# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tommi Nieminen , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-21 19:01+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tommi Nieminen" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "translator@legisign.org" #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Asetukset – %1" #: app/indicator/factory.cpp:284 #, kde-format msgid "Failed to import indicator" msgstr "Ilmaisimen tuonti epäonnistui" #: app/indicator/factory.cpp:290 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported updated" msgid "%1 indicator updated successfully" msgstr "Ilmaisimen %1 päivitys onnistui" #: app/indicator/factory.cpp:291 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported success" msgid "%1 indicator installed successfully" msgstr "Ilmaisimen %1 asennus onnistui" #: app/indicator/factory.cpp:371 #, kde-format msgid "Remove Indicator Confirmation" msgstr "Vahvista ilmaisimen poistaminen" #: app/indicator/factory.cpp:380 #, kde-format msgid "Do you want to remove completely %1 indicator from your system?" msgstr "Haluatko poistaa ilmaisimen %1 järjestelmästä kokonaan?" #: app/indicator/factory.cpp:390 #, kde-format msgctxt "indicator_name, removed success" msgid "%1 indicator removed successfully" msgstr "Ilmaisimen %1 poisto onnistui" #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported from file :: " msgstr "Asettelua ei voi tuoda tiedostosta :: " #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 #: app/layouts/manager.cpp:97 #, kde-format msgid "My Layout" msgstr "Oma asettelu" #: app/layouts/importer.cpp:64 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: app/layouts/importer.cpp:324 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The extracted file could not be copied!!!" msgstr "Purettua tiedostoa ei voida kopioida!!!" #: app/layouts/importer.cpp:329 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "Tiedosto on väärässä muodossa!!!" #: app/layouts/importer.cpp:335 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The temp directory could not be created!!!" msgstr "Väliaikaiskansiota ei voida luoda!!!" #: app/layouts/storage.cpp:49 #, kde-format msgid "Different Applets With Same Id" msgstr "Eri sovelmilla on sama tunniste" #: app/layouts/storage.cpp:50 #, kde-format msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" msgstr "Alisäilön orpo emosovelma" #: app/layouts/storage.cpp:51 #, kde-format msgid "Different Applet And Containment With Same Id" msgstr "Eri sovelmalla ja säilöllä on sama tunniste" #: app/layouts/storage.cpp:52 #, kde-format msgid "Orphaned Subcontainment" msgstr "Orpo alisäilö" #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 #, kde-format msgid "Activating layout: %2 ..." msgid_plural "Activating layouts: %2 ..." msgstr[0] "Aktivoidaan asettelu: %2…" msgstr[1] "Aktivoidaan asetteluja: %2…" #: app/main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Replace the current Latte instance." msgstr "Korvaa nykyinen Latte-instanssi." #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "Näytä virheenpaikannusviestit vakiotulosvirrassa." #: app/main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." msgstr "" "Tyhjennä QML-välimuisti. Voi olla hyödyksi järjestelmäpäivitysten jälkeen." #: app/main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Enable autostart for this application" msgstr "Käytä tälle sovellukselle automaattikäynnistystä" #: app/main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Disable autostart for this application" msgstr "Poista tältä sovellukselta automaattikäynnistys käytöstä" #: app/main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load default layout on startup." msgstr "Tuo ja lataa oletusasettelu käynnistettäessä." #: app/main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layouts" msgstr "Luettele saatavilla olevat asettelut" #: app/main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available dock templates" msgstr "Tulosta saatavilla olevat telakkamallit" #: app/main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layout templates" msgstr "Tulosta saatavilla olevat asettelumallit" #: app/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Load specific layout on startup." msgstr "Lataa määräasettelu käynnistettäessä." #: app/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line: load" msgid "layout_name" msgstr "asettelun_nimi" #: app/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load a layout." msgstr "Tuo ja lataa asettelu." #: app/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "absolute_filepath" msgstr "absoluuttinen_polkunimi" #: app/main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Suggested layout name when importing a layout file" msgstr "Asettelun nimiehdotus asettelutiedostoa tuotaessa" #: app/main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "suggested_name" msgstr "ehdotettu_nimi" #: app/main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import full configuration." msgstr "Tuo täydet asetukset." #: app/main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "tiedoston_nimi" #: app/main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Add Dock/Panel" msgstr "Lisää telakka tai paneeli" #: app/main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "command line: add" msgid "template_name" msgstr "mallipohjan_nimi" #: app/main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." msgstr "" "Yksittäisen asettelun muistimalli. Vain yksi asettelu on aktiivinen joka " "tapauksessa.Yksittäisen asettelun muistimalli. Vain yksi asettelu on " "aktiivinen joka tapauksessa." #: app/main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "" "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " "based on Activities running." msgstr "" "Useamman asettelun muistimalli. Käytössä olevista aktiviteeteista riippuen " "useampi asettelu voi olla aktiivinen.Useamman asettelun muistimalli. " "Käytössä olevista aktiviteeteista riippuen useampi asettelu voi olla " "aktiivinen." #: app/main.cpp:167 #, kde-format msgctxt "command line: debug-text" msgid "filter_debug_text" msgstr "suodattimen_vianjäljitysteksti" #: app/main.cpp:183 #, kde-format msgctxt "command line: log-filepath" msgid "filter_log_filepath" msgstr "suodatuslokin_tiedostosijainti" #: app/main.cpp:204 #, kde-format msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" msgstr "Latten käynnistämiseen käytettävissä olevat asettelut:" #: app/main.cpp:210 #, kde-format msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." msgstr "Saatavilla ei ole asetteluja: käynnistettäessä käytetään oletusta" #: app/main.cpp:222 #, kde-format msgid "Available layout templates found in your system:" msgstr "Järjestelmässä saatavilla olevat asettelumallit:" #: app/main.cpp:228 #, kde-format msgid "There are no available layout templates in your system." msgstr "Järjestelmässä ei ole saatavilla asettelumalleja." #: app/main.cpp:240 #, kde-format msgid "Available dock templates found in your system:" msgstr "Järjestelmässä saatavilla olevat telakkamallit:" #: app/main.cpp:246 #, kde-format msgid "There are no available dock templates in your system." msgstr "Järjestelmässä ei ole saatavilla telakkamalleja." #: app/main.cpp:278 #, kde-format msgctxt "layout missing" msgid "This layout doesn't exist in the system." msgstr "Tätä asettelua ei järjestelmässä ole." #: app/main.cpp:333 #, kde-format msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "" "Instanssi on jo käynnissä: käynnistä latte uudelleen --replace-" "valitsimellaInstanssi on jo käynnissä: käynnistä latte uudelleen --replace-" "valitsimella" #: app/main.cpp:355 #, kde-format msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "Asetuksia ei voida tuoda" #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported" msgstr "Asettelua ei voida tuoda" #: app/main.cpp:507 #, kde-format msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " "needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte on Plasma Frameworksiin pohjautuva telakka, jolla voit käyttää " "tehtäviäsi ja sovelmiasi tyylikkäästi ja intuitiivisesti. Se animoi sisällöt " "parabolisella lähennystehosteella ja yrittää olla läsnä vain, kun sitä " "tarvitaan.\n" "\n" "”Kahvin taide”" #: app/package/lattepackage.cpp:34 #, kde-format msgid "Latte Dock defaults" msgstr "Latten telakkaoletukset" #: app/package/lattepackage.cpp:35 #, kde-format msgid "Latte Dock panel" msgstr "Latten telakkapaneeli" #: app/package/lattepackage.cpp:36 #, kde-format msgid "Widget Explorer" msgstr "Sovelmaselain" #: app/package/lattepackage.cpp:38 #, kde-format msgid "Dock configuration UI" msgstr "Telakan asetuskäyttöliittymä" #: app/package/lattepackage.cpp:39 #, kde-format msgid "Dock secondary configuration UI" msgstr "Telakan toissijainen asetuskäyttöliittymä" #: app/package/lattepackage.cpp:40 #, kde-format msgid "Dock canvas configuration UI" msgstr "Telakan asetuskäyttöliittymä" #: app/package/lattepackage.cpp:41 #, kde-format msgid "Config model" msgstr "Asetusmalli" #: app/package/lattepackage.cpp:42 #, kde-format msgid "Splitter" msgstr "Erotin" #: app/package/lattepackage.cpp:43 #, kde-format msgid "Latte Trademark" msgstr "Latten tavaramerkki" #: app/package/lattepackage.cpp:44 #, kde-format msgid "Latte Trademark Icon" msgstr "Latten tavaramerkkikuvake" #: app/package/lattepackage.cpp:45 #, kde-format msgid "Info View Window" msgstr "Tietonäkymäikkuna" #: app/package/lattepackage.cpp:47 #, kde-format msgid "default layout file" msgstr "oletusasettelutiedosto" #: app/package/lattepackage.cpp:48 #, kde-format msgid "plasma layout file" msgstr "Plasma-asettelutiedosto" #: app/package/lattepackage.cpp:49 #, kde-format msgid "unity layout file" msgstr "Unity-asettelutiedosto" #: app/package/lattepackage.cpp:50 #, kde-format msgid "extended layout file" msgstr "laajennettu asettelutiedosto" #: app/package/lattepackage.cpp:52 #, kde-format msgid "system templates directory" msgstr "järjestelmän mallipohjakansio" #: app/package/lattepackage.cpp:54 #, kde-format msgid "default preset file" msgstr "oletusesiasetustiedosto" #: app/package/lattepackage.cpp:55 #, kde-format msgid "plasma preset file" msgstr "Plasma-esiasetustiedosto" #: app/package/lattepackage.cpp:56 #, kde-format msgid "unity preset file" msgstr "Unity-esiasetustiedosto" #: app/package/lattepackage.cpp:57 #, kde-format msgid "extended preset file" msgstr "laajennettu esiasetustiedosto" # ??? #: app/package/lattepackage.cpp:58 #, kde-format msgid "multiple layouts hidden file" msgstr "useamman asettelun piilotiedosto" #: app/package/lattepackage.cpp:61 #, kde-format msgid "QML component that shows an applet in a popup" msgstr "Sovelman ponnahdusikkunassa näyttävä QML-osa" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 #, kde-format msgid "Configuration Definitions" msgstr "Asetusmäärittelyt" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 #, kde-format msgid "Data Files" msgstr "Datatiedostot" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 #, kde-format msgid "Executable Scripts" msgstr "Suoritettavat skriptit" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 #, kde-format msgid "Translations" msgstr "Käännökset" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Context Menu Actions" msgstr "Kontekstivalikkotoiminnot" #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 #, kde-format msgctxt "actions shown only in edit mode" msgid "Accessible only in edit mode:" msgstr "Käytettävissä vain muokkaustilassa:" #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 #, kde-format msgctxt "actions shown always" msgid "Accessible always:" msgstr "Aina käytettävissä:" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "Asettelut" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 #, kde-format msgctxt "global settings window" msgid "Configure Latte..." msgstr "Latten asetukset…" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 #, kde-format msgctxt "quit application" msgid "Quit Latte" msgstr "Lopeta Latte" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 #, kde-format msgid " --- separator --- " msgstr " --- erotin --- " #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 #, kde-format msgid "Add Widgets..." msgstr "Lisää sovelmia…" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 #, kde-format msgid "Add Dock/Panel" msgstr "Lisää telakka tai paneeli" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 #, kde-format msgid "Move Dock/Panel To Layout" msgstr "Siirrä telakka tai paneeli asetteluun" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel as Template..." msgstr "Vie telakka tai paneeli malliksi…" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 #, kde-format msgid "Remove Dock/Panel" msgstr "Poista telakka tai paneeli" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 #, kde-format msgid "Brown" msgstr "Ruskea" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 #, kde-format msgid "Dark Grey" msgstr "Tummanharmaa" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "Gold" msgstr "Kultainen" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 #, kde-format msgid "Light Sky Blue" msgstr "Vaalea taivaansininen" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 #, kde-format msgid "Orange" msgstr "Oranssi" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 #, kde-format msgid "Pink" msgstr "Vaaleanpunainen" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 #, kde-format msgid "Purple" msgstr "Purppura" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Punainen" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 #, kde-format msgid "Wheat" msgstr "Vehnä" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Toiminta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 #, kde-format msgid "Hide window borders for maximized windows" msgstr "Piilota suurennetuilta ikkunoilta ikkunoiden reunat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Kuvake:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 #, kde-format msgid "Show in layouts context menu when possible" msgstr "Näytä asettelujen kontekstivalikossa, kun mahdollista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 #, kde-format msgid "PopUp Margin:" msgstr "Ponnahdusreunus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 #, kde-format msgid "Background..." msgstr "Tausta…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 #, kde-format msgid "Text Color..." msgstr "Tekstiväri…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Asettelu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 #, kde-format msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 #, kde-format msgid " px." msgstr " px." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 #, kde-format msgid "Custom Colors:" msgstr "Mukautetut värit:" #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 #, kde-format msgctxt " Details" msgid "%1 Details" msgstr "Yksityiskohdat – %1" #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 layout have changed.
Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "Asettelun %1 asetukset ovat muuttuneet.
Haluatko ottaa muutokset " "käyttöön vai hylätä ne?" #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Sample Text" msgstr "Esimerkkiteksti" #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 #, kde-format msgid "System Colors" msgstr "Järjestelmävärit" #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 #, kde-format msgctxt "column for current applets" msgid "Current Applets" msgstr "Nykyiset sovelmat" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 #, kde-format msgid "Export your selected layout as template" msgstr "Vie valittu asettelu mallipohjaksi" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Export your selected dock or panel as template" msgstr "Vie valitun telakan tai paneelin malliksi" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Export your selected view as template" msgstr "Vie valittu näkymä mallipohjaksi" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 #, kde-format msgctxt "export template" msgid "Export" msgstr "Vie" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 #, kde-format msgctxt "export template" msgid "Export Again" msgstr "Vie uudelleen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Poista kaikki valinnat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 #, kde-format msgid "Choose..." msgstr "Valitse…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 #, kde-format msgid "" "Select only applets that you would like to keep their settings in the " "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " "personal data such as email credentials, calendar etc. " msgstr "" "Valitse vain sovelmat, joiden asetukset haluat säilyttää puretussa " "mallipohjassa. Varmista, ettet ota mukaan henkilökohtaisia tietoja kuten " "sähköpostitunnuksia tai kalenterin sisältäviä sovelmia." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 #, kde-format msgid "Export Layout Template" msgstr "Vie asettelumallipohja" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel Template" msgstr "Vie telakka- tai paneelimalli" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 #, kde-format msgid "Dock" msgstr "Telakka:" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 #, kde-format msgid "Panel" msgstr "Paneeli" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 #, kde-format msgid "Export %1 Template" msgstr "Vie malli %1" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 #, kde-format msgid "Choose Layout Template file" msgstr "Valitse asettelumallipohja" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 #, kde-format msgid "Choose View Template file" msgstr "Valitse näkymämallipohja" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 #, kde-format msgctxt "choose file" msgid "Choose" msgstr "Valitse" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 #, kde-format msgctxt "layout template" msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" msgstr "Latte-telakan asettelumallipohja v0.2" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 #, kde-format msgctxt "view template" msgid "Latte Dock View Template file v0.2" msgstr "Latte-telakan näkymämallipohja v0.2" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 #, kde-format msgid "" "%1 does not end with .layout.latte extension. Selected file " "rejected." msgstr "" "%1 ei pääty päätteeseen .layout.latte. Valittu tiedosto " "hylätään." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 #, kde-format msgid "" "%1 does not end with .view.latte extension. Selected file " "rejected." msgstr "" "%1 ei pääty päätteeseen .view.latte. Valittu tiedosto " "hylätään." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 #, kde-format msgctxt "settings:template export fail" msgid "Template %1 export failed..." msgstr "Mallin %1 vienti epäonnistui…" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 #, kde-format msgid "Open Location..." msgstr "Avaa sijainti…" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 #, kde-format msgctxt "settings:template export success" msgid "Template %1 export succeeded..." msgstr "Mallin %1 vienti onnistui…" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 #, kde-format msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Tiedosto ”%1” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Korvataanko tiedosto?" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "" "The settings have changed.
Do you want to apply the changes or discard " "them?" msgstr "" "Asetukset ovat muuttuneet.
Haluatko ottaa ne käyttöön vai hylätä ne?" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Ota asetukset käyttöön" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 #, kde-format msgctxt "remove selected screens" msgid "Remove Now" msgstr "Poista nyt" #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Remove selected screen references" msgstr "Poista valitut näyttöviitteet" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Näytöt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 #, kde-format msgid "" "Select only screens that are obsolete and you would like to remove " "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " "removed." msgstr "" "Valitse vain näytöt, jotka ovat vanhentuneita ja joihin haluat " "poistaa viittauksen. Aktiivisia tai asettelussa käytettyjä näyttöjä ei voi " "poistaa." #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 #, kde-format msgid "" "You are going to remove %2 reference completely.
Would you like " "to continue?" msgid_plural "" "You are going to remove %2 references completely.
Would you like " "to continue?" msgstr[0] "" "Olet poistamassa yhden viittauksen kokonaan.
Haluatko jatkaa?" msgstr[1] "" "Olet poistamassa %2 viittausta kokonaan.
Haluatko jatkaa?" #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 #, kde-format msgid "Approve Removal" msgstr "Hyväksy poistaminen" #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 #, kde-format msgctxt "column for screens" msgid "Screens" msgstr "Näytöt" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 #, kde-format msgctxt "settings:counted layout with errors" msgid "Error: There is 1 layout that has reported errors." msgid_plural "" "Error: There are %1 layouts that have reported errors." msgstr[0] "Virhe: yksi asettelu ilmoitti virheistä." msgstr[1] "Virhe: %1 asettelua ilmoitti virheistä." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 #, kde-format msgctxt "settings:counted layout with warnings" msgid "Warning: There is 1 layout that has reported warnings." msgid_plural "" "Warning: There are %1 layouts that have reported warnings." msgstr[0] "Varoitus: yksi asettelu ilmoitti virheistä." msgstr[1] "Varoitus: %1 asettelua ilmoitti virheistä." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 #, kde-format msgid "Examine..." msgstr "Tutki…" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 #, kde-format msgctxt "settings:named layout with warnings" msgid "" "Warning: %2 layout has reported 1 warning that need your " "attention." msgid_plural "" "Warning: %2 layout has reported %1 warnings that need your " "attention." msgstr[0] "" "Varoitus: asettelu %2 ilmoitti yhden varoituksen, joka kaipaa " "huomiota." msgstr[1] "" "Varoitus: asettelu %2 ilmoitti %1 varoitusta, jotka kaipaavat " "huomiota." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 #, kde-format msgctxt "settings:named layout with errors" msgid "" "Error: %2 layout has reported 1 error that you need to repair." msgstr "" "Virhe: asettelu %2 ilmoitti yhden virheen, joka on korjattava." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 #, kde-format msgctxt "errors count" msgid "1 error" msgid_plural "%1 errors" msgstr[0] "Yksi virhe" msgstr[1] "%1 virhettä" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 #, kde-format msgctxt "warnings count" msgid "1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "Yksi varoitus" msgstr[1] "%1 varoitusta" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 #, kde-format msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" msgid "" "Error: %1 layout has reported %2 and %3 that you need " "to repair." msgstr "" "Virhe: asettelu %1 on ilmoittanut %2 ja %3, jotka on " "korjattava." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 #, kde-format msgid "Dropped Raw Layout" msgstr "Pudotettu raaka asettelu" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 #, kde-format msgctxt "layout" msgid "Alternative" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 #, kde-format msgid "Layout %2 imported successfully..." msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." msgstr[0] "Asettelun %2 tuonti onnistui…" msgstr[1] "Asettelujen %2 tuonti onnistui…" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 #, kde-format msgctxt "settings: layout name used" msgid "Layout %1 is already used, please provide a different name..." msgstr "Asettelu %1 on jo käytössä: anna toinen nimi…" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 #, kde-format msgctxt "column for layout name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 #, kde-format msgctxt "column for layout to show in menu" msgid "In Menu" msgstr "Valikossa" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 #, kde-format msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" msgid "Borderless" msgstr "Reunaton" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 #, kde-format msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" msgid "Activities" msgstr "Aktiviteetit" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Kaikki aktiviteetit" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 #, kde-format msgid "Free Activities" msgstr "Vapaat aktiviteetit" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 #, kde-format msgid "Current Activity" msgstr "Nykyinen aktiviteetti" #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 #, kde-format msgid "Drop layout files here..." msgstr "Pudota asettelutiedostot tähän…" #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 #, kde-format msgid "Drop raw layout text here..." msgstr "Pudota raaka asetteluteksti tähän…" #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 #, kde-format msgid "Unsupported data!" msgstr "Ei-tuettua dataa!" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 #, kde-format msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Import Configuration..." msgstr "Tuo asetukset…" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Import your full configuration from previous backup" msgstr "Tuo täydet asetukset aiemmasta varmuuskopiosta" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 #, kde-format msgid "Export Configuration..." msgstr "Vie asetukset…" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 #, kde-format msgid "Export your full configuration to create backup" msgstr "Vie täysi asettelu varmuuskopion tekemiseksi" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 #, kde-format msgid "&Screens..." msgstr "&Näytöt…" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 #, kde-format msgid "Examing your screens and remove deprecated references" msgstr "Tutkii näyttöjä ja poistaa vanhentuneita viittauksia" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 #, kde-format msgid "&Quit Latte" msgstr "&Lopeta Latte" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Import Full Configuration" msgstr "Tuo täydet asetukset" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Import" msgstr "Tuo" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file" msgstr "Latte-telakan täysi asetustiedosto" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Import: Full Configuration File" msgstr "Tuonti: täysi asetustiedosto" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 #, kde-format msgid "" "You are importing full configuration file. Be careful, all current " "settings and layouts will be lost. It is advised to take backup " "first!
" msgstr "" "Olet tuomassa täyttä asetustiedostoa. Varo: kaikki nykyiset asetukset ja " "asettelut menetetään. On suositeltavaa tehdä ensin varmuuskopio." "
" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Take Backup..." msgstr "Tee varmuuskopio…" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 #, kde-format msgid "Export your full configuration in order to take backup" msgstr "Vie täysi asettelu varmuuskopion tekemiseksi" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 #, kde-format msgid "" "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" msgstr "Tuo täydet asetukset ja hylkää nykyiset asetukset ja asettelut" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 #, kde-format msgid "Export Full Configuration" msgstr "Vie täydet asetukset" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Export" msgstr "Vie" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" msgstr "Latte-telakan täysasetustiedosto v0.2" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 #, kde-format msgid "Full configuration export failed..." msgstr "Täysien asetusten vienti epäonnistui…" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 #, kde-format msgid "Full configuration export succeeded..." msgstr "Täysien asetusten vienti onnistui…" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 tab have changed.
Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "Välilehden %1 asetukset ovat muuttuneet.
Haluatko ottaa muutokset " "käyttöön vai hylätä ne?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 #, kde-format msgctxt "latte settings window" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 #, kde-format msgid "Layouts Editor" msgstr "Asettelumuokkain" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 #, kde-format msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" msgstr "Vain yhtä asettelua käytetään aina kaikissa aktiviteeteissa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 #, kde-format msgctxt "single layout" msgid "Single layout at all times" msgstr "Aina yksittäinen asettelu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 #, kde-format msgid "" "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " "different activities" msgstr "" "Useampi asettelu voi olla läsnä ja aktiivinen muistissa yhtä aikaa eri " "aktiviteeteille" # ??? #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 #, kde-format msgctxt "multiple layouts" msgid "Multiple layouts based on activities" msgstr "Aktiviteettipohjainen moniasettelu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "Vaihda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 #, kde-format msgid "Activities..." msgstr "Aktiviteetit…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 #, kde-format msgid "New" msgstr "Uusi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "Monista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Poista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 #, kde-format msgid "Read Only" msgstr "Vain luku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 #, kde-format msgid "Details..." msgstr "Yksityiskohdat…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Tuo…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "Vie…" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 #, kde-format msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" msgstr "Anna näkyvä palaute aktivoitaessa asettelua automaattisesti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 #, kde-format msgid "Show informative window for layouts automatic activation" msgstr "Näytä tietoikkuna aktivoitaessa asettelua automaattisesti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 #, kde-format msgid "Parabolic Effect:" msgstr "Parabolitehoste:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 #, kde-format msgctxt "small spread" msgid "Small" msgstr "Pieni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 #, kde-format msgctxt "medium spread" msgid "Medium" msgstr "Keskikokoinen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 #, kde-format msgctxt "large spread" msgid "Large" msgstr "Suuri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 #, kde-format msgid "spread" msgstr "levitä" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 #, kde-format msgid "Start the application automatically after each relogin" msgstr "Käynnistä sovellus automaattisesti joka käynnistyksessä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 #, kde-format msgid "Enable autostart during startup" msgstr "Käynnistä automaattisesti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 #, kde-format msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" msgstr "" "Näytä sovelmien ja tehtävien pikanäppäimet painamalla ja pitämällä ⌘-" "näppäintä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 #, kde-format msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" msgstr "Näytä pikanäppäimet painamalla ja pitämällä ⌘-näppäintä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 #, kde-format msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" msgstr "Käytä ilmoitus- ja pikanäppäinmerkkeihin 3D-tyyliä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 #, kde-format msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" msgstr "Tiedota Plasma-työpöytää käytettävissä olevasta työpöytätilasta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 #, kde-format msgid "Context Menu:" msgstr "Kontekstivalikko:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 #, kde-format msgid "Actions:" msgstr "Toiminnot:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 #, kde-format msgid "Actions..." msgstr "Toiminnot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 #, kde-format msgid "Screens:" msgstr "Näytöt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 #, kde-format msgid "" "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" "This tracker is used in order to not lose any screen related update." msgstr "" "Näytön vaihtuminen viive vaihtelee laitteiston mukaan.\n" "Tällä varmistetaan, ettei näytön virkistyksiä menetetä." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 #, kde-format msgid " ms." msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 #, kde-format msgid "reaction delay for changes" msgstr "reaktioviive muutoksiin" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 #, kde-format msgid "" "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" msgstr "" "Aktivoi reunattomien suurennettujen ikkunoiden tuki eri asettelujen välillä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 #, kde-format msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" msgstr "Tue reunattomia suurennettuja ikkunoita eri asetteluissa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 #, kde-format msgid "Appearance:" msgstr "Ulkoasu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 #, kde-format msgid "" "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." msgstr "" "Välitä ⌘-painallus KWiniltä Lattelle sovelluskäynnistimen aktivoimiseksi. " "Jos poistat Latten, asetus kannattaa poistaa käytöstä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 #, kde-format msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" msgstr "Aktivoi sovelluskäynnistin painamalla ⌘" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Asettelu" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 #, kde-format msgctxt "switch layout" msgid "Switch" msgstr "Vaihda" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 #, kde-format msgid "Switch to selected layout" msgstr "Vaihda valittuun asetteluun" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 #, kde-format msgid "&Activities" msgstr "&Aktiviteetit" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Show Plasma Activities manager" msgstr "Näytä Plasman aktiviteettihallinta" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "new layout" msgid "&New" msgstr "&Uusi" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 #, kde-format msgid "New layout" msgstr "Uusi asettelu" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 #, kde-format msgctxt "duplicate layout" msgid "&Duplicate" msgstr "M&onista" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 #, kde-format msgid "Duplicate selected layout" msgstr "Monista valittu asettelu" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 #, kde-format msgctxt "remove layout" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 #, kde-format msgid "Remove selected layout" msgstr "Poista valittu asettelu" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 #, kde-format msgid "Ena&bled" msgstr "&Käytössä" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 #, kde-format msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" msgstr "" "Kytke aktiviteetteihin, jotta käynnistettäisiin Plasman aktiviteettien kautta" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "read only layout" msgid "&Read Only" msgstr "Vain &luku" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 #, kde-format msgid "Make selected layout read-only" msgstr "Tee valitusta asettelusta vain luettava" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 #, kde-format msgctxt "layout docks / panels" msgid "Docks, &Panels..." msgstr "T&elakat, paneelit…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 #, kde-format msgid "Show selected layouts docks and panels" msgstr "Näytä valittujen asettelujen telakat ja paneelit" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 #, kde-format msgctxt "layout details" msgid "De&tails..." msgstr "&Yksityiskohdat…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 #, kde-format msgid "Show selected layout details" msgstr "Näytä valitun asettelun tiedot" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "&Import" msgstr "&Tuo" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 #, kde-format msgid "Import layout from various resources" msgstr "Tuo asettelu eri lähteistä" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "&Export" msgstr "&Vie" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 #, kde-format msgid "Export selected layout at your system" msgstr "Vie valittu asettelu järjestelmästä" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "&Import From Local File..." msgstr "&Tuo paikallisesta tiedostosta…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 #, kde-format msgctxt "download layout" msgid "Import From K&DE Online Store..." msgstr "Tuo K&DE:n verkkokaupasta…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 #, kde-format msgctxt "export for backup" msgid "&Export For Backup..." msgstr "Vie v&armuuskopioksi…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 #, kde-format msgctxt "export as template" msgid "Export As &Template..." msgstr "Vie &malliksi…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 #, kde-format msgid "Templates..." msgstr "Mallipohjat…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 #, kde-format msgid "Open templates directory" msgstr "Avaa mallipohjakansio" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 #, kde-format msgctxt "settings:not permitted switching layout" msgid "" "You need to apply your changes first to switch layout afterwards..." msgstr "Muutokset tulee ensin ottaa käyttöön, jotta asettelu vaihtuisi…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 #, kde-format msgctxt "settings:layout added successfully" msgid "Layout %1 added successfully..." msgstr "Asettelun %1 lisäys onnistui…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 #, kde-format msgctxt "settings:layout downloaded successfully" msgid "Layout %1 downloaded successfully..." msgstr "Asettelun %1 lataus onnistui…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 #, kde-format msgctxt "settings: active layout remove" msgid "Active layouts can not be removed..." msgstr "Aktiivisia asetteluja ei voi poistaa…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 #, kde-format msgctxt "settings: locked layout remove" msgid "Locked layouts can not be removed..." msgstr "Lukittuja asetteluja ei voi poistaa…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import Layout" msgstr "Tuo asettelu" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import" msgstr "Tuo" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 #, kde-format msgctxt "import latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Latte-telakan asetustiedosto v0.2" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 #, kde-format msgctxt "import older latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.1" msgstr "Latte-telakan asettelutiedosto v0.1" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 #, kde-format msgctxt "settings:layout imported successfully" msgid "Layout %1 imported successfully..." msgstr "Asettelun %1 tuonti onnistui…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 #, kde-format msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" msgid "Import layouts from deprecated version failed..." msgstr "Asettelujen tuonti aiemmasta versiosta epäonnistui…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 #, kde-format msgid "Export Layout For Backup" msgstr "Vie asettelu varmuuskopioksi" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Export" msgstr "Vie" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Latte-telakan asettelutiedosto v0.2" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 #, kde-format msgctxt "settings:layout export fail" msgid "Layout %1 export failed..." msgstr "Asettelun %1 vienti epäonnistui…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "settings:layout export success" msgid "Layout %1 export succeeded..." msgstr "Asettelun %1 vienti onnistui…" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 #, kde-format msgctxt "settings:layout imported successfully" msgid "Layout %2 imported successfully..." msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." msgstr[0] "Asettelun %2 tuonti onnistui…" msgstr[1] "Asettelujen %2 tuonti onnistui…" #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 #, kde-format msgid "optional" msgstr "valinnainen" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 #, kde-format msgid "Duplicate Here" msgstr "Monista tähän" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 #, kde-format msgid "" "Docks and panels from Paste action are already present in current " "layout" msgstr "" "Liitä-toiminnon tuomat telakat ja paneelit löytyvät jo nykyisestä " "asettelusta" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 #, kde-format msgid "" "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " "warnings." msgstr "" "Mainiota! Kaikki on kunnossa eikä asettelu ilmoita virheitä tai varoituksia." #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 #, kde-format msgid "Edit Layout" msgstr "Muokkaa asettelua" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 #, kde-format msgid "Validate" msgstr "Tarkista" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 #, kde-format msgid "" "After you have made your layout file changes, please click Validate " "to confirm them." msgstr "" "Muutettuasi asettelutiedostoa tarkista muutokset napsauttamalla Tarkista." #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 #, kde-format msgctxt "error id and title" msgid "Error #%1: %2
" msgstr "Virhe %1: %2
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 #, kde-format msgid "" "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " "use this layout.
" msgstr "" "Asettelussa on joillakin sovelmilla sama tunniste. Asettelun käyttöönotto " "voi aiheuttaa kaatumisia, virheellistä toimintaa tai tietojen menetystä.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 #, kde-format msgid "Applets:
" msgstr "Sovelmat:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 #, kde-format msgctxt "" "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " "containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [%2], säilö %3 [%4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 #, kde-format msgid "Possible Solutions:
" msgstr "Mahdollisia ratkaisuja:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 #, kde-format msgid "  1. Activate this layout and restart Latte
" msgstr "  1. aktivoi tämä asettelu ja käynnistä Latte uudelleen
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 #, kde-format msgid "  2. Remove the mentioned applets from your layout
" msgstr "  2. poista mainitut sovelmat asettelusta
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 #, kde-format msgid "" "  3. Update manually the applets id when the layout is not " "active
" msgstr "" "  3. päivitä sovelmien tunnisteet, kun asettelu ei ole " "aktiivinen
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 #, kde-format msgid "  4. Remove this layout totally
" msgstr "  4. poista tämä asettelu kokonaan
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 #, kde-format msgctxt "error id and title" msgid "Error #%1: %2

" msgstr "Virhe %1: %2

" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 #, kde-format msgid "" "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.
" msgstr "" "Asettelussa on orpoja pseudosovelmia, jotka linkittyvät olemassa " "olemattomiin alisäilöihin. Tällainen on esimerkiksi ilmoitusalue, joka on " "kadottanut yhteyden lapsisovelmiinsa. Tästä voi seurata kaatumisia, " "epätavallista toimintaa ja tiedon menetystä, kun asettelu otetaan käyttöön." "
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 #, kde-format msgid "Pseudo Applets:
" msgstr "Valesovelmat:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 #, kde-format msgctxt "" "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " "containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [%2] sisältyy: %3 [%4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 #, kde-format msgid "Orphaned Subcontainments:
" msgstr "Orvot alisäilöt:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 #, kde-format msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2]
" msgstr "  • %1 [%2]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 #, kde-format msgid "" "  1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " "settings when the layout is not active
" msgstr "" "  1. Päivitä alisäilön tunniste pseudosovelman asetuksissa käsin, " "kun asettelu ei ole käytössä
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 #, kde-format msgid "  2. Remove this layout totally
" msgstr "  2. Poista tämä asetelma kokonaan
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 #, kde-format msgctxt "warning id and title" msgid "Warning #%1: %2

" msgstr "Varoitus %1: %2

" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 #, kde-format msgid "" "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " "situation is not dangerous but it should not occur.
" msgstr "" "Asettelussa on samatunnisteisia sovelmia ja säilöjä. Tilanteesta ei ole " "vaaraa, mutta näin ei pitäisi käydä.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 #, kde-format msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [%2] sisältyy: %3 [%4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 #, kde-format msgid "Containments:
" msgstr "Säilöt:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 #, kde-format msgctxt "containments, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2]
" msgstr "  • %1 [%2]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 #, kde-format msgid "" "  1. Update manually the containments or applets id when the " "layout is not active
" msgstr "" "  1. Päivitä säilö- tai sovellustunnisteet käsin, kun asettelu " "ei ole käytössä
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 #, kde-format msgid "" "  2. Remove any of the containments or applets that conflict with " "each other
" msgstr "" "  2. Poista keskenään ristiriitaiset säilöt tai sovelmat
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 #, kde-format msgid "" "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " "them in order to reduce memory usage.
" msgstr "" "Asettelussa on orpoja alisäilöjä, joita yksikään telakka tai paneeli ei " "käytä. Tästä ei ole vaaraa, mutta ne on suositeltavaa poistaa muistin " "säästämiseksi.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 #, kde-format msgid "" "  1. Click Repair button in order to remove orphaned " "subcontainments
" msgstr "" "  1. Poista orvoiksi jääneet alisäilöt napsauttamalla Korjaa
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 #, kde-format msgid "" "  2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " "not active
" msgstr "" "  2. Poista käsin orvot alisäilöt, kun asettelu ei ole " "käytössä
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 #, kde-format msgid "Repair" msgstr "Korjaa" #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Käytä nyt" #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Apply all dock, panels changes now" msgstr "Toteuta kaikki telakan ja paneelien muutokset" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Docks/Panels" msgstr "Telakat ja paneelit" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 #, kde-format msgctxt "new view" msgid "&New" msgstr "&Uusi" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 #, kde-format msgid "New dock or panel" msgstr "Uusi telakka tai paneeli" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 #, kde-format msgctxt "duplicate dock or panel" msgid "&Duplicate" msgstr "M&onista" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 #, kde-format msgid "Duplicate selected dock or panel" msgstr "Monista valittu telakka tai paneeli" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 #, kde-format msgid "Remove selected view" msgstr "Poista valittu näkymä" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 #, kde-format msgctxt "import dock/panel" msgid "&Import..." msgstr "&Tuo…" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 #, kde-format msgid "Import dock or panel from local file" msgstr "Tuo telakka tai paneeli paikallisesta tiedostosta" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 #, kde-format msgid "Export selected dock or panel at your system" msgstr "Vie valittu telakka tai paneeli" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 #, kde-format msgctxt "settings:dock/panel added successfully" msgid "%1 added successfully..." msgstr "%1 lisättiin onnistuneesti…" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 #, kde-format msgid "" "Export functionality is supported only for one dock or panel each " "time." msgstr "" "Vientitoiminnallisuutta tuetaan vain yhdelle telakalle tai paneelille " "kerrallaan." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel For Backup" msgstr "Vie telakka tai paneeli varmuuskopioksi" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 #, kde-format msgctxt "export view" msgid "Export" msgstr "Vie" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 #, kde-format msgctxt "export view" msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" msgstr "Latte-telakka- tai -paneelitiedosto v0.2" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 #, kde-format msgctxt "settings:view export fail" msgid "Export in file %1 failed..." msgstr "Vienti tiedostoon %1 epäonnistui…" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 #, kde-format msgctxt "settings:view export success" msgid "Export in file %1 succeeded..." msgstr "Vienti tiedostoon %1 onnistui…" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 #, kde-format msgctxt "import dock/panel" msgid "Import Dock/Panel" msgstr "Tuo telakka tai paneeli" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Tuo" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 #, kde-format msgctxt "import dock panel" msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" msgstr "Latte-telakka- tai -paneelitiedosto v0.2" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 #, kde-format msgctxt " Docks/Panels" msgid "%1 Docks/Panels" msgstr "%1 telakkaa tai paneelia" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 #, kde-format msgid "" "You are going to remove 1 dock or panel completely from your layout." "
Would you like to continue?" msgid_plural "" "You are going to remove %1 docks and panels completely from your " "layout.
Would you like to continue?" msgstr[0] "" "Olet poistamassa yhden telakan tai paneelin asettelusta kokonaan.
Haluatko jatkaa?" msgstr[1] "" "Olet poistamassa %1 telakkaa tai paneelia asettelusta kokonaan.
Haluatko jatkaa?" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 layout have changed.
Do you want to apply the " "changes now or discard them?" msgstr "" "Asettelun %1 asetukset ovat muuttuneet.
Haluatko ottaa muutokset " "käyttöön vai hylätä ne?" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 #, kde-format msgctxt "top edge" msgid "Top" msgstr "Ylhäällä" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 #, kde-format msgctxt "left edge" msgid "Left" msgstr "Vasemmalle" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 #, kde-format msgctxt "bottom edge" msgid "Bottom" msgstr "Alhaalla" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 #, kde-format msgctxt "right edge" msgid "Right" msgstr "Oikealla" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "Vasemmalle" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "Ylös" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 #, kde-format msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "Keskelle" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 #, kde-format msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "Oikealle" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 #, kde-format msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "Alas" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 #, kde-format msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "Tasaa" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 #, kde-format msgid " - On Primary Screen - " msgstr " – Ensisijaisella näytöllä – " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 #, kde-format msgid " - On All Screens - " msgstr " – Kaikilla näytöillä – " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 #, kde-format msgid " - On All Secondary Screens - " msgstr " – Kaikilla toissijaisilla näytöillä – " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 #, kde-format msgctxt "screen edge" msgid "Edge" msgstr "Reuna" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 #, kde-format msgid "Includes" msgstr "Sisältää" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 #, kde-format msgctxt "unknown screen" msgid "Unknown: [%1]" msgstr "Tuntematon: [%1]" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 #, kde-format msgctxt "primary screen" msgid "Primary" msgstr "Päänäyttö" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 #, kde-format msgid "All Screens" msgstr "Kaikki näytöt" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 #, kde-format msgid "Secondary Screens" msgstr "Toissijaiset näytöt" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 #, kde-format msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "Alas" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 #, kde-format msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "Ylös" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 #, kde-format msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "Vasemmalle" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 #, kde-format msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "Oikealle" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 #, kde-format msgctxt "unknown location" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 #, kde-format msgctxt "unknown alignment" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 #, kde-format msgid "Show Latte Dock/Panel" msgstr "Näytä Latte-telakka/paneeli" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 #, kde-format msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" msgstr "Kierrä telakan tai paneelin asetusikkunoiden läpi" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 #, kde-format msgid "Show Latte Global Settings" msgstr "Näytä Latten yleiset asetukset" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 #, kde-format msgid "Activate Entry %1" msgstr "Aktivoi kohta %1" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 #, kde-format msgid "New Instance for Entry %1" msgstr "Uusi instanssi kohdalle %1" #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 #, kde-format msgctxt "default layout template name" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 #, kde-format msgctxt "empty layout template name" msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Default Dock" msgstr "Oletustelakka" #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Default Panel" msgstr "Oletuspaneeli" #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Empty Panel" msgstr "Tyhjä paneeli" #: app/view/originalview.cpp:126 #, kde-format msgctxt "clone of original dock panel, name" msgid "Clone of %1" msgstr "%1 – kopio" #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 #, kde-format msgctxt "add indicator" msgid "Add Indicator" msgstr "Lisää ilmaisin" #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 #, kde-format msgctxt "add indicator file" msgid "Latte Indicator" msgstr "Latte-ilmaisin" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 #, kde-format msgid "Stick On Top" msgstr "Kiinnitä ylös" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 #, kde-format msgid "" "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " "panels" msgstr "" "Kiinnitä vapaa enimmäistila näytön ylälaitaan ja sivuuta ylätelakat tai -" "paneelit" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 #, kde-format msgid "Rearrange and configure your widgets" msgstr "Sovelmien järjestäminen ja asetukset" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 #, kde-format msgid "" "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" msgstr "Siirrä ja aseta sovelmiasi vapaasti niiden työkaluvihjeistä" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 #, kde-format msgid "Stick On Bottom" msgstr "Kiinnitä alas" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 #, kde-format msgid "" "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " "docks or panels" msgstr "" "Kiinnitä vapaa enimmäistila näytön alalaitaan ja sivuuta alatelakat tai -" "paneelit" #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 #, kde-format msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" msgstr "Hiiren rullalla enimmäispituutta voi muuttaa (%1 %)" #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 #, kde-format msgid "Maximum Length" msgstr "Enimmäispituus" #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 #, kde-format msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" msgstr "Hiiren rullalla taustan peittävyyttä voi muuttaa (%1 %)" #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Yleistä" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width %1%" msgstr "Leveys %1 %" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width %1% / Height %2%" msgstr "Leveys %1 % / korkeus %2 %" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 #, kde-format msgctxt "advanced settings" msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Toiminta" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Tehosteet" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 #, kde-format msgctxt "tasks header and index" msgid "Tasks <%1>" msgstr "Tehtävät <%1>" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Lisää…" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 #, kde-format msgid "Add new docks and panels from various templates" msgstr "Lisää uusia telakoita ja paneeleja eri malleista" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 #, kde-format msgid "Duplicate Dock" msgstr "Monista telakka" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 #, kde-format msgid "Duplicate Panel" msgstr "Monista paneeli" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 #, kde-format msgid "Remove current dock" msgstr "Sulje nykyinen telakka" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Sulje" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 #, kde-format msgid "Close settings window" msgstr "Sulje asetusikkuna" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 #, kde-format msgid "Items" msgstr "Tietueita" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 #, kde-format msgctxt "absolute size" msgid "Absolute size" msgstr "Absoluuttinen koko" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 px." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 #, kde-format msgctxt "relative size" msgid "Relative size" msgstr "Suhteellinen koko" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 px." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 #, kde-format msgctxt "no value in percentage" msgid "--- %" msgstr "--- %" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 #, kde-format msgid "Zoom on hover" msgstr "Lähennä leijuttaessa yllä" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Pituus" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Enintään" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 #, kde-format msgid "Minimum" msgstr "Vähintään" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Siirtymä" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 #, kde-format msgctxt "@label dynamic length configuration" msgid "Dynamic Length Adjustments" msgstr "" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide floating gap for maximized windows" msgctxt "@label" msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" msgstr "Piilota kelluva väli suurennetuilta ikkunoilta" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 #, kde-format msgid "" "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " "present on the screen" msgstr "" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Reunukset" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 px." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "Paksuus" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 #, kde-format msgid "Floating gap" msgstr "Kelluva väli" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 px." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Värit" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 #, kde-format msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 #, kde-format msgctxt "plasma theme colors" msgid "Plasma Theme Colors" msgstr "Plasma-teeman värit" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 #, kde-format msgctxt "dark theme colors" msgid "Dark Colors" msgstr "Tummat värit" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 #, kde-format msgctxt "light theme colors" msgid "Light Colors" msgstr "Vaaleat värit" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 #, kde-format msgctxt "layout custom colors" msgid "Layout Custom Colors" msgstr "Asettelun mukautetut värit" #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors #. } #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 #, kde-format msgctxt "smart theme colors" msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" msgstr "Työpöytätaustaan pohjautuvat älykkäät värit" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 #, kde-format msgid "From Window" msgstr "Ikkunasta" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 #, kde-format msgid "Current Active Window" msgstr "Nyt aktiivinen ikkuna" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on the active window" msgstr "Värit pohjautuvat aktiiviseen ikkunaan" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on the active window.\n" "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "Värit perustuvat aktiiviseen ikkunaan.\n" "Varoitus: KDE Storesta on asennettava KWin-skripti ”Colors”." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 #, kde-format msgid "Any Touching Window" msgstr "Mikä tahansa koskettava ikkuna" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" msgstr "Värit pohjautuvat näkymää koskettaviin ikkunoihin" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "Värit perustuvat näkymää koskettaviin ikkunoihin.\n" "Varoitus: KDE Storesta on asennettava KWin-skripti ”Colors”." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Tausta" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 #, kde-format msgid "Enable/disable background" msgstr "Käytä/älä käytä taustaa" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Peittävyys" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 #, kde-format msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" msgid "Busy Opacity" msgstr "Varatun peittävyys" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 #, kde-format msgctxt "Default word abbreviation" msgid "Def." msgstr "Määr." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Säde" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 #, kde-format msgid "Shadow" msgstr "Varjo" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Sumennus" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 #, kde-format msgid "Background is blurred underneath" msgstr "Taustaa sumennetaan alta" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Varjostus" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 #, kde-format msgid "Background shows its shadows" msgstr "Tausta näyttää varjostukset" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "Ääriviiva" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 #, kde-format msgid "" "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " "Latte Preferences" msgstr "" "Tausta piirtää reunoikseen viivan. Viivan koon voi asettaa Latten asetuksista" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 #, kde-format msgid "All Corners" msgstr "Kaikki kulmat" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 #, kde-format msgid "Background draws all corners at all cases." msgstr "Tausta piirtää kaikissa tapauksissa kaikki kulmat." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 #, kde-format msgctxt "dynamic visibility for background" msgid "Dynamic Visibility" msgstr "Joustava näkyvyys" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 #, kde-format msgid "Prefer opaque background when touching any window" msgstr "Suosi läpikuultamatonta taustaa kosketettaessa mitä tahansa ikkunaa" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 #, kde-format msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" msgstr "Tausta menettää läpikuultavuutensa ikkunan koskettaessa" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 #, kde-format msgid "Hide background when not needed" msgstr "Piilota tausta, kun sitä ei tarvita" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 #, kde-format msgid "" "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " "background is busy" msgstr "" "Tausta piilotetaan paitsi ikkunan koskettaessa tai työpöydän taustan ollessa " "kiireinen" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 #, kde-format msgid "Hide background shadow for maximized windows" msgstr "Piilota suurennettujen ikkunoiden taustan varjostus" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 #, kde-format msgid "" "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " "the view" msgstr "Taustavarjostus piilotetaan suurennetun ikkunan koskettaessa näkymää" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 #, kde-format msgid "Exceptions" msgstr "Poikkeukset" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 #, kde-format msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" msgstr "Suosi laajennetuissa sovelimissa Plasma-taustaa ja -värejä" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 #, kde-format msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" msgstr "" "Tausta muuttuu Plasma-tyylissä läpikuultamattomaksi, kun sovelmat " "laajennetaan" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 #, kde-format msgid "On Primary Screen" msgstr "Ensisijaisella näytöllä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 #, kde-format msgid "On All Screens" msgstr "Kaikilla näytöillä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 #, kde-format msgid "On All Secondary Screens" msgstr "Kaikilla toissijaisilla näytöillä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 #, kde-format msgid "Always Visible" msgstr "Aina näkyvissä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 #, kde-format msgid "Auto Hide" msgstr "Piilota automaattisesti" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 #, kde-format msgid "Dodge Active" msgstr "Väistä aktiivista ikkunaa" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 #, kde-format msgid "Dodge Maximized" msgstr "Väistä suurennettua ikkunaa" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 #, kde-format msgid "Dodge All Windows" msgstr "Väistä kaikkia ikkunoita" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Ikkunat jäävät alle" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 #, kde-format msgid "Windows Can Cover" msgstr "Ikkunat voivat peittää" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Windows Always Cover" msgstr "Ikkunat peittävät aina" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 #, kde-format msgid "On Demand Sidebar" msgstr "Sivupaneeli pyynnöstä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 #, kde-format msgid "" "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " "shortcut or script" msgstr "" "Sivupaneelin voi näyttää niin, että sen piilottaa ainoastaan ulkoinen " "sovelma, pikanäppäin tai skripti" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 #, kde-format msgid "Auto Hide Sidebar" msgstr "Piilota sivupaneeli automaattisesti" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 #, kde-format msgid "" "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " "it can also autohide itself when it does not contain mouse" msgstr "" "Sivupaneelin voi näyttää ainoastaan ulkoinen sovelma, pikanäppäin tai " "skripti mutta se voi piilottaa itsensä, kun hiiri ei ole sen yllä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Viive" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 #, kde-format msgid "Show " msgstr "Näytä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 #, kde-format msgctxt "track active window" msgid "Track" msgstr "Raita" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 #, kde-format msgctxt "track from current screen" msgid "Active Window From Current Screen" msgstr "Aktiivinen ikkuna nykyiseltä näytöltä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 #, kde-format msgctxt "track from all screens" msgid "Active Window From All Screens" msgstr "Aktiivinen ikkuna kaikilta näytöiltä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 #, kde-format msgid "Left Button" msgstr "Vasen painike" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 #, kde-format msgid "Drag Active Window" msgstr "Vedä aktiivista ikkunaa" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 #, kde-format msgid "" "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " "window from empty areas" msgstr "" "Käyttäjä voi tyhjältä alueelta hiiren vasemmalla painikkeella vetää, " "suurentaa tai palauttaa viimeksi aktiivisen ikkunan" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 #, kde-format msgid "Middle Button" msgstr "Keskipainike" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 #, kde-format msgid "Close Active Window" msgstr "Sulje aktiivinen ikkuna" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 #, kde-format msgid "" "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " "areas" msgstr "" "Käyttäjä voi tyhjältä alueelta hiiren keskipainikkeella sulkea viimeksi " "aktiivisen ikkunan" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 #, kde-format msgid "Mouse wheel" msgstr "Hiiren rulla" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 #, kde-format msgctxt "none scroll actions" msgid "No Action" msgstr "Ei toimintoa" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 #, kde-format msgid "Cycle Through Desktops" msgstr "Kierrätä työpöytiä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 #, kde-format msgid "Cycle Through Activities" msgstr "Kierrätä tehtäviä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Cycle Through Tasks" msgstr "" "Kierrätä tehtäviäNäytä sovelmien tai tehtävien työkaluvihjeet hiiren ollessa " "niiden yllä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 #, kde-format msgid "Cycle And Minimize Tasks" msgstr "Tehtävien vaihto ja pienennys" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 #, kde-format msgid "Thin title tooltips on hovering" msgstr "Ohuet otsikkotyökaluvihjeet hiiren ollessa yllä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 #, kde-format msgid "" "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" msgstr "" "Näytä kohteille Latten tekemät ohuet työkaluvihjeet.\n" "Näitä työkaluvihjeitä ei piirretä, ellei sovelmien lähennystehoste ole " "käytössä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 #, kde-format msgid "Expand popup through mouse wheel" msgstr "Laajenna ponnahdusikkunat hiiren rullalla" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 #, kde-format msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" msgstr "Näytä tai piilota sovelman ponnahdusvalikko hiiren rullalla" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 #, kde-format msgid "Adjust size automatically when needed" msgstr "Säädä kokoa automaattisesti tarvittaessa" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 #, kde-format msgid "" "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " "they can fit in" msgstr "" "Kohteiden koko pienenee enimmäispituuden lähestyessä ja kasvaa, kun niillä " "on enemmän tilaa" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 #, kde-format msgid "Activate based on position global shortcuts" msgstr "Aktivoi sijaintiin perustuvat yleispikanäppäimet" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 #, kde-format msgid "" "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " "only one view can have that option enabled for each layout" msgstr "" "Tätä näkymää käytetään sijaintiperusteisiin yleispikanäppäimiin . Huomaa, " "että kussakin asettelussa vain yhdellä näkymällä voi olla tämä asetus." #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Kelluva" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 #, kde-format msgid "Always use floating gap for user interaction" msgstr "Käytä käyttäjävuorovaikutuksessa aina kelluvaa väliä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 #, kde-format msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" msgstr "Käytä kelluvaa väliä aina sovelmien ja ikkunoiden vuorovaikutukseen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 #, kde-format msgid "Hide floating gap for maximized windows" msgstr "Piilota kelluva väli suurennetuilta ikkunoilta" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 #, kde-format msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" msgstr "Kelluva väli poistetaan käytöstä, kun ikkunoita on suurennettu" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 #, kde-format msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" msgstr "Viivytä kelluvan välin piilotusta hiiren poistumiseen asti" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 #, kde-format msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" msgstr "" "välttääksesi vierekkäisten kohteiden napsauttamisen vahingossa joissakin " "tapauksissa" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 #, kde-format msgid "Mirror floating gap when it is shown" msgstr "Peilaa kelluva väli, kun se näytetään" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 #, kde-format msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" msgstr "Kelluva väli peilataan, kun se näytetään Aina näkyvissä -tilassa" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 #, kde-format msgid "Activate KWin edge after hiding" msgstr "Aktivoi KWin-reuna piilottamisen jälkeen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 #, kde-format msgid "" "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " "hidden view" msgstr "" "Kun näkymä on piilotettu, KWiniä kehotetaan seuraamaan käyttäjäpalautetta. " "Esimerkiksi näkyvä reunavihje näytetään aina, kun hiiri lähestyy piilotettu " "näkymääKun näkymä on piilotettu, KWiniä kehotetaan seuraamaan " "käyttäjäpalautetta. Esimerkiksi näkyvä reunavihje näytetään aina, kun hiiri " "lähestyy piilotettu näkymää" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 #, kde-format msgid "Can be above fullscreen windows" msgstr "Voi sijaita koko ruudun ikkunoiden yllä" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 #, kde-format msgid "" "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " "windows even those set as 'Always On Top'" msgstr "" "Ikkunan ByPassWindowManagerHint-lippu. Näkymä on muiden ikkunoiden yllä, " "jopa niiden, joille on asetettu ”Aina ylinnä”" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 #, kde-format msgid "Raise on desktop change" msgstr "Nosta työpöydän vaihduttua" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 #, kde-format msgid "Raise on activity change" msgstr "Nosta aktiivisuuden muututtua" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Enable/disable applet shadows" msgstr "Käytä/älä käytä sovelmien varjostusta" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Koko" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 #, kde-format msgctxt "default shadow" msgid "Default Color" msgstr "Oletusväri" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 #, kde-format msgid "Default shadow for applets" msgstr "Sovelmien oletusvarjostus" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 #, kde-format msgctxt "theme shadow" msgid "Theme Color" msgstr "Teemaväri" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 #, kde-format msgid "Shadow from theme color palette" msgstr "Varjostus teeman väripaletista" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 #, kde-format msgid "Use set shadow color" msgstr "Käytä asetettua varjostusväriä" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 #, kde-format msgid "Please choose shadow color" msgstr "Valitse varjostusväri" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animoinnit" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 #, kde-format msgid "Enable/disable all animations" msgstr "Käytä kaikki animointeja tai poista ne käytöstä" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 #, kde-format msgid "x1" msgstr "×1" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 #, kde-format msgid "x2" msgstr "×2" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 #, kde-format msgid "x3" msgstr "×3" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 #, kde-format msgid "Indicators" msgstr "Osoittimet" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 #, kde-format msgid "Enable/disable indicators" msgstr "Käytä ilmaisimia tai poista ne käytöstä" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 #, kde-format msgctxt "latte indicator style" msgid "Latte" msgstr "Latte" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 #, kde-format msgctxt "plasma indicator style" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Badges" msgstr "Tunnukset" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 #, kde-format msgid "Notifications from tasks" msgstr "Tehtävien ilmoitukset" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 #, kde-format msgid "Show unread messages or notifications from tasks" msgstr "Näytä tehtävien lukematta olevat viestit tai ilmoitukset" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 #, kde-format msgid "Progress information for tasks" msgstr "Tehtävien edistymisen esittäminen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 #, kde-format msgid "" "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" msgstr "Näytä tehtävien edistyminen esim. kopioitaessa tiedostoja Dolphinilla" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 #, kde-format msgid "Audio playing from tasks" msgstr "Tehtävien soittama ääni" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 #, kde-format msgid "Show audio playing from tasks" msgstr "Näytä tehtävien toistama ääni" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 #, kde-format msgid "Prominent color for notification badge" msgstr "Silmäänpistävä väri ilmoituksen tunnukselle" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 #, kde-format msgid "" "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" msgstr "" "Ilmoituksen tunnus käyttää silmäänpistävämpää taustaa, yleensä punaista" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 #, kde-format msgid "Change volume when scrolling audio badge" msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta sen tunnusta vierittämällä" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 #, kde-format msgid "" "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " "wheel" msgstr "" "Äänen voi vaimentaa, vaimennuksen poistaa tai äänenvoimakkuutta muuttaa " "napsauttamalla tai rullaamalla hiiren rullaa" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "Vuorovaikutus" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 #, kde-format msgid "Launchers are added only in current tasks applet" msgstr "Käynnistimet lisätään vain tehtäväsovelmaan" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 #, kde-format msgid "" "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " "or in any other applet" msgstr "" "Käynnistimet lisätään vain tehtäväsovelmaan eikä tavallisiksi sovelmiksi tai " "muihin sovelmiin" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 #, kde-format msgid "Window actions in the context menu" msgstr "Ikkunatoiminnot kontekstivalikossa" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 #, kde-format msgid "Preview window behaves as popup" msgstr "Esikatselu toimii ponnahdusikkunana" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 #, kde-format msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" msgstr "Sijaintiperustaiset pikanäppäimet vaikuttavat vain nykyisiin tehtäviin" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 #, kde-format msgid "" "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " "not for other applets" msgstr "" "Sijaintiperustaiset yleispikanäppäimet otetaan käyttöön vain tehtäville eikä " "muille sovelmille" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Näytä vain nykyisen näytön tehtävät" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Näytä vain nykyisen työpöydän tehtävät" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Näytä vain nykyisen aktiviteetin tehtävät" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 #, kde-format msgid "Show only tasks from launchers" msgstr "Näytä vain käynnistinten tehtävät" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 #, kde-format msgid "Show only launchers and hide all tasks" msgstr "Näytä vain käynnistimet ja piilota kaikki tehtävät" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 #, kde-format msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" msgstr "Tehtävät piilotetaan ja vain käynnistimet näytetään" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 #, kde-format msgid "Show only grouped tasks for same application" msgstr "Näytä ryhmitetyt tehtävät vain samalle sovellukselle" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 #, kde-format msgid "By default group tasks of the same application" msgstr "Oletusarvoisesti ryhmittele saman sovelluksen tehtävät" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 #, kde-format msgid "Bounce launchers when triggered" msgstr "Pomputa käynnistimiä niitä käynnistettäessä" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 #, kde-format msgid "Bounce tasks that need attention" msgstr "Pomputa huomiota kaipaavia tehtäviä" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 #, kde-format msgid "Slide in and out single windows" msgstr "Liu’u sisään ja ulos yksittäisistä ikkunoista" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 #, kde-format msgid "Grouped tasks bounce their new windows" msgstr "Ryhmitetyt tehtävät ponnauttavat uusia ikkunoitaan" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 #, kde-format msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" msgstr "Ryhmitetyt tehtävät liukuvat ulos suljetuista ikkunoistaan" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 #, kde-format msgid "Launchers" msgstr "Käynnistimet" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 #, kde-format msgctxt "unique launchers group" msgid "Unique Group" msgstr "Ainutkertainen ryhmä" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 #, kde-format msgid "" "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " "other view" msgstr "" "Käytä tälle näkymälle ainutkertaista käynnistinjoukkoa, joka ei riipu muista " "näkymistä" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 #, kde-format msgctxt "layout launchers group" msgid "Layout Group" msgstr "Asetteluryhmä" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 #, kde-format msgid "" "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " "provides launchers synchronization between different views in the " "same layout" msgstr "" "Käytä tälle Latte-näkymälle nykyistä käynnistinjoukkoa. Tämä ryhmä tarjoaa " "käynnistinten saman asettelun käynnistinten välisen synkronoinnin" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 #, kde-format msgctxt "global launchers group" msgid "Global Group" msgstr "Yleinen ryhmä" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 #, kde-format msgid "" "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " "launchers synchronization between different views and between " "different layouts" msgstr "" "Käytä tälle Latte-näkymälle yleistä käynnistinjoukkoa. Tämä ryhmä eri " "näkymien ja eri asettelujen käynnistinten välisen synkronoinnin." #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "Vieritys" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 #, kde-format msgid "" "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" msgstr "Salli tehtävien vieritys, kun niiltä loppuu vapaa tila" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 #, kde-format msgctxt "disabled manual scrolling" msgid "Disabled scrolling" msgstr "Vieritys poistettu käytöstä" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Only vertical scrolling" msgstr "Vain pystyvieritys" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Only horizontal scrolling" msgstr "Vain vaakavieritys" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 #, kde-format msgid "Horizontal and vertical scrolling" msgstr "Vaaka- ja pystyvieritys" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Left Click" msgstr "Vasen napsautus" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 #, kde-format msgctxt "present windows action" msgid "Present Windows" msgstr "Ikkunoiden esittäminen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 #, kde-format msgid "Preview Windows" msgstr "Esikatsele ikkunoita" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Middle Click" msgstr "" "KeskinapsautusPakota läpikuultamaton tausta suurennetuille tai " "kiinnitetyille ikkunoille" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Älä tee mitään" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Sulje ikkuna tai ryhmä" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Uusi instanssi" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Pienennä tai palauta ikkuna tai ryhmä" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Toggle Task Grouping" msgstr "Muuta tehtävien ryhmittelyä" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "Leijunta" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 #, kde-format msgctxt "none action" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 #, kde-format msgid "Highlight Windows" msgstr "Korosta ikkunoita" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 #, kde-format msgid "Preview and Highlight Windows" msgstr "Esikatsele ja korosta ikkunoita" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 #, kde-format msgid "Wheel" msgstr "Rulla" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Right Click" msgstr "Oikea napsautus" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 #, kde-format msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" msgstr "Asenna ilmaisimia KDE Storesta tai paikallisista tiedostoista" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 #, kde-format msgid "Use %1 style for your indicators" msgstr "Käytä ilmaisimiin tyyliä %1" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 #, kde-format msgid "Install..." msgstr "Asenna…" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 #, kde-format msgid "Remove indicator" msgstr "Poista ilmaisin" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 #, kde-format msgid "Add Indicator..." msgstr "Lisää ilmaisin…" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 #, kde-format msgid "Get New Indicators..." msgstr "Hae uusia ilmaisimia…" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 #, kde-format msgctxt "dock type" msgid "Dock" msgstr "Telakka" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" msgstr "Vaihda toiminta ja ulkoasu telakkamaiseksi" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 #, kde-format msgctxt "panel type" msgid "Panel" msgstr "Paneeli" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" msgstr "Vaihda toiminta ja ulkoasun paneelimaiseksi" #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Kumoa asennuksen poisto" #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 #, kde-format msgid "Uninstall widget" msgstr "Poista sovelman asennus" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Kaikki sovelmat" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Sovelmat" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 #, kde-format msgid "Get New Widgets…" msgstr "Hae uusia sovelmia…" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Etsi…" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Luokat" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Ei hakuehtoja vastaavia sovelmia" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Sovelmia ei ole saatavilla" #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" #~ msgstr "Parabolitehosteen vähäinen herkkyys (vaatii niukasti suorituskykyä)" #~ msgctxt "low sensitivity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Vähäinen" #~ msgid "" #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" #~ msgstr "" #~ "Parabolitehosteen keskinkertainen herkkyys (vaatii kohtalaisesti " #~ "suorituskykyä)Parabolitehosteen keskinkertainen herkkyys (vaatii " #~ "kohtalaisesti suorituskykyä)" #~ msgctxt "medium sensitivity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Keskinkertainen" #~ msgid "" #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" #~ msgstr "Parabolitehosteen suuri herkkyys (vaatii paljon suorituskykyä)" #~ msgctxt "high sensitivity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Herkkä" #~ msgid "mouse sensitivity" #~ msgstr "hiiren herkkyys" #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning" #~ msgstr "Varoitus useammista asetteluista" #~ msgid "" #~ "Multiple Layouts based on Activities mode did not close properly " #~ "during the last session.

The following layout [ %2 ] had " #~ "to be updated for consistency!" #~ msgid_plural "" #~ "Multiple Layouts based on Activities mode did not close properly " #~ "during the last session.

The following layouts [ %2 ] had " #~ "to be updated for consistency!" #~ msgstr[0] "" #~ "Aktiviteettipohjainen moniasettelutila ei edellisessä istunnossa " #~ "sulkeutunut oikein.

Seuraavaa asettelua [ %2 ] täytyi " #~ "yhdenmukaisuussyistä päivittää!" #~ msgstr[1] "" #~ "Aktiviteettipohjainen moniasettelutila ei edellisessä istunnossa " #~ "sulkeutunut oikein.

Seuraavia asetteluja [ %2 ] täytyi " #~ "yhdenmukaisuussyistä päivittää!" #~ msgid "Screen edge" #~ msgstr "Näytön reuna" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Teema" #~ msgctxt "plasma theme colors" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgctxt "dark theme colors" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Tumma" #~ msgctxt "light theme colors" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Vaalea" #~ msgctxt "reverse plasma theme colors" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Käänteinen" #~ msgctxt "smart theme colors" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Älykäs" #~ msgid "Export View Template" #~ msgstr "Vie näkymämallipohja" #, fuzzy #~| msgid "Layout %0 imported successfully..." #~ msgid "Layout %1 imported successfully..." #~ msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." #~ msgstr[0] "Asettelun %0 tuonti onnistui…" #~ msgstr[1] "Asettelun %0 tuonti onnistui…" #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders" #~ msgstr "Taustan reunojensa osoittamiseksi piirtämän ääriviivan leveys" #~ msgid "outline width " #~ msgstr "ääriviivan leveys " #~ msgid "Download indicator styles from the internet" #~ msgstr "Lataa ilmaisintyylejä internetistä" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Lataa" #~ msgid "Activating layouts: %0 ..." #~ msgstr "Aktivoidaan asetteluja: %0…" #~ msgid "Layouts %0 imported successfully..." #~ msgstr "Asettelujen %0 tuonti onnistui…" #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" #~ msgid "Layout %0 imported successfully..." #~ msgstr "Asettelun %0 tuonti onnistui…" #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully" #~ msgid "Layouts %0 imported successfully..." #~ msgstr "Asettelun %0 tuonti onnistui…" #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" #~ msgid "%0 %" #~ msgstr "%0 %" #~ msgctxt "settings:layout import template" #~ msgid "Would you like to update your %0 layout template?" #~ msgstr "Haluatko päivittää asettelumallipohjan %0?" #~ msgctxt "settings:layout import template" #~ msgid "Would you like to add %0 in your layout templates?" #~ msgstr "Haluatko lisätä asettelumallipohjaan kohteen %0?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #, fuzzy #~| msgid "Layout" #~ msgid "Open Layout" #~ msgstr "Asettelu" #~ msgctxt "settings:broken layout" #~ msgid "" #~ "Layout %0 is broken! Please remove it to improve " #~ "stability..." #~ msgstr "" #~ "Asettelu %0 on rikki! Poista se vakauden " #~ "parantamiseksi…" #~ msgctxt "settings:broken layouts" #~ msgid "" #~ "Layouts %0 are broken! Please remove them to improve " #~ "stability..." #~ msgstr "" #~ "Asettelut %0 ovat rikki! Poista ne vakauden " #~ "parantamiseksi…" #~ msgid "Download..." #~ msgstr "Lataa…" #~ msgctxt "export layout" #~ msgid "Exp&ort" #~ msgstr "&Vie" #~ msgctxt "download layout" #~ msgid "&Download..." #~ msgstr "&Lataa…" #~ msgid "Download community layouts from KDE Store" #~ msgstr "Lataa yhteisön asetteluja KDE Storesta" #~ msgctxt "active docks panels" #~ msgid "Active Views:" #~ msgstr "Aktiiviset näkymät:" #~ msgctxt "view id" #~ msgid "ID" #~ msgstr "Tunniste" #~ msgctxt "active dock/panel" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiivinen" #~ msgid "No errors were identified for this layout..." #~ msgstr "Asettelussa ei havaittu virheitä…" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Virheet:" #~ msgctxt "copy layout" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Kopioi" #~ msgid "Copy selected layout" #~ msgstr "Kopioi valittu asettelu" # *** TARKISTA: Olisi kiva tietää konteksti #, fuzzy #~| msgid "Move to: %0" #~ msgid "Move to %0" #~ msgstr "Siirrä kohteeseen: %0" #~ msgid "Copy Dock" #~ msgstr "Kopioi telakka" #~ msgid "New Dock" #~ msgstr "Uusi telakka" #~ msgid "Add a new dock" #~ msgstr "Lisää uusi telakka" #~ msgctxt "screen id" #~ msgid "ID" #~ msgstr "Tunniste" #~ msgctxt "screen name" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgctxt "screen type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tyyppi" #~ msgctxt "inactive screen" #~ msgid "inactive" #~ msgstr "Passiivinen" #~ msgctxt "it has not latte docks/panels" #~ msgid "none" #~ msgstr "ei mitään" #~ msgctxt "multiple layouts" #~ msgid "Multiple Layouts" #~ msgstr "Useampi asettelu" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Keskeytä" #~ msgctxt "pause layout" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "K&eskeytä" #~ msgctxt "view settings width scale" #~ msgid "Width scale at %0%" #~ msgstr "Ikkunan mittakaava %0 %" #~ msgctxt "view settings height scale" #~ msgid "Height scale at %0%" #~ msgstr "Korkeuden mittakaava %0 %" #~ msgctxt "items effects" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Koko" #~ msgctxt "items effects" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Tehosteet" #, fuzzy #~| msgid "Enable/disable background" #~ msgid "Enable/disable thickness margins" #~ msgstr "Käytä/älä käytä taustaa" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Korkeus" #~ msgctxt "track from current screen" #~ msgid "Current Screen" #~ msgstr "Nykyinen näyttö" #~ msgid "Empty Area" #~ msgstr "Tyhjä alue" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Väri" #~ msgctxt "theme shadow" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Teema" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Nopeus" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Tyyli" #~ msgid "Use Latte style for your indicators" #~ msgstr "Käytä ilmaisimiin Latte-tyyliä" #~ msgid "Use Plasma style for your indicators" #~ msgstr "Käytä ilmaisimiin Plasma-tyyliä" #~ msgctxt "launchers group" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Ryhmä" #~ msgctxt "layout launchers group" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Asettelu" #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area" #~ msgstr "Lisää käynnistimet vain tehtäväalueelle" #~ msgid "Switching to layout %0 ..." #~ msgstr "Vaihdetaan asetteluun %0…" #, fuzzy #~| msgid "Alternative" #~ msgctxt "alternative layout" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen" #~ msgctxt "locked layout" #~ msgid "&Locked" #~ msgstr "&Lukittu" #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only" #~ msgstr "Lukitse asettelu tai poista lukitus ja aseta se vain luettavaksi" #~ msgctxt "shared layout" #~ msgid "Sha&red" #~ msgstr "&Jaettu" #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" #~ msgid "Shared To" #~ msgstr "Jaettu" #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used" #~ msgstr "Käytetään Plasma-teeman väripalettia" #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" #~ msgstr "Käytetään käänteistä Plasma-teeman väripalettia" #~ msgid "" #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into " #~ "account the environment such as the underlying background" #~ msgstr "" #~ "Älykäs väripaletti tarjoaa parhaan kontrastin ottamalla huomioon " #~ "ympäristön, kuten alla olevan taustan" #~ msgid "Colors are not going to be based on any window" #~ msgstr "Värit eivät pohjaudu mihin tahansa ikkunaan" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiivinen" #~ msgid "Touching" #~ msgstr "Koskettaminen" #~ msgid "Systrays" #~ msgstr "Ilmoitusalueet" #~ msgid "Unity" #~ msgstr "Unity" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Laajennettu" #, fuzzy #~| msgid "Color" #~ msgid "Color..." #~ msgstr "Väri" #~ msgid "Hidden configuration windows are deleted for memory efficiency" #~ msgstr "Piilotetut asetusikkunat poistetaan muistin säästämiseksi" #~ msgid "Latte" #~ msgstr "Latte" #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action" #~ msgstr "Käytä/älä käytä hiiren rullatoimintoa" #~ msgid "Open Latte settings window" #~ msgstr "Avaa Latten asetusikkuna" #~ msgid "React to screen changes after" #~ msgstr "Reagoi näytön muutoksiin ajassa" #~ msgctxt "import latte layouts/configuration" #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" #~ msgstr "Latte-telakan täysasetustiedosto (v0.1, v0.2)" #, fuzzy #~| msgctxt "import-done" #~| msgid "Layout: %0 imported successfully
" #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" #~ msgid "%0 was imported successfully..." #~ msgstr "Asettelun %0 tuonti onnistui" #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1" #~ msgstr "Tuonti: Asetustiedoston versio v0.1" #~ msgid "" #~ "You are going to import an old version v0.1 configuration file." #~ "
Be careful, importing the entire configuration will erase " #~ "all your current configuration!!!

Alternative, you can " #~ "import safely from this file
only the contained layouts...
" #~ msgstr "" #~ "Olet tuomassa vanhaa version 0.1 asetustiedostoa.
Varo, " #~ "täysien asetusten tuonti poistaa kaikki nykyiset asetuksesi!" #~ "

Vaihtoehtoisesti voit tuoda turvallisesti " #~ "tiedostosta
vain asettelut…
" #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2" #~ msgstr "Tuonti: Asetustiedoston versio v0.2" #~ msgid "" #~ "You are going to import a v0.2 configuration file.
Be " #~ "careful, importing will erase all your current configuration!!!" #~ "

Would you like to proceed?" #~ msgstr "" #~ "Olet tuomassa version 0.2 asetustiedostoa.
Varo, tuonti " #~ "poistaa kaikki nykyiset asetuksesi!

Haluatko jatkaa?" #~ msgctxt "single layout" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Yksittäinen" #~ msgctxt "multiple layouts" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Useita" #~ msgctxt "switch to layout" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Vaihda" #~ msgctxt "locked layout" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Lukittu" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Jaettu" #~ msgctxt "download layout" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Lataa" #~ msgid "Custom background..." #~ msgstr "Mukautettu tausta…" #, fuzzy #~| msgid "Interaction" #~ msgctxt "layout information" #~ msgid "&Information..." #~ msgstr "Vuorovaikutus" #~ msgctxt "export layout" #~ msgid "Failed to export layout" #~ msgstr "Asettelun vienti epäonnistui" #~ msgctxt "export layout" #~ msgid "Layout exported successfully" #~ msgstr "Asettelun vienti onnistui" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Failed to export configuration" #~ msgstr "Asetusten vienti epäonnistui" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Open location" #~ msgstr "Avaa sijainti" #~ msgctxt "column for layout background" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Tausta" #~ msgid "" #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please " #~ "update these names to re-apply the changes..." #~ msgstr "" #~ "Löytyi saman nimisiä asetteluja, mikä ei ole sallittua! Muuta nimiä ja " #~ "ota muutokset käyttöön uudelleen…Löytyi saman nimisiä asetteluja, mikä ei " #~ "ole sallittua! Muuta nimiä ja ota muutokset käyttöön uudelleen…" #~ msgid "Pause all activities from the selected layout" #~ msgstr "Keskeytä kaikki valitun asettelun aktiviteetit" #~ msgid "On Primary" #~ msgstr "Ensisijainen" #~ msgid "Paddings" #~ msgstr "Täytteet" #~ msgid "Show indicators for applets" #~ msgstr "Näytä sovelmissa ilmaisimet" #~ msgid "Indicators are shown for applets" #~ msgstr "Sovelmissa näytetään ilmaisimet" #~ msgid "%0 Indicator Options" #~ msgstr "%0-ilmaisinvalinnat" #~ msgid "Recycling" #~ msgstr "Kierrätys" #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet" #~ msgstr "Poista Latten tehtäväsovelma" #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" #~ msgstr "Poista Latten tehtäväsovelma" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ohje" #~ msgid "About Latte" #~ msgstr "Tietoa Lattesta" #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size" #~ msgstr "Ikkunan kokoa voi muuttaa Ctrl/Meta + hiiren rullalla" #~ msgid "" #~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions" #~ msgstr "" #~ "Vedä, suurenna tai palauta aktiivinen ikkuna kaksoisnapsauttamalla ja " #~ "vetämällä" #~ msgid "Show Latte View" #~ msgstr "Näytä Latte-näkymä" #~ msgid "Unread messages from tasks" #~ msgstr "Tehtävien lukematta olevat viestit" #~ msgid "Show Layout Settings" #~ msgstr "Näytä asetteluasetukset" #~ msgid "Select image..." #~ msgstr "Valitse kuva…" #, fuzzy #~| msgid "Reverse indicators position e.g. from bottom to top" #~ msgid "Reverse indicator style" #~ msgstr "Käännä osoittimien sijainti esim. alhaalta ylös" #, fuzzy #~| msgid "Reverse indicators position e.g. from bottom to top" #~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top" #~ msgstr "Käännä osoittimien sijainti esim. alhaalta ylös" #~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes" #~ msgstr "Plasma-teemojen lisätietoa sisältävä tiedosto" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " #~| "plasma theme \n" #~| "when there are no other roundness information." #~ msgid "" #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " #~ "plasma theme" #~ msgstr "" #~ "Latte-elementtien käyttämä pyöristys, jotta ne tuntuisivat nykyiseen " #~ "Plasma-teeman kuuluvilta,\n" #~ "kun muuta pyöristystietoa ei ole saatavilla." #, fuzzy #~| msgid "User set background roundness" #~ msgid "Background roundness" #~ msgstr "Käyttäjän asettama taustan pyöristys" #~ msgid "" #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " #~ "plasma theme \n" #~ "when there are no other roundness information." #~ msgstr "" #~ "Latte-elementtien käyttämä pyöristys, jotta ne tuntuisivat nykyiseen " #~ "Plasma-teeman kuuluvilta,\n" #~ "kun muuta pyöristystietoa ei ole saatavilla." #, fuzzy #~| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets" #~| msgid "Internals" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Sisäiset" #, fuzzy #~| msgid "Unity" #~ msgctxt "unity indicator style" #~ msgid "Unity" #~ msgstr "Unity" #, fuzzy #~| msgctxt "reverse indicators position" #~| msgid "Reverse position" #~ msgid "Use Unity style for your indicators" #~ msgstr "Käänteinen sijainti" #, fuzzy #~| msgctxt "glow only to active task/applet indicators" #~| msgid "On Active" #~ msgctxt "active indicator style" #~ msgid "Style For Active" #~ msgstr "Aktiiviseen" #~ msgctxt "line indicator" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Viiva" #~ msgid "Show a line indicator for active items" #~ msgstr "Näytä aktiiviset kohteet viivaosoittimella" #~ msgctxt "dot indicator" #~ msgid "Dot" #~ msgstr "Piste" #~ msgid "Show a dot indicator for active items" #~ msgstr "Näytä aktiiviset kohteet pisteosoittimella" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Hohto" #, fuzzy #~| msgid "Enable/disable applet indicators" #~ msgid "Enable/disable indicator glow" #~ msgstr "Käytä/älä käytä sovelmien osoittimia" #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" #~ msgid "On Active" #~ msgstr "Aktiiviseen" #~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator" #~ msgstr "Lisää hohto vain aktiivisen tehtävän tai sovelman osoittimeen" #~ msgctxt "glow to all task/applet indicators" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikkiin" #~ msgid "Add glow to all task/applet indicators" #~ msgstr "Lisää hohto kaikkiin tehtävien ja sovelmien osoittimiin" #~ msgid "Different color for minimized windows" #~ msgstr "Eri väri pienennetyille ikkunoille" #~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active" #~ msgstr "" #~ "Näytä ylimääräinen piste ryhmitetyille ikkunoille, kun ne ovat aktiivisia" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Grouped windows show both a line and a dot when \n" #~| "one of them is active and the Line Active Indicator \n" #~| "is enabled" #~ msgid "" #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and " #~ "the Line Active Indicator is enabled" #~ msgstr "" #~ "Ryhmitetyt ikkunat näyttävät sekä viivan että pisteen,\n" #~ "kun jokin niistä on aktiivinen ja aktiivinen viivaosoitin\n" #~ "on käytössä" #~ msgid "ms." #~ msgstr "ms" #~ msgid "Solid Style" #~ msgstr "Kiinteä tyyli" #, fuzzy #~| msgid "Background uses solid style image provided from plasma theme" #~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme" #~ msgstr "" #~ "Tausta käyttää Plasma-teeman tarjoamaa läpikuultamattoman tyylin kuvaa" #, fuzzy #~| msgid "Interaction" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Vuorovaikutus" #~ msgid "Instant" #~ msgstr "Välitön" #, fuzzy #~| msgctxt "reverse indicators position" #~| msgid "Reverse position" #~ msgctxt "reversed indicators" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Käänteinen sijainti" #~ msgid "Applets" #~ msgstr "Sovelmat" #, fuzzy #~| msgid "Show a line indicator for active items" #~ msgid "Show or hide indicators for applets" #~ msgstr "Näytä aktiiviset kohteet viivaosoittimella" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Etäisyys" #, fuzzy #~| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets" #~| msgid "Internals" #~ msgid "External" #~ msgstr "Sisäiset" #, fuzzy #~| msgid "Screen Height Proportion" #~ msgid "From Screen Height" #~ msgstr "Näytön korkeussuhde" #~ msgid "" #~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the " #~ "maximum length \n" #~ "\n" #~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present" #~ msgstr "" #~ "Kohteen kokoa pienennetään automaattisesti, kun sisältö ylittää " #~ "enimmäispituuden\n" #~ "\n" #~ "Vihje: asetus on poissa käytöstä, kun Plasman tehtävänhallintoja on läsnä" #~ msgctxt "none glow" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mihinkään" #~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators" #~ msgstr "Älä lisää hohtoa tehtävien tai sovelmien osoittimiin" #~ msgid "Shrink thickness margins to minimum" #~ msgstr "Kutista reunusten paksuus vähimmäisarvoonsa" #~ msgid "Dynamic Background" #~ msgstr "Dynaaminen tausta" #~ msgid "Monochrome contents when not touching any window" #~ msgstr "Mustavalkoinen sisältö, kun ei kosketeta mitään ikkunaa" #~ msgid "" #~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying " #~ "desktop background" #~ msgstr "" #~ "Sisältö väritetään työpöydän taustan mukaisesti kontrastin parantamiseksi" #~ msgid "Glow Opacity" #~ msgstr "Hohdon peittävyys" #~ msgctxt "active indicator style" #~ msgid "Active Style" #~ msgstr "Aktiivinen tyyli" #~ msgid "Prefer this view for global shortcuts activation" #~ msgstr "Suosi tätä näkymää yleispikanäppäinten aktivoinnissa" #~ msgid "" #~ "This view is preferred with highest priority for activating global " #~ "shortcuts" #~ msgstr "Tätä näkymää suositaan eniten yleispikanäppäimiä aktivoitaessa" #~ msgid "Unify global shortcuts with applets" #~ msgstr "Yhdistä yleiset pikanäppäimet sovelmien kanssa" #~ msgid "Show Dock" #~ msgstr "Näytä telakka" #~ msgid "Show Dock Settings" #~ msgstr "Näytä telakka-asetukset" #, fuzzy #~| msgid "Show indicator for audio streams" #~ msgid "Indicator for audio streams" #~ msgstr "Näytä äänivirtojen osoitin" #~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app" #~ msgstr "Ääniosoitin, josta käyttäjä voi mykistää sovelluksen" #~ msgid "Indicator for active window group" #~ msgstr "Aktiivisen ikkunaryhmän osoitin" #~ msgid "On middle-click" #~ msgstr "Hiiren keskipainikkeella" #~ msgctxt "active indicator to no applets" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Latte will not show any active applet indicator on its own\n" #~| " except those the plasma theme provides" #~ msgid "" #~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those " #~ "the plasma theme provides" #~ msgstr "" #~ "Latte ei itsestään näytä mitään aktiivisen sovelman osoitinta\n" #~ " paitsi sikäli kuin Plasma-teema tekee niin" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " #~| "adjusted\n" #~| " by it for hovering capabilities e.g. folderview" #~ msgid "" #~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " #~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview" #~ msgstr "" #~ "Latte näyttää aktiivisen sovelman osoittimet vain sovelmille, joiden " #~ "leijuntaominaisuuksia\n" #~ " se on säätänyt (esim. kansionäkymä)" #~ msgctxt "active indicator to all applets" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets" #~ msgstr "Latte näyttää aktiivisen sovelman osoittimet kaikille sovelmille" #, fuzzy #~| msgctxt "add glow only to active task/applet indicators" #~| msgid "Only On Active" #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" #~ msgid "Only On Active" #~ msgstr "Vain aktiiviselle" #~ msgid "Use a 3D style glow" #~ msgstr "Käytä kolmiulotteista hohtoa" #~ msgctxt "show panel" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Näytä" #~ msgctxt "Clear applet shadow settings" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tyhjennä" #~ msgid "Blur for panel background" #~ msgstr "Sumenna paneelin taustaan" #~ msgctxt "show applet shadow" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Näytä" #~ msgctxt "show glow" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Näytä" #~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "3D" #~ msgstr "3D" #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Säädöt" #~ msgid "Add Spacer" #~ msgstr "Lisää erotin" #~ msgid "Add a spacer to separate applets" #~ msgstr "Lisää sovelmia erottava erotin" #~ msgid "Behave as a normal dock window" #~ msgstr "Toimi tavallisena telakkaikkunana"