #~ msgid "Copy Dock" #~ msgstr "Dock kopiëren" #~ msgid "New Dock" #~ msgstr "Nieuwe Dock" #~ msgid "Add a new dock" #~ msgstr "Een nieuwe anker toevoegen" #~ msgid "" #~ "Floating gap is always used from applets and any relevant user " #~ "interaction when \n" #~ "that option is enabled. Default option is auto selecting that behavior." #~ msgstr "" #~ "Zwevend gat wordt altijd gebruikt uit applets en elke relevante " #~ "gebruikersinteractie \n" #~ "wanneer die optie is ingeschakeld. De standaard optie selecteert " #~ "automatisch dit gedrag." #~ msgctxt "screen id" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgctxt "screen name" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgctxt "screen type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgctxt "inactive screen" #~ msgid "inactive" #~ msgstr "inactief" #~ msgctxt "it has not latte docks/panels" #~ msgid "none" #~ msgstr "geen" #~ msgctxt "multiple layouts" #~ msgid "Multiple Layouts" #~ msgstr "Meerdere indelingen" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pauzeren" #~ msgctxt "pause layout" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pauzeren" #~ msgid "Personal Data" #~ msgstr "Persoonlijke gegevens" #~ msgctxt "view settings width scale" #~ msgid "Width scale at %0%" #~ msgstr "Breedte van schaal op %0%" #~ msgctxt "view settings height scale" #~ msgid "Height scale at %0%" #~ msgstr "Hoofte van schaal op %0%" #~ msgctxt "items effects" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grootte" #~ msgctxt "items effects" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Effecten" #~ msgid "Enable/disable thickness margins" #~ msgstr "Dikte marges in-/uitschakelen" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Hoogte" #~ msgctxt "track from current screen" #~ msgid "Current Screen" #~ msgstr "Huidig scherm" #~ msgid "Empty Area" #~ msgstr "Leeg gebied" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Kleur" #~ msgctxt "theme shadow" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Thema" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Snelheid" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stijl" #~ msgid "Use Latte style for your indicators" #~ msgstr "Latte-stijl voor uw indicatoren gebruiken" #~ msgid "Use Plasma style for your indicators" #~ msgstr "Plasma-stijl voor uw indicatoren gebruiken" #~ msgctxt "launchers group" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Groep" #~ msgctxt "layout launchers group" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Indeling" #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area" #~ msgstr "Starters alleen toevoegen in het takengebied" #~ msgid "Switching to layout %0 ..." #~ msgstr "Omschakelen naar indeling %0 ..." #~ msgctxt "alternative layout" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternatief" #~ msgctxt "locked layout" #~ msgid "&Locked" #~ msgstr "Vergrende&ld" #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only" #~ msgstr "Geselecteerde indeling ver-/ontgrendelen en het alleen-lezen maken" #~ msgctxt "shared layout" #~ msgid "Sha&red" #~ msgstr "Ge&deeld" #~ msgid "Share selected layout with other central layouts" #~ msgstr "Geselecteerde indeling delen met andere centrale indelingen" #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" #~ msgid "Shared To" #~ msgstr "Gedeeld met" #~ msgid "empty layout template name" #~ msgstr "Naam van leeg indelingssjabloon" #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used" #~ msgstr "Het kleurpalet van het Plasma thema zal gebruikt worden" #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" #~ msgstr "Het kleurpalet van het Plasma thema zal omgekeerd worden gebruikt" #~ msgid "" #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into " #~ "account the environment such as the underlying background" #~ msgstr "" #~ "Slim kleurpalet zal het beste contrast leveren na het rekening houden met " #~ "de omgeving zoals de onderliggende achtergrond" #~ msgid "Colors are not going to be based on any window" #~ msgstr "Kleuren zullen niet gebaseerd worden op enig venster" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actief" #~ msgid "Touching" #~ msgstr "Aanraken" #~ msgid "Systrays" #~ msgstr "Systeembalken" #~ msgid "Unity" #~ msgstr "Unity" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Uitgebreid" #~ msgid "Panels in floating mode use the screen gap for user interaction" #~ msgstr "" #~ "Panelen in zwevende modus gebruiken het lege gedeelte van het scherm voor " #~ "gebruikersinteractie" #~| msgid "Color" #~ msgid "Color..." #~ msgstr "Kleur..." #~ msgid "" #~ "Memory consumption is deleted when hidden configuration windows are " #~ "deleted. On the other hand if you disable that option the configuration " #~ "windows responsiveness during showing and hiding is flawlessly." #~ msgstr "" #~ "Geheugengebruik is verwijderd wanneer verborgen configuratievensters " #~ "worden verwijderd. Als u aan de andere kant deze optie uitschakelt zal de " #~ "reactiesnelheid van de configuratievensters tijdens tonen en verbergen " #~ "zonder vertraging zijn." #~ msgid "Hidden configuration windows are deleted for memory efficiency" #~ msgstr "" #~ "Verborgen configuratievensters worden verwijderd voor efficiency van " #~ "geheugengebruik" #~ msgid "Latte" #~ msgstr "Latte" #~ msgctxt "opens the layout manager window" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configureren..." #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds" #~ msgstr "" #~ "een qml-bestand dat gebruikt wordt om rondgestuurde achtergronden te " #~ "publiceren" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialoog" #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action" #~ msgstr "Muiswielacties in-/uitschakelen" #~ msgid "Open Latte settings window" #~ msgstr "Instellingenvenster van Latte openen" #~ msgid "React to screen changes after" #~ msgstr "Op schermwijzigingen reageren na" #~ msgctxt "import latte layouts/configuration" #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" #~ msgstr "Latte Dok volledige configuratiebestand (v0.1, v0.2)" #~| msgctxt "import-done" #~| msgid "Layout: %0 imported successfully
" #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" #~ msgid "%0 was imported successfully..." #~ msgstr "%0 is met succes geïmporteerd..." #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1" #~ msgstr "Importeren: configuratiebestand versie v0.1" #~ msgid "" #~ "You are going to import an old version v0.1 configuration file." #~ "
Be careful, importing the entire configuration will erase " #~ "all your current configuration!!!

Alternative, you can " #~ "import safely from this file
only the contained layouts...
" #~ msgstr "" #~ "U gaat een oude versie v0.1 van het configuratiebestand importeren." #~ "
Voorzichtig, de gehele configuratie importeren zal alles " #~ "wissen van uw huidige configuratie!!!

Alternatief kunt u " #~ "uit dit bestand
alleen de indelingen die het bevat veilig " #~ "importeren...
" #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2" #~ msgstr "Importeren: configuratiebestand versie v0.2" #~ msgid "" #~ "You are going to import a v0.2 configuration file.
Be " #~ "careful, importing will erase all your current configuration!!!" #~ "

Would you like to proceed?" #~ msgstr "" #~ "U gaat een v0.2 configuratiebestand importeren.
Wees " #~ "voorzichtig, importeren zal alles wissen in uw huidige " #~ "configuratie!!!

Wilt u doorgaan?" #~ msgctxt "single layout" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Enkelvoudig" #~ msgctxt "multiple layouts" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Meerdere" #~ msgctxt "switch to layout" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Omschakelen" #~ msgctxt "locked layout" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Vergrendeld" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Gedeeld" #~ msgctxt "download layout" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Downloaden" #~ msgid "Custom background..." #~ msgstr "Aangepaste achtergrond" #~ msgctxt "edit layout" #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "B&ewerken..." #~ msgctxt "layout information" #~ msgid "&Information..." #~ msgstr "&Informatie..." #~ msgctxt "export layout" #~ msgid "Failed to export layout" #~ msgstr "Indeling exporteren is mislukt" #~ msgctxt "export layout" #~ msgid "Layout exported successfully" #~ msgstr "Indeling is met succes geëxporteerd" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Failed to export configuration" #~ msgstr "Configuratie exporteren is mislukt" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Open location" #~ msgstr "Locatie openen" #~ msgctxt "column for layout background" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Achtergrond" #~ msgid "" #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please " #~ "update these names to re-apply the changes..." #~ msgstr "" #~ "Er zijn indelingen met dezelfde naam, dat is niet toegestaan!!! Werk deze " #~ "namen bij om de wijzigingen opnieuw toe te passen..." #~ msgid "Screens Information" #~ msgstr "Informatie over schermen" #~ msgid "Pause all activities from the selected layout" #~ msgstr "Alle activiteiten uit de geselecteerde indeling pauzeren" #~ msgid "On Primary" #~ msgstr "Op de primaire" #~ msgid "Paddings" #~ msgstr "Opvullingen" #~ msgid "Show indicators for applets" #~ msgstr "Indicatoren tonen voor applets" #~ msgid "Indicators are shown for applets" #~ msgstr "Indicatoren worden voor applets getoond" #~ msgid "%0 Indicator Options" #~ msgstr "%0 indicatoropties" #~ msgid "Recycling" #~ msgstr "Tweedehands" #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet" #~ msgstr "Takenapplet van Latte verwijderen" #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" #~ msgstr "Latte-takenplasmoid verwijderen" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" #~ msgid "About Latte" #~ msgstr "Info over Latte" #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size" #~ msgstr "" #~ "U kunt Ctrl/Meta + draaiwiel gebruiken om venstergrootte te wijzigingen" #~ msgid "" #~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions" #~ msgstr "" #~ "Sleep/maximaliseer/herstel het actieve venster met acties dubbelklikken " #~ "en slepen" #~ msgid "Show Latte View" #~ msgstr "Latte-weergave tonen" #~ msgid "Unread messages from tasks" #~ msgstr "Ongelezen berichten van taken" #~ msgid "Support scrolling when items overflow" #~ msgstr "Schuiven ondersteunen wanneer items overlopen" #~ msgid "" #~ "When items overflow the user is able to scroll between them.\n" #~ "Take note that automatic icon decrease mechanism will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Wanneer items overlopen is de gebruiker in staat om er tussen te " #~ "schuiven.\n" #~ "Merk op dat automatische mechanisme voor verkleinen uitgeschakeld zal " #~ "worden." #~ msgid "Show Layout Settings" #~ msgstr "Instellingen van indelingen tonen" #~ msgid "Select image..." #~ msgstr "Afbeelding selecteren..." #~ msgid "Reverse indicator style" #~ msgstr "Stijl van indicator omkeren" #~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top" #~ msgstr "De stijl van indicator omkeren bijv. van onder naar boven" #~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes" #~ msgstr "een bestand dat uitgebreide informatie bevat voor plasmathema's" #~ msgid "" #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " #~ "plasma theme" #~ msgstr "" #~ "Rondheid gebruikt uit Latte elementen om een onderdeel te voelen van het " #~ "huidige Plasma-thema." #~ msgid "Background roundness" #~ msgstr "Rondheid van achtergrond" #~ msgid "" #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " #~ "plasma theme \n" #~ "when there are no other roundness information." #~ msgstr "" #~ "Rondheid gebruikt uit Latte elementen om onderdeel te voelen van het " #~ "huidige plasma-thema\n" #~ "wanneer er geen andere informatie is over rondheid." #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Intern" #~ msgid "" #~ "Use %0 style for your indicators and download more custom indicators to " #~ "use" #~ msgstr "" #~ "Stijl %0 gebruiken voor uw indicatoren en download meer aangepaste te " #~ "gebruiken indicatoren" #~ msgctxt "unity indicator style" #~ msgid "Unity" #~ msgstr "Unity" #~ msgid "Use Unity style for your indicators" #~ msgstr "Unity-stijl voor uw indicatoren gebruiken" #~ msgctxt "active indicator style" #~ msgid "Style For Active" #~ msgstr "Stijl voor actief" #~ msgctxt "line indicator" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Lijn" #~ msgid "Show a line indicator for active items" #~ msgstr "Een indicator als lijn tonen voor actieve items" #~ msgctxt "dot indicator" #~ msgid "Dot" #~ msgstr "Stip" #~ msgid "Show a dot indicator for active items" #~ msgstr "Een indicator als stip tonen voor actieve items" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Gloed" #~ msgid "Enable/disable indicator glow" #~ msgstr "Gloeien van indicator in-/uitschakelen" #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" #~ msgid "On Active" #~ msgstr "Bij actief" #~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator" #~ msgstr "Gloed alleen toevoegen aan indicator van actieve taak/applet" #~ msgctxt "glow to all task/applet indicators" #~ msgid "All" #~ msgstr "Allen" #~ msgid "Add glow to all task/applet indicators" #~ msgstr "Gloed toevoegen aan alle indicators van taken/applets" #~ msgid "Different color for minimized windows" #~ msgstr "Andere kleur voor geminimaliseerde vensters" #~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active" #~ msgstr "Een extra punt tonen voor gegroepeerde vensters indien actief" #~ msgid "" #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and " #~ "the Line Active Indicator is enabled" #~ msgstr "" #~ "Gegroepeerde vensters tonen zowel een lijn als een punt wanneer een van " #~ "hen actief is en de Lijn-actief-indicator is ingeschakeld" #~ msgid "ms." #~ msgstr "ms." #~ msgid "Solid Style" #~ msgstr "Vlakke stijl" #~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme" #~ msgstr "" #~ "Achtergrond gebruikt een afbeelding met een egale stijl voor het " #~ "plasmathema" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Tijdsduur" #~ msgid "Instant" #~ msgstr "Onmiddellijk" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Plaatsing" #~ msgctxt "reversed indicators" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Omkeren" #~ msgid "Applets" #~ msgstr "Applets" #~ msgid "Show or hide indicators for applets" #~ msgstr "Indicatoren tonen of verbergen voor applets" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Afstand" #~ msgid "Improvements" #~ msgstr "Verbeteringen" #~ msgid "External" #~ msgstr "Extern" #~ msgid "From Screen Height" #~ msgstr "Uit schermhoogte" #~| msgctxt "automatic background roundness" #~| msgid "Automatic" #~ msgctxt "automatic options" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatisch" #~ msgid "" #~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the " #~ "maximum length \n" #~ "\n" #~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present" #~ msgstr "" #~ "Grootte van items wordt automatisch verkleind wanneer de inhoud de " #~ "maximum lengte overschrijdt \n" #~ "\n" #~ "Tip: deze optie is uitgeschakeld wanneer plasma-taakbeheerders aanwezig " #~ "zijn" #~ msgctxt "none glow" #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" #~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators" #~ msgstr "Geen enkele gloed tonen voor indicatoren van taken/applets" #~ msgid "Shrink thickness margins to minimum" #~ msgstr "Dikte van marges tot een minimum inkrimpen" #~ msgctxt "dynamic background" #~ msgid "Dynamic" #~ msgstr "Dynamisch" #~ msgid "Dynamic Background" #~ msgstr "Dynamische achtergrond" #~ msgid "Monochrome contents when not touching any window" #~ msgstr "Monochrome inhoud bij niet aanraken van een venster" #~ msgid "" #~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying " #~ "desktop background" #~ msgstr "" #~ "Inhoud wordt gekleurd om het contrast met de onderliggende achtergrond " #~ "van het bureaublad" #~ msgid "Glow Opacity" #~ msgstr "Gloeidekking" #~ msgctxt "active indicator style" #~ msgid "Active Style" #~ msgstr "Active stijl" #~ msgid "Prefer this view for global shortcuts activation" #~ msgstr "" #~ "Geef voorkeur aan deze weergave voor activatie van globale sneltoetsen" #~ msgid "" #~ "This view is preferred with highest priority for activating global " #~ "shortcuts" #~ msgstr "" #~ "Voorkeur met hoogste prioriteit voor deze weergave voor activeren van " #~ "globale sneltoetsen" #~ msgid "Unify global shortcuts with applets" #~ msgstr "Voeg globale sneltoetsen met applets samen" #~ msgid "Show Dock" #~ msgstr "Dock tonen" #~ msgid "Show Dock Settings" #~ msgstr "Dock instellingen tonen" #~| msgid "Show indicator for audio streams" #~ msgid "Indicator for audio streams" #~ msgstr "Indicator voor audiostreams" #~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app" #~ msgstr "" #~ "Audio-indicator waarmee de gebruiker een app kan dempen of weer laten " #~ "spelen" #~ msgid "Indicator for active window group" #~ msgstr "Indicator voor actieve venstergroep" #~ msgid "On middle-click" #~ msgstr "Bij midden-klik" #~ msgctxt "active indicator to no applets" #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" #~ msgid "" #~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those " #~ "the plasma theme provides" #~ msgstr "" #~ "Latte zal zelfstandig geen enkele indicator van een actieve applet tonen " #~ "behalve die het plasma thema biedt" #~ msgid "" #~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " #~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview" #~ msgstr "" #~ "Latte zal indicators voor actieve applet alleen tonen voor applets die er " #~ "door zijn aangepast voor eigenschappen voor er boven zweven bijv. " #~ "mapweergave" #~ msgctxt "active indicator to all applets" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alles" #~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets" #~ msgstr "Latte zal indicators voor actieve applets voor alle applets tonen" #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" #~ msgid "Only On Active" #~ msgstr "Alleen bij actief" #~ msgid "Use a 3D style glow" #~ msgstr "Een 3D-stijl gloed gebruiken" #~ msgctxt "show panel" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Tonen" #~ msgctxt "Clear applet shadow settings" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wissen" #~ msgctxt "adjust properties to differentiate" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Aanpassen" #~ msgid "Blur for panel background" #~ msgstr "Verdoezeling voor achtergrond van Paneel" #~ msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation" #~ msgstr "" #~ "Hoogste prioriteit inschakelen voor activatie van globale sneltoetsen" #~ msgctxt "show applet shadow" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Tonen" #~ msgctxt "show glow" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Tonen" #~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alles" #~ msgid "3D" #~ msgstr "3D" #~ msgctxt "basic settings" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basis" #~ msgctxt "expert settings" #~ msgid "Expert" #~ msgstr "Expert" #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Tweaks" #~ msgid "Add Spacer" #~ msgstr "Paneelscheider toevoegen" #~ msgid "Add a spacer to separate applets" #~ msgstr "Scheider toevoegen aan gescheiden applets" #~ msgid "Behave as a normal dock window" #~ msgstr "Zich als een normaal ankervenster gedragen" #~ msgid "Logo and Icons" #~ msgstr "Logo en pictogrammen" #~ msgid "Many bug reports" #~ msgstr "Veel bugrapporten" #~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock" #~ msgstr "Recensies voor Latte Dock, CandilDock en NowDock" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Grootte: " #~ msgid "Applets:" #~ msgstr "Applets:" #~ msgid "Offset: " #~ msgstr "Offset: " #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Tonen:" #~ msgid "Zoom Factor" #~ msgstr "Zoomfactor" #~ msgid "Copy layout" #~ msgstr "Indeling kopiëren" #~ msgid "Download online layouts" #~ msgstr "Online indelingen downloaden" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "Tangerine Font" #~ msgstr "Lettertype Tangerine" #~ msgid "Switch to another layout" #~ msgstr "Naar andere indeling omschakelen" #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Draw boxes around of the applets." #~ msgstr "Randen rond de applets tekenen." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Open a window with much debug information." #~ msgstr "Een venster met veel debuginformatie openen." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)." #~ msgstr "" #~ "Debugberichten voor het masker tonen (alleen nuttig voor ontwerpers)." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)." #~ msgstr "" #~ "Berichten voor debugging van de timers tonen (alleen nuttig voor " #~ "ontwerpers)." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show visual indicators for debugging spacers (Only useful to devs)." #~ msgstr "" #~ "Zichtbare indicators voor debugging van scheiders tonen (alleen nuttig " #~ "voor ontwerpers)." #~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock" #~ msgstr "De huidige indelingsset starters voor dit geheel gebruiken" #~ msgid "Use the global set of launchers for this dock" #~ msgstr "De globale set starters voor dit geheel gebruiken" #~ msgid "It shows a Latte specific info window" #~ msgstr "Het toont een Latte-specifiek informatievenster" #~ msgctxt "remove button" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "Applets Size" #~ msgstr "Grootte van applets" #~ msgid "Show glow around windows points" #~ msgstr "Gloed tonen rond vensterpunten" #~ msgid "tasks plasmoid separator" #~ msgstr "scheiding voor plasmoids van taken"