# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-01 07:36+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@gmail.com" #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Alternativ för %1" #: app/indicator/factory.cpp:284 #, kde-format msgid "Failed to import indicator" msgstr "Misslyckades importera indikator" #: app/indicator/factory.cpp:290 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported updated" msgid "%1 indicator updated successfully" msgstr "%1 indikator uppdaterad med lyckat resultat" #: app/indicator/factory.cpp:291 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported success" msgid "%1 indicator installed successfully" msgstr "%1 indikator installerad med lyckat resultat" #: app/indicator/factory.cpp:371 #, kde-format msgid "Remove Indicator Confirmation" msgstr "Ta bort indikatorbekräftelse" #: app/indicator/factory.cpp:380 #, kde-format msgid "Do you want to remove completely %1 indicator from your system?" msgstr "Vill du ta bort %1 indikatorn helt och hållet från systemet?" #: app/indicator/factory.cpp:390 #, kde-format msgctxt "indicator_name, removed success" msgid "%1 indicator removed successfully" msgstr "%1 indikator borttagen med lyckat resultat" #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported from file :: " msgstr "Layouten kan inte importeras från fil :: " #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 #: app/layouts/manager.cpp:97 #, kde-format msgid "My Layout" msgstr "Min layout" #: app/layouts/importer.cpp:64 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: app/layouts/importer.cpp:324 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The extracted file could not be copied!!!" msgstr "Den extraherade filen kunde inte kopieras." #: app/layouts/importer.cpp:329 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "Filen har felaktigt format." #: app/layouts/importer.cpp:335 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The temp directory could not be created!!!" msgstr "Den tillfälliga katalogen kunde inte skapas." #: app/layouts/storage.cpp:49 #, kde-format msgid "Different Applets With Same Id" msgstr "Olika miniprogram med samma id" #: app/layouts/storage.cpp:50 #, kde-format msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" msgstr "Övergivet överliggande miniprogram i delomgivning" #: app/layouts/storage.cpp:51 #, kde-format msgid "Different Applet And Containment With Same Id" msgstr "Olika miniprogram och omgivning med samma id" #: app/layouts/storage.cpp:52 #, kde-format msgid "Orphaned Subcontainment" msgstr "Övergivna delomgivningar" #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 #, kde-format msgid "Activating layout: %2 ..." msgid_plural "Activating layouts: %2 ..." msgstr[0] "Aktiverar layout %2 ..." msgstr[1] "Aktiverar layouter %2 ..." #: app/main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Replace the current Latte instance." msgstr "Ersätt nuvarande instans av Latte." #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "Visa felsökningsmeddelanden på standardutmatningen." #: app/main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." msgstr "Rensa QML-cache. Det kan vara användbart efter systemuppgraderingar." #: app/main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Enable autostart for this application" msgstr "Aktivera automatisk start för programmet" #: app/main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Disable autostart for this application" msgstr "Inaktivera automatisk start för programmet" #: app/main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load default layout on startup." msgstr "Importera och läs in standardlayout vid start." #: app/main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layouts" msgstr "Skriv ut tillgängliga layouter" #: app/main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available dock templates" msgstr "Skriv ut tillgängliga dockningsmallar" #: app/main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layout templates" msgstr "Skriv ut tillgängliga layoutmallar" #: app/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Load specific layout on startup." msgstr "Läs in specifik layout vid start." #: app/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line: load" msgid "layout_name" msgstr "layoutnamn" #: app/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load a layout." msgstr "Importera och läs in en layout." #: app/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "absolute_filepath" msgstr "absolut_filsökväg" #: app/main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Suggested layout name when importing a layout file" msgstr "Föreslaget layoutnamn när en layoutfil importeras" #: app/main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "suggested_name" msgstr "föreslaget_namn" #: app/main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import full configuration." msgstr "Importera fullständiga inställningar." #: app/main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "filnamn" #: app/main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Add Dock/Panel" msgstr "Lägg till dockningsfönster eller panel" #: app/main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "command line: add" msgid "template_name" msgstr "mallnamn" #: app/main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." msgstr "Kom ihåg enkel layout. Bara en layout är aktiv vid varje tillfälle." #: app/main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "" "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " "based on Activities running." msgstr "" "Kom ihåg flera layouter. Flera layouter kan vara aktiva vid varje tillfälle, " "baserat på de aktiviteter som finns." #: app/main.cpp:167 #, kde-format msgctxt "command line: debug-text" msgid "filter_debug_text" msgstr "filtrera_felsökningstext" #: app/main.cpp:183 #, kde-format msgctxt "command line: log-filepath" msgid "filter_log_filepath" msgstr "filtrera_loggfilsökväg" #: app/main.cpp:204 #, kde-format msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" msgstr "Tillgängliga layouter som kan användas för att starta Latte:" #: app/main.cpp:210 #, kde-format msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." msgstr "" "Det finns inga tillgängliga layouter, standard kommer att användas vid start." #: app/main.cpp:222 #, kde-format msgid "Available layout templates found in your system:" msgstr "Tillgängliga layoutmallar som hittades på systemet:" #: app/main.cpp:228 #, kde-format msgid "There are no available layout templates in your system." msgstr "Det finns inga tillgängliga layoutmallar på systemet." #: app/main.cpp:240 #, kde-format msgid "Available dock templates found in your system:" msgstr "Tillgängliga dockningsmallar som hittades på systemet:" #: app/main.cpp:246 #, kde-format msgid "There are no available dock templates in your system." msgstr "Det finns inga tillgängliga dockningsmallar på systemet." #: app/main.cpp:278 #, kde-format msgctxt "layout missing" msgid "This layout doesn't exist in the system." msgstr "Layouten finns inte på systemet." #: app/main.cpp:333 #, kde-format msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "En instans kör redan. Använd --replace för att starta om Latte." #: app/main.cpp:355 #, kde-format msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "Inställningen kan inte importeras" #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported" msgstr "Layouten kan inte importeras" #: app/main.cpp:507 #, kde-format msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " "needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte är ett dockningsfönster baserat på Plasma ramverk som erbjuder en " "elegant och intuitiv upplevelse för aktiviteter och Plasmoider. Det animerar " "innehållet genom att använda en paraboleffekt för zoomning, och försöker " "bara vara där när det behövs.\n" "\n" "\"Konst i kaffe\"" #: app/package/lattepackage.cpp:34 #, kde-format msgid "Latte Dock defaults" msgstr "Standardvärden för Latte dockningspanel" #: app/package/lattepackage.cpp:35 #, kde-format msgid "Latte Dock panel" msgstr "Latte dockningspanel" #: app/package/lattepackage.cpp:36 #, kde-format msgid "Widget Explorer" msgstr "Grafisk komponentutforskare" #: app/package/lattepackage.cpp:38 #, kde-format msgid "Dock configuration UI" msgstr "Användargränssnitt för dockningsinställning" #: app/package/lattepackage.cpp:39 #, kde-format msgid "Dock secondary configuration UI" msgstr "Användargränssnitt för sekundär dockningsinställning" #: app/package/lattepackage.cpp:40 #, kde-format msgid "Dock canvas configuration UI" msgstr "Användargränssnitt för dukens dockningsinställning" #: app/package/lattepackage.cpp:41 #, kde-format msgid "Config model" msgstr "Inställningsmodell" #: app/package/lattepackage.cpp:42 #, kde-format msgid "Splitter" msgstr "Delare" #: app/package/lattepackage.cpp:43 #, kde-format msgid "Latte Trademark" msgstr "Latte varumärke" #: app/package/lattepackage.cpp:44 #, kde-format msgid "Latte Trademark Icon" msgstr "Latte varumärkesikon" #: app/package/lattepackage.cpp:45 #, kde-format msgid "Info View Window" msgstr "Informationsvisningsfönster" #: app/package/lattepackage.cpp:47 #, kde-format msgid "default layout file" msgstr "standardlayoutfil" #: app/package/lattepackage.cpp:48 #, kde-format msgid "plasma layout file" msgstr "Plasma layoutfil" #: app/package/lattepackage.cpp:49 #, kde-format msgid "unity layout file" msgstr "Unity layoutfil" #: app/package/lattepackage.cpp:50 #, kde-format msgid "extended layout file" msgstr "utökad layoutfil" #: app/package/lattepackage.cpp:52 #, kde-format msgid "system templates directory" msgstr "katalog för systemmallar" #: app/package/lattepackage.cpp:54 #, kde-format msgid "default preset file" msgstr "standardförinställningsfil" #: app/package/lattepackage.cpp:55 #, kde-format msgid "plasma preset file" msgstr "Plasma förinställningsfil" #: app/package/lattepackage.cpp:56 #, kde-format msgid "unity preset file" msgstr "Unity förinställningsfil" #: app/package/lattepackage.cpp:57 #, kde-format msgid "extended preset file" msgstr "utökad förinställningsfil" #: app/package/lattepackage.cpp:58 #, kde-format msgid "multiple layouts hidden file" msgstr "dold fil med flera layouter" #: app/package/lattepackage.cpp:61 #, kde-format msgid "QML component that shows an applet in a popup" msgstr "QML-komponent som visar ett miniprogram i ett dialogfönster" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 #, kde-format msgid "Configuration Definitions" msgstr "Inställningsdefinitioner" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 #, kde-format msgid "Data Files" msgstr "Datafiler" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 #, kde-format msgid "Executable Scripts" msgstr "Körbara skript" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 #, kde-format msgid "Translations" msgstr "Översättningar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Context Menu Actions" msgstr "Sammanhangsberoende menyåtgärder" #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 #, kde-format msgctxt "actions shown only in edit mode" msgid "Accessible only in edit mode:" msgstr "Bara tillgängliga i redigeringsläge:" #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 #, kde-format msgctxt "actions shown always" msgid "Accessible always:" msgstr "Alltid tillgängliga:" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "Layouter" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 #, kde-format msgctxt "global settings window" msgid "Configure Latte..." msgstr "Anpassa Latte..." #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 #, kde-format msgctxt "quit application" msgid "Quit Latte" msgstr "Avsluta Latte" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 #, kde-format msgid " --- separator --- " msgstr " --- avskiljare --- " #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 #, kde-format msgid "Add Widgets..." msgstr "Lägg till grafiska komponenter..." #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 #, kde-format msgid "Add Dock/Panel" msgstr "Lägg till dockningsfönster eller panel" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 #, kde-format msgid "Move Dock/Panel To Layout" msgstr "Flytta dockningsfönster eller panel till layout" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel as Template..." msgstr "Exportera dockningsfönster eller panel som mall..." #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 #, kde-format msgid "Remove Dock/Panel" msgstr "Ta bort dockningsfönster eller panel" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Blå" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 #, kde-format msgid "Brown" msgstr "Brun " #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 #, kde-format msgid "Dark Grey" msgstr "Mörkgrå" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "Gold" msgstr "Guld" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Grön" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 #, kde-format msgid "Light Sky Blue" msgstr "Ljus himmelsblå" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 #, kde-format msgid "Orange" msgstr "Orange" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 #, kde-format msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 #, kde-format msgid "Purple" msgstr "violett" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Röd" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 #, kde-format msgid "Wheat" msgstr "Vete" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detaljinformation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Beteende:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 #, kde-format msgid "Hide window borders for maximized windows" msgstr "Dölj fönsterkanter för maximerade fönster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 #, kde-format msgid "Show in layouts context menu when possible" msgstr "Visa i den sammanhangsberoende layoutmenyn om möjligt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 #, kde-format msgid "PopUp Margin:" msgstr "Marginal för meddelanderuta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 #, kde-format msgid "Background..." msgstr "Bakgrund..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 #, kde-format msgid "Text Color..." msgstr "Textfärg..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Bakgrund:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 #, kde-format msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 #, kde-format msgid " px." msgstr " bildpunkter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 #, kde-format msgid "Custom Colors:" msgstr "Egna färger:" #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 #, kde-format msgctxt " Details" msgid "%1 Details" msgstr "%1 detaljinformation" #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 layout have changed.
Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "Inställningarna i layouten %1 har ändrats.
Vill du verkställa " "ändringarna eller kasta dem?" #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Sample Text" msgstr "Exempeltext" #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 #, kde-format msgid "System Colors" msgstr "Systemfärger" #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 #, kde-format msgctxt "column for current applets" msgid "Current Applets" msgstr "Aktuella miniprogram" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 #, kde-format msgid "Export your selected layout as template" msgstr "Exportera vald layout som mall" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Export your selected dock or panel as template" msgstr "Exportera valt dockningsfönster eller vald panel som mall" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Export your selected view as template" msgstr "Exportera vald vy som mall" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 #, kde-format msgctxt "export template" msgid "Export" msgstr "Exportera" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 #, kde-format msgctxt "export template" msgid "Export Again" msgstr "Exportera igen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Markera alla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Avmarkera alla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Fil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 #, kde-format msgid "Choose..." msgstr "Välj..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 #, kde-format msgid "" "Select only applets that you would like to keep their settings in the " "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " "personal data such as email credentials, calendar etc. " msgstr "" "Välj bara miniprogram som du vill behålla inställningar för i den " "extraherade mallen. Säkerställ att inte inkludera några miniprogram som " "innehåller personlig information såsom e-postlösenord, kalender, etc." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 #, kde-format msgid "Export Layout Template" msgstr "Exportera layoutmall" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel Template" msgstr "Exportera dockningsfönster- eller panelmall" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 #, kde-format msgid "Dock" msgstr "Dockningsfönster" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 #, kde-format msgid "Panel" msgstr "Panel" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 #, kde-format msgid "Export %1 Template" msgstr "Exportera %1 mall" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 #, kde-format msgid "Choose Layout Template file" msgstr "Välj mallfil för layout" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 #, kde-format msgid "Choose View Template file" msgstr "Välj mallfil för vy" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 #, kde-format msgctxt "choose file" msgid "Choose" msgstr "Välj" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 #, kde-format msgctxt "layout template" msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" msgstr "Mallfil för Latte dockningslayout v0.2" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 #, kde-format msgctxt "view template" msgid "Latte Dock View Template file v0.2" msgstr "Mallfil för Latte dockningsvy v0.2" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 #, kde-format msgid "" "%1 does not end with .layout.latte extension. Selected file " "rejected." msgstr "" "%1 slutar inte med filändelsen .layout.latte. Vald fil " "avvisad." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 #, kde-format msgid "" "%1 does not end with .view.latte extension. Selected file " "rejected." msgstr "" "%1 slutar inte med filändelsen .view.latte. Vald fil " "avvisad." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 #, kde-format msgctxt "settings:template export fail" msgid "Template %1 export failed..." msgstr "Export av mallen %1 misslyckades ..." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 #, kde-format msgid "Open Location..." msgstr "Öppna plats..." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 #, kde-format msgctxt "settings:template export success" msgid "Template %1 export succeeded..." msgstr "Export av mallen %1 lyckades ..." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 #, kde-format msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Filen \"%1\" finns redan. Vill du skriva över den?" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Skriv över fil?" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "" "The settings have changed.
Do you want to apply the changes or discard " "them?" msgstr "" "Inställningarna har ändrats.
Vill du verkställa ändringarna eller kasta " "dem?" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Verkställ inställningar" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 #, kde-format msgctxt "remove selected screens" msgid "Remove Now" msgstr "Ta bort nu" #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Remove selected screen references" msgstr "Ta bort markerade skärmreferenser" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Skärmar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 #, kde-format msgid "" "Select only screens that are obsolete and you would like to remove " "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " "removed." msgstr "" "Välj bara skärmar som är föråldrade då du vill ta bort deras " "referens. Aktiva skärmar eller skärmar som används i dina layouter kan inte " "tas bort." #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 #, kde-format msgid "" "You are going to remove %2 reference completely.
Would you like " "to continue?" msgid_plural "" "You are going to remove %2 references completely.
Would you like " "to continue?" msgstr[0] "" "Du är på väg att ta bort %2 referens helt och hållet.
Vill du " "fortsätta?" msgstr[1] "" "Du är på väg att ta bort %2 referenser helt och hållet.
Vill du " "fortsätta?" #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 #, kde-format msgid "Approve Removal" msgstr "Godkänn borttagning" #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 #, kde-format msgctxt "column for screens" msgid "Screens" msgstr "Skärmar" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 #, kde-format msgctxt "settings:counted layout with errors" msgid "Error: There is 1 layout that has reported errors." msgid_plural "" "Error: There are %1 layouts that have reported errors." msgstr[0] "Fel: Det finns 1 layout som rapporterade fel." msgstr[1] "Fel: Det finns %1 layouter som rapporterade fel." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 #, kde-format msgctxt "settings:counted layout with warnings" msgid "Warning: There is 1 layout that has reported warnings." msgid_plural "" "Warning: There are %1 layouts that have reported warnings." msgstr[0] "" "Varning: Det finns 1 layout som rapporterade varningar." msgstr[1] "" "Varning: Det finns %1 layouter som rapporterade varningar." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 #, kde-format msgid "Examine..." msgstr "Undersök..." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 #, kde-format msgctxt "settings:named layout with warnings" msgid "" "Warning: %2 layout has reported 1 warning that need your " "attention." msgid_plural "" "Warning: %2 layout has reported %1 warnings that need your " "attention." msgstr[0] "" "Varning: %2 layout har rapporterat 1 varning som kräver " "uppmärksamhet." msgstr[1] "" "Varning: %2 layout har rapporterat %1 varningar som kräver " "uppmärksamhet." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 #, kde-format msgctxt "settings:named layout with errors" msgid "" "Error: %2 layout has reported 1 error that you need to repair." msgstr "Fel: %2 layout rapporterade 1 fel som kräver reparation." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 #, kde-format msgctxt "errors count" msgid "1 error" msgid_plural "%1 errors" msgstr[0] "1 fel" msgstr[1] "%1 fel" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 #, kde-format msgctxt "warnings count" msgid "1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "1 varning" msgstr[1] "%1 varningar" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 #, kde-format msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" msgid "" "Error: %1 layout has reported %2 and %3 that you need " "to repair." msgstr "" "Fel: %1 layout rapporterade %2 och %3 som kräver " "reparation." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 #, kde-format msgid "Dropped Raw Layout" msgstr "Släppte obehandlad layout" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 #, kde-format msgctxt "layout" msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 #, kde-format msgid "Layout %2 imported successfully..." msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." msgstr[0] "Layout %2 importerad med lyckat resultat ..." msgstr[1] "Layouterna %2 importerad med lyckat resultat ..." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 #, kde-format msgctxt "settings: layout name used" msgid "Layout %1 is already used, please provide a different name..." msgstr "Layout %1 används redan, ange ett annat namn ..." #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 #, kde-format msgctxt "column for layout name" msgid "Name" msgstr "Namn" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 #, kde-format msgctxt "column for layout to show in menu" msgid "In Menu" msgstr "I meny" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 #, kde-format msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" msgid "Borderless" msgstr "Utan kant" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 #, kde-format msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Alla aktiviteter" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 #, kde-format msgid "Free Activities" msgstr "Lediga aktiviteter" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 #, kde-format msgid "Current Activity" msgstr "Aktuell aktivitet" #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 #, kde-format msgid "Drop layout files here..." msgstr "Släpp layoutfiler här..." #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 #, kde-format msgid "Drop raw layout text here..." msgstr "Släpp obehandlad layouttext här..." #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 #, kde-format msgid "Unsupported data!" msgstr "Data stöds inte." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 #, kde-format msgid "File" msgstr "Arkiv" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Import Configuration..." msgstr "Importera inställning..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Import your full configuration from previous backup" msgstr "Importera din fullständiga inställning från tidigare säkerhetskopia" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 #, kde-format msgid "Export Configuration..." msgstr "Exportera inställning..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 #, kde-format msgid "Export your full configuration to create backup" msgstr "Exportera din fullständiga inställning för att skapa säkerhetskopia" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 #, kde-format msgid "&Screens..." msgstr "&Skärmar..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 #, kde-format msgid "Examing your screens and remove deprecated references" msgstr "Undersöker dina skärmar och tar bort föråldrade referenser" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 #, kde-format msgid "&Quit Latte" msgstr "&Avsluta Latte" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Import Full Configuration" msgstr "Importera fullständig inställning" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Import" msgstr "Importera" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file" msgstr "Fullständig inställningsfil för Latte dockningsfönster" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Import: Full Configuration File" msgstr "Importera fullständig inställningsfil" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 #, kde-format msgid "" "You are importing full configuration file. Be careful, all current " "settings and layouts will be lost. It is advised to take backup " "first!
" msgstr "" "Du importerar en fullständig inställningsfil. Var försiktig, alla " "nuvarande inställningar och layouter kommer att gå förlorade. Du " "uppmanas att först skapa en säkerhetskopia." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Take Backup..." msgstr "Skapa säkerhetskopia..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 #, kde-format msgid "Export your full configuration in order to take backup" msgstr "Exportera din fullständiga inställning för att skapa säkerhetskopia" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 #, kde-format msgid "" "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" msgstr "" "Importera fullständig inställning och kasta alla nuvarande inställningar och " "layouter" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 #, kde-format msgid "Export Full Configuration" msgstr "Exportera fullständig inställning" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Export" msgstr "Exportera" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" msgstr "Fullständig inställningsfil för Latte dockningsfönster v0.2" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 #, kde-format msgid "Full configuration export failed..." msgstr "Export av fullständig inställning misslyckades ..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 #, kde-format msgid "Full configuration export succeeded..." msgstr "Export av fullständig inställning lyckades ..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 tab have changed.
Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "Inställningarna i fliken %1 har ändrats.
Vill du verkställa " "ändringarna eller kasta dem?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 #, kde-format msgctxt "latte settings window" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 #, kde-format msgid "Layouts Editor" msgstr "Layouteditor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 #, kde-format msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" msgstr "Bara en layout verkställs alltid för alla aktiviteter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 #, kde-format msgctxt "single layout" msgid "Single layout at all times" msgstr "Alltid enstaka layout" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 #, kde-format msgid "" "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " "different activities" msgstr "" "Flera layouter kan finnas och vara aktiva i minnet samtidigt för olika " "aktiviteter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 #, kde-format msgctxt "multiple layouts" msgid "Multiple layouts based on activities" msgstr "Flera layouter baserade på aktiviteter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "Byt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 #, kde-format msgid "Activities..." msgstr "Aktiviteter..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 #, kde-format msgid "New" msgstr "Ny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 #, kde-format msgid "Read Only" msgstr "Skrivskyddad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 #, kde-format msgid "Details..." msgstr "Detaljinformation..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Importera..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 #, kde-format msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" msgstr "Ge visuell återmatning när layouter aktiveras automatiskt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 #, kde-format msgid "Show informative window for layouts automatic activation" msgstr "Visa informationsfönster för automatiskt layoutaktivering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 #, kde-format msgid "Parabolic Effect:" msgstr "Paraboleffekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 #, kde-format msgctxt "small spread" msgid "Small" msgstr "Liten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 #, kde-format msgctxt "medium spread" msgid "Medium" msgstr "Medium" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 #, kde-format msgctxt "large spread" msgid "Large" msgstr "Stor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 #, kde-format msgid "spread" msgstr "spridning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 #, kde-format msgid "Start the application automatically after each relogin" msgstr "Starta programmet automatiskt efter varje ny inloggning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 #, kde-format msgid "Enable autostart during startup" msgstr "Aktivera automatisk start vid start" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 #, kde-format msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" msgstr "" "Tryck ner och håll ⌘ för att visa genvägsbrickor från miniprogram och " "aktiviteter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 #, kde-format msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" msgstr "Tryck ner och håll ⌘ för att visa genvägsbrickor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 #, kde-format msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" msgstr "Använd tredimensionell stil för underrättelser och genvägsbrickor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 #, kde-format msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" msgstr "Informera Plasma-skrivbordet för tillgängligt skrivbordsutrymme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 #, kde-format msgid "Context Menu:" msgstr "Sammanhangsberoende meny:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 #, kde-format msgid "Actions:" msgstr "Åtgärder:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 #, kde-format msgid "Actions..." msgstr "Åtgärder..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 #, kde-format msgid "Screens:" msgstr "Skärmar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 #, kde-format msgid "" "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" "This tracker is used in order to not lose any screen related update." msgstr "" "Olika maskinvara kan ha olika fördröjning vid skärmförändringar.\n" "Den här spårningsfunktionen används för att inte några skärmrelaterade " "uppdateringar ska gå förlorade." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 #, kde-format msgid " ms." msgstr " ms." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 #, kde-format msgid "reaction delay for changes" msgstr "reaktionsfördröjning vid ändringar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 #, kde-format msgid "" "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" msgstr "Aktivera stöd för maximerade fönster utan kant mellan olika layouter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 #, kde-format msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" msgstr "Stöd maximerade fönster utan kant i olika layouter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 #, kde-format msgid "Appearance:" msgstr "Utseende:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 #, kde-format msgid "" "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." msgstr "" "Vidarebefordrar tangenten ⌘ från Kwin till Latte för att aktivera " "startprogram. Det föreslås att alternativet inaktiveras om Latte tas bort." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 #, kde-format msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" msgstr "Tryck på ⌘ för att aktivera startprogram" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Layout" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 #, kde-format msgctxt "switch layout" msgid "Switch" msgstr "Byt" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 #, kde-format msgid "Switch to selected layout" msgstr "Byt till vald layout" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 #, kde-format msgid "&Activities" msgstr "&Aktiviteter" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Show Plasma Activities manager" msgstr "Visa Plasma aktivitetshanterare" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "new layout" msgid "&New" msgstr "&Ny" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 #, kde-format msgid "New layout" msgstr "Ny layout" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 #, kde-format msgctxt "duplicate layout" msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplicera" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 #, kde-format msgid "Duplicate selected layout" msgstr "Duplicera vald layout" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 #, kde-format msgctxt "remove layout" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 #, kde-format msgid "Remove selected layout" msgstr "Ta bort vald layout" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 #, kde-format msgid "Ena&bled" msgstr "A&ktiverad" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 #, kde-format msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" msgstr "Tilldela i aktiviteter för att kunna aktiveras med Plasma aktiviteter" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "read only layout" msgid "&Read Only" msgstr "Sk&rivskyddad" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 #, kde-format msgid "Make selected layout read-only" msgstr "Skrivskydda vald layout" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 #, kde-format msgctxt "layout docks / panels" msgid "Docks, &Panels..." msgstr "Dockningsfönster, &Paneler..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 #, kde-format msgid "Show selected layouts docks and panels" msgstr "Visa dockningsfönster och paneler för vald layout" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 #, kde-format msgctxt "layout details" msgid "De&tails..." msgstr "De&taljinformation..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 #, kde-format msgid "Show selected layout details" msgstr "Visa detaljinformation om vald layout" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "&Import" msgstr "&Importera" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 #, kde-format msgid "Import layout from various resources" msgstr "Importera layout från diverse resurser" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "&Export" msgstr "&Exportera" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 #, kde-format msgid "Export selected layout at your system" msgstr "Exportera vald layout till systemet" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "&Import From Local File..." msgstr "&Importera från lokal fil..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 #, kde-format msgctxt "download layout" msgid "Import From K&DE Online Store..." msgstr "Importera från K&DE:s nätbutik..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 #, kde-format msgctxt "export for backup" msgid "&Export For Backup..." msgstr "&Exportera för säkerhetskopia..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 #, kde-format msgctxt "export as template" msgid "Export As &Template..." msgstr "Expor&tera som mall..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 #, kde-format msgid "Templates..." msgstr "Mallar..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 #, kde-format msgid "Open templates directory" msgstr "Öppna mallkatalog" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 #, kde-format msgctxt "settings:not permitted switching layout" msgid "" "You need to apply your changes first to switch layout afterwards..." msgstr "" "Du måste först verkställa dina ändringar för att byta layout " "efteråt ..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 #, kde-format msgctxt "settings:layout added successfully" msgid "Layout %1 added successfully..." msgstr "Layout %1 har lagts till med lyckat resultat ..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 #, kde-format msgctxt "settings:layout downloaded successfully" msgid "Layout %1 downloaded successfully..." msgstr "Layout %1 har laddats ner med lyckat resultat ..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 #, kde-format msgctxt "settings: active layout remove" msgid "Active layouts can not be removed..." msgstr "Aktiva layouter kan inte tas bort ..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 #, kde-format msgctxt "settings: locked layout remove" msgid "Locked layouts can not be removed..." msgstr "Låsta layouter kan inte tas bort ..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import Layout" msgstr "Importera layout" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import" msgstr "Importera" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 #, kde-format msgctxt "import latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Layoutfil för Latte dockningsfönster v0.2" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 #, kde-format msgctxt "import older latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.1" msgstr "Layoutfil för Latte dockningsfönster v0.1" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 #, kde-format msgctxt "settings:layout imported successfully" msgid "Layout %1 imported successfully..." msgstr "Layout %1 importerad med lyckat resultat ..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 #, kde-format msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" msgid "Import layouts from deprecated version failed..." msgstr "Importera layouter från föråldrad version misslyckades ..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 #, kde-format msgid "Export Layout For Backup" msgstr "Exportera layout för säkerhetskopia" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Export" msgstr "Exportera" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Layoutfil för Latte dockningsfönster v0.2" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 #, kde-format msgctxt "settings:layout export fail" msgid "Layout %1 export failed..." msgstr "Export av layout %1 misslyckades ..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "settings:layout export success" msgid "Layout %1 export succeeded..." msgstr "Export av layout %1 lyckades ..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 #, kde-format msgctxt "settings:layout imported successfully" msgid "Layout %2 imported successfully..." msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." msgstr[0] "Layout %2 importerad med lyckat resultat ..." msgstr[1] "Layouterna %2 importerades med lyckat resultat ..." #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 #, kde-format msgid "optional" msgstr "valfri" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 #, kde-format msgid "Duplicate Here" msgstr "Duplicera här" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 #, kde-format msgid "" "Docks and panels from Paste action are already present in current " "layout" msgstr "" "Dockningsfönster och paneler från åtgärden Klistra in finns redan i " "den aktuella layouten" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 #, kde-format msgid "" "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " "warnings." msgstr "" "Mycket bra! Du är redo, layouten rapporterar inte några fel eller varningar." #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 #, kde-format msgid "Edit Layout" msgstr "Redigera layout" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 #, kde-format msgid "Validate" msgstr "Validera" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 #, kde-format msgid "" "After you have made your layout file changes, please click Validate " "to confirm them." msgstr "" "Efter ändringarna i layoutfilen har gjorts, klicka på Validera för " "att bekräfta dem." #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 #, kde-format msgctxt "error id and title" msgid "Error #%1: %2
" msgstr "Fel nr. %1: %2
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 #, kde-format msgid "" "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " "use this layout.
" msgstr "" "Det finns två eller flera miniprogram med samma identifierare i din layout. " "En sådan situation kan skapa krascher, onormalt beteende och dataförlust när " "layouten aktiveras och används.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 #, kde-format msgid "Applets:
" msgstr "Miniprogram:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 #, kde-format msgctxt "" "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " "containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [nr. %2] inne i %3 [nr. %4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 #, kde-format msgid "Possible Solutions:
" msgstr "Möjliga lösningar:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 #, kde-format msgid "  1. Activate this layout and restart Latte
" msgstr "  1. Aktivera layouten och starta om Latte
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 #, kde-format msgid "  2. Remove the mentioned applets from your layout
" msgstr "  2. Ta bort nämnda miniprogram från layouten
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 #, kde-format msgid "" "  3. Update manually the applets id when the layout is not " "active
" msgstr "" "  3. Uppdatera miniprogrammets identifierare manuellt när layouten " "inte är aktiv
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 #, kde-format msgid "  4. Remove this layout totally
" msgstr "  4. Ta bort layouten helt och hållet
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 #, kde-format msgctxt "error id and title" msgid "Error #%1: %2

" msgstr "Error nr. %1: %2

" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 #, kde-format msgid "" "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.
" msgstr "" "Det finns övergivna pseudominiprogram som länkar till saknade delomgivningar " "i din layout. Ett sådant fall är exempelvis en systembricka som har förlorat " "kontakten med sina underliggande miniprogram.En sådan situation kan skapa " "krascher, onormalt beteende och dataförlust när layouten aktiveras och " "används.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 #, kde-format msgid "Pseudo Applets:
" msgstr "Pseudominiprogram:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 #, kde-format msgctxt "" "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " "containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [nr. %2] inne i %3 [nr. %4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 #, kde-format msgid "Orphaned Subcontainments:
" msgstr "Övergivna delomgivningar:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 #, kde-format msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2]
" msgstr "  • %1 [nr. %2]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 #, kde-format msgid "" "  1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " "settings when the layout is not active
" msgstr "" "  1. Uppdatera delomgivningens identifierare manuellt inne i " "inställningarna av pseudominiprogrammet när layouten inte är aktiv
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 #, kde-format msgid "  2. Remove this layout totally
" msgstr "  2. Ta bort layouten helt och hållet
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 #, kde-format msgctxt "warning id and title" msgid "Warning #%1: %2

" msgstr "Varning nr. %1: %2

" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 #, kde-format msgid "" "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " "situation is not dangerous but it should not occur.
" msgstr "" "Det finns miniprogram och omgivningar med samma identifierare i din layout. " "En sådan situation är inte farlig, men den ska inte inträffa.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 #, kde-format msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [nr. %2] inne i %3 [nr. %4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 #, kde-format msgid "Containments:
" msgstr "Omgivningar:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 #, kde-format msgctxt "containments, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2]
" msgstr "  • %1 [nr. %2]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 #, kde-format msgid "" "  1. Update manually the containments or applets id when the " "layout is not active
" msgstr "" "  1. Uppdatera omgivningens eller miniprogrammets identifierare " "manuellt när layouten inte är aktiv
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 #, kde-format msgid "" "  2. Remove any of the containments or applets that conflict with " "each other
" msgstr "" "  2. Ta bort några av omgivningarna eller miniprogrammen som har " "konflikt med varandra
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 #, kde-format msgid "" "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " "them in order to reduce memory usage.
" msgstr "" "Det finns övergivna delomgivningar som inte används av något " "dockningsfönster eller panel i din layout. En sådan situation är inte " "farlig, men det är lämpligt att ta bort dem för att reducera " "minnesanvändning.
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 #, kde-format msgid "" "  1. Click Repair button in order to remove orphaned " "subcontainments
" msgstr "" "  1. Klicka på knappen Reparera för att ta bort övergivna " "delomgivningar
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 #, kde-format msgid "" "  2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " "not active
" msgstr "" "  2. Ta bort övergivna omgivningar eller miniprogram när layouten " "inte är aktiv
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 #, kde-format msgid "Repair" msgstr "Reparera" #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Verkställ nu" #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Apply all dock, panels changes now" msgstr "Verkställ alla ändringar av dockningsfönster och paneler nu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Docks/Panels" msgstr "Dockning/Paneler" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 #, kde-format msgctxt "new view" msgid "&New" msgstr "&Ny" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 #, kde-format msgid "New dock or panel" msgstr "Nytt dockningsfönster eller ny panel" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 #, kde-format msgctxt "duplicate dock or panel" msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplicera" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 #, kde-format msgid "Duplicate selected dock or panel" msgstr "Duplicera valt dockningsfönster eller panel" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 #, kde-format msgid "Remove selected view" msgstr "Ta bort vald vy" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 #, kde-format msgctxt "import dock/panel" msgid "&Import..." msgstr "&Importera..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 #, kde-format msgid "Import dock or panel from local file" msgstr "Importera dockningsfönster eller panel från lokal fil" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 #, kde-format msgid "Export selected dock or panel at your system" msgstr "Exportera vald dockningsfönster eller panel till systemet" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 #, kde-format msgctxt "settings:dock/panel added successfully" msgid "%1 added successfully..." msgstr "%1 tillagd med lyckat resultat ..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 #, kde-format msgid "" "Export functionality is supported only for one dock or panel each " "time." msgstr "" "Exportfunktionen stöds bara för ett dockningsfönster eller en panel " "åt gången." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel For Backup" msgstr "Exportera dockningsfönster eller panel för säkerhetskopia" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 #, kde-format msgctxt "export view" msgid "Export" msgstr "Exportera" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 #, kde-format msgctxt "export view" msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" msgstr "Latte dockningsfönsterfil eller panelfil v0.2" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 #, kde-format msgctxt "settings:view export fail" msgid "Export in file %1 failed..." msgstr "Export till filen %1 misslyckades ..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 #, kde-format msgctxt "settings:view export success" msgid "Export in file %1 succeeded..." msgstr "Export till filen %1 lyckades ..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 #, kde-format msgctxt "import dock/panel" msgid "Import Dock/Panel" msgstr "Importera dockningsfönster/panel" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importera" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 #, kde-format msgctxt "import dock panel" msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" msgstr "Latte dockningsfönsterfil eller panelfil v0.2" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 #, kde-format msgctxt " Docks/Panels" msgid "%1 Docks/Panels" msgstr "%1 dockningsfönster/paneler" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 #, kde-format msgid "" "You are going to remove 1 dock or panel completely from your layout." "
Would you like to continue?" msgid_plural "" "You are going to remove %1 docks and panels completely from your " "layout.
Would you like to continue?" msgstr[0] "" "Du är på väg att ta bort 1 dockningsfönster eller panel helt och " "hållet från layouten.
Vill du fortsätta?" msgstr[1] "" "Du är på väg att ta bort %1 dockningsfönster eller paneler helt och " "hållet från layouten.
Vill du fortsätta?" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 layout have changed.
Do you want to apply the " "changes now or discard them?" msgstr "" "Inställningarna i layouten %1 har ändrats.
Vill du verkställa " "ändringarna nu eller kasta dem?" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 #, kde-format msgctxt "top edge" msgid "Top" msgstr "Längst upp" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 #, kde-format msgctxt "left edge" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 #, kde-format msgctxt "bottom edge" msgid "Bottom" msgstr "Längst ner" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 #, kde-format msgctxt "right edge" msgid "Right" msgstr "Höger" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "Längst upp" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 #, kde-format msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "Centrera" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 #, kde-format msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "Höger" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 #, kde-format msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "Längst ner" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 #, kde-format msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "Inpassa" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 #, kde-format msgid " - On Primary Screen - " msgstr " - På huvudskärm - " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 #, kde-format msgid " - On All Screens - " msgstr " - På alla skärmar - " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 #, kde-format msgid " - On All Secondary Screens - " msgstr " - På alla sekundära skärmar - " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 #, kde-format msgctxt "screen edge" msgid "Edge" msgstr "Kant" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 #, kde-format msgid "Includes" msgstr "Inkluderar" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 #, kde-format msgctxt "unknown screen" msgid "Unknown: [%1]" msgstr "Okänd: [%1]" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 #, kde-format msgctxt "primary screen" msgid "Primary" msgstr "Primär" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 #, kde-format msgid "All Screens" msgstr "Alla skärmar" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 #, kde-format msgid "Secondary Screens" msgstr "Sekundära skärmar" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 #, kde-format msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "Längst ner" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 #, kde-format msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "Längst upp" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 #, kde-format msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "Vänster" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 #, kde-format msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "Höger" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 #, kde-format msgctxt "unknown location" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 #, kde-format msgctxt "unknown alignment" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 #, kde-format msgid "Show Latte Dock/Panel" msgstr "Visa Latte dockningspanel" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 #, kde-format msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" msgstr "Gå igenom docknings- och panelinställningsfönster" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 #, kde-format msgid "Show Latte Global Settings" msgstr "Visa globala inställningar av Latte" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 #, kde-format msgid "Activate Entry %1" msgstr "Aktivera post %1" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 #, kde-format msgid "New Instance for Entry %1" msgstr "Ny instans för posten %1" #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 #, kde-format msgctxt "default layout template name" msgid "Default" msgstr "Standard" #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 #, kde-format msgctxt "empty layout template name" msgid "Empty" msgstr "Tom" #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Default Dock" msgstr "Standarddockningsfönster" #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Default Panel" msgstr "Standardpanel" #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Empty Panel" msgstr "Tom panel" #: app/view/originalview.cpp:126 #, kde-format msgctxt "clone of original dock panel, name" msgid "Clone of %1" msgstr "Dubblett av %1" #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 #, kde-format msgctxt "add indicator" msgid "Add Indicator" msgstr "Lägg till indikator" #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 #, kde-format msgctxt "add indicator file" msgid "Latte Indicator" msgstr "Latte indikator" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 #, kde-format msgid "Stick On Top" msgstr "Fäst längst upp" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 #, kde-format msgid "" "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " "panels" msgstr "" "Fäst maximalt tillgängligt utrymme vid övre skärmkanten och ignorera " "eventuella övre dockningsfönster eller paneler" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 #, kde-format msgid "Rearrange and configure your widgets" msgstr "Arrangera om och anpassa grafiska komponenter" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 #, kde-format msgid "" "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" msgstr "" "Flytta gärna omkring och anpassa grafiska komponenter från deras verktygstips" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 #, kde-format msgid "Stick On Bottom" msgstr "Fäst längst ner" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 #, kde-format msgid "" "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " "docks or panels" msgstr "" "Fäst maximalt tillgängligt utrymme vid nedre skärmkanten och ignorera " "eventuella nedre dockningsfönster eller paneler" #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 #, kde-format msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" msgstr "Det går att använda mushjulet för att ändra maximal längd av %1 %" #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 #, kde-format msgid "Maximum Length" msgstr "Maximal längd" #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 #, kde-format msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" msgstr "" "Det går att använda mushjulet för att ändra bakgrundens ogenomskinlighet av " "%1 %" #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allmänt" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width %1%" msgstr "Bredd %1 %" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width %1% / Height %2%" msgstr "Bredd %1 % och höjd %2 %" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 #, kde-format msgctxt "advanced settings" msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 #, kde-format msgctxt "tasks header and index" msgid "Tasks <%1>" msgstr "Aktiviteter <%1>" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Aktiviteter" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 #, kde-format msgid "Add new docks and panels from various templates" msgstr "Lägg till nya dockningsfönster och paneler från diverse mallar" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 #, kde-format msgid "Duplicate Dock" msgstr "Duplicera dockningsfönster" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 #, kde-format msgid "Duplicate Panel" msgstr "Duplicera panel" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 #, kde-format msgid "Remove current dock" msgstr "Ta bort aktuellt dockningsfönster" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Stäng" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 #, kde-format msgid "Close settings window" msgstr "Stäng inställningsfönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 #, kde-format msgid "Items" msgstr "Objekt" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 #, kde-format msgctxt "absolute size" msgid "Absolute size" msgstr "Absolut storlek" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 bildpunkter" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 #, kde-format msgctxt "relative size" msgid "Relative size" msgstr "Relativ storlek" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 bildpunkter" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 #, kde-format msgctxt "no value in percentage" msgid "--- %" msgstr "--- %" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 #, kde-format msgid "Zoom on hover" msgstr "Zooma när musen hålls över" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Längd" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 #, kde-format msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Position" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 #, kde-format msgctxt "@label dynamic length configuration" msgid "Dynamic Length Adjustments" msgstr "Dynamiska längdjusteringar" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" msgstr "Maximera panellängd vid närvaro av maximerade fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 #, kde-format msgid "" "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " "present on the screen" msgstr "" "Ändra panellängd till maximal skärmstorlek när det finns ett maximerat " "fönster på skärmen" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 bildpunkter" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "Grovlek" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 #, kde-format msgid "Floating gap" msgstr "Frikopplat gap" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 bildpunkter" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Färger" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 #, kde-format msgid "Palette" msgstr "Palett" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 #, kde-format msgctxt "plasma theme colors" msgid "Plasma Theme Colors" msgstr "Plasmatemafärger" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 #, kde-format msgctxt "dark theme colors" msgid "Dark Colors" msgstr "Mörka färger" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 #, kde-format msgctxt "light theme colors" msgid "Light Colors" msgstr "Ljusa färger" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 #, kde-format msgctxt "layout custom colors" msgid "Layout Custom Colors" msgstr "Egna layoutfärger" #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors #. } #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 #, kde-format msgctxt "smart theme colors" msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" msgstr "Smarta färger baserade på skrivbordsbakgrund" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 #, kde-format msgid "From Window" msgstr "Från fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 #, kde-format msgid "Current Active Window" msgstr "Aktuellt aktivt fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on the active window" msgstr "Färger kommer att baseras på det aktiva fönstret" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on the active window.\n" "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "Färger baseras på det aktiva fönstret.\n" "Varning: Kwin-skriptet Colors från KDE-butiken måste installeras." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 #, kde-format msgid "Any Touching Window" msgstr "Alla berörande fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" msgstr "Färger kommer att baseras på fönster som berör vyn" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "Färger baseras på fönster som rör vid vyn.\n" "Varning: Kwin-skriptet Colors från KDE-butiken måste installeras." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 #, kde-format msgid "Enable/disable background" msgstr "Aktivera eller inaktivera bakgrund" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Ogenomskinlighet" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 #, kde-format msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" msgid "Busy Opacity" msgstr "Upptagen ogenomskinlighet" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 #, kde-format msgctxt "Default word abbreviation" msgid "Def." msgstr "Std" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Radie" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 #, kde-format msgid "Shadow" msgstr "Skugga" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Suddighet" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 #, kde-format msgid "Background is blurred underneath" msgstr "Bakgrunden är suddig under" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 #, kde-format msgid "Background shows its shadows" msgstr "Bakgrunden visar sina skuggor" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "Kontur" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 #, kde-format msgid "" "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " "Latte Preferences" msgstr "" "Bakgrunden ritar en linje för kanterna. Linjebredden kan ställas in i Lattes " "inställningar." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 #, kde-format msgid "All Corners" msgstr "Alla hörn" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 #, kde-format msgid "Background draws all corners at all cases." msgstr "Bakgrund ritar alla hörn i alla fall." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 #, kde-format msgctxt "dynamic visibility for background" msgid "Dynamic Visibility" msgstr "Dynamisk synlighet" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 #, kde-format msgid "Prefer opaque background when touching any window" msgstr "Föredra ogenomskinlig bakgrund vid beröring av något fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 #, kde-format msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" msgstr "" "Bakgrunden tar bort sin genomskinlighetsinställning när den berör ett fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 #, kde-format msgid "Hide background when not needed" msgstr "Dölj bakgrund när den inte behövs" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 #, kde-format msgid "" "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " "background is busy" msgstr "" "Bakgrunden döljs utom när ett fönster berörs eller skrivbordsbakgrunden är " "rörig" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 #, kde-format msgid "Hide background shadow for maximized windows" msgstr "Dölj bakgrundsskugga för maximerade fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 #, kde-format msgid "" "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " "the view" msgstr "Bakgrundsskuggor döljs när ett aktivt maximerat fönster berör vyn" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 #, kde-format msgid "Exceptions" msgstr "Undantag" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 #, kde-format msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" msgstr "Föredra Plasma-bakgrund och färger för expanderade miniprogram" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 #, kde-format msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" msgstr "" "Bakgrunden blir ogenomskinlig i Plasmastilen när miniprogram expanderas" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Plats" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 #, kde-format msgid "On Primary Screen" msgstr "På huvudskärm" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 #, kde-format msgid "On All Screens" msgstr "På alla skärmar" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 #, kde-format msgid "On All Secondary Screens" msgstr "På alla sekundära skärmar" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 #, kde-format msgid "Always Visible" msgstr "Alltid synlig" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 #, kde-format msgid "Auto Hide" msgstr "Dölj automatiskt" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 #, kde-format msgid "Dodge Active" msgstr "Undvik aktivt" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 #, kde-format msgid "Dodge Maximized" msgstr "Undvik maximerat" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 #, kde-format msgid "Dodge All Windows" msgstr "Undvik alla fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Fönster hamnar under" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 #, kde-format msgid "Windows Can Cover" msgstr "Fönster kan täcka" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Windows Always Cover" msgstr "Fönster täcker alltid" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 #, kde-format msgid "On Demand Sidebar" msgstr "Sidorad på begäran" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 #, kde-format msgid "" "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " "shortcut or script" msgstr "" "Sidoraden kan bara visas och döljas via ett externt miniprogram, genväg " "eller skript." #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 #, kde-format msgid "Auto Hide Sidebar" msgstr "Dölj sidorad automatiskt" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 #, kde-format msgid "" "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " "it can also autohide itself when it does not contain mouse" msgstr "" "Sidoraden kan bara visas via ett externt miniprogram, genväg eller skript, " "men den kan också döljas automatiskt när den inte innehåller musen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Fördröjning" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 #, kde-format msgid "Show " msgstr "Visa" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 #, kde-format msgctxt "track active window" msgid "Track" msgstr "Följ" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 #, kde-format msgctxt "track from current screen" msgid "Active Window From Current Screen" msgstr "Aktivt fönster från aktuell skärm" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 #, kde-format msgctxt "track from all screens" msgid "Active Window From All Screens" msgstr "Aktivt fönster från alla skärmar" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 #, kde-format msgid "Left Button" msgstr "Vänster knapp" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 #, kde-format msgid "Drag Active Window" msgstr "Dra aktivt fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 #, kde-format msgid "" "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " "window from empty areas" msgstr "" "Användaren kan använda vänster musknapp för att dra och maximera eller " "återställa senaste aktiva fönster från tomma områden" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 #, kde-format msgid "Middle Button" msgstr "Mittenknapp" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 #, kde-format msgid "Close Active Window" msgstr "Stäng aktivt fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 #, kde-format msgid "" "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " "areas" msgstr "" "Användaren kan använda musens mittenknapp för att stänga senast aktiva " "fönster från tomma områden" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 #, kde-format msgid "Mouse wheel" msgstr "Mushjul" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 #, kde-format msgctxt "none scroll actions" msgid "No Action" msgstr "Ingen åtgärd" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 #, kde-format msgid "Cycle Through Desktops" msgstr "Gå igenom skrivbord" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 #, kde-format msgid "Cycle Through Activities" msgstr "Gå igenom aktiviteter" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Cycle Through Tasks" msgstr "Gå igenom aktiviteter" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 #, kde-format msgid "Cycle And Minimize Tasks" msgstr "Gå igenom och minimera aktiviteter" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 #, kde-format msgid "Thin title tooltips on hovering" msgstr "Smala titelverktygstips när musen hålls stilla" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 #, kde-format msgid "" "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" msgstr "" "Visa smala verktygstips skapade av Latte för objekt.\n" "Verktygstipsen visas inte när zoomeffekten för miniprogram är inaktiverad." #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 #, kde-format msgid "Expand popup through mouse wheel" msgstr "Expandera panel via mushjul" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 #, kde-format msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" msgstr "Visa eller dölj miniprogrampanel via åtgärd med mushjul" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 #, kde-format msgid "Adjust size automatically when needed" msgstr "Justera storlek automatiskt när det behövs" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 #, kde-format msgid "" "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " "they can fit in" msgstr "" "Objekt minskar sin storlek när de överskrider maximal längd och ökar den när " "de passar in" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 #, kde-format msgid "Activate based on position global shortcuts" msgstr "Aktivera baserat på position via globala genvägar" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 #, kde-format msgid "" "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " "only one view can have that option enabled for each layout" msgstr "" "Den här vyn används för globala genvägar baserade på position. Observera att " "bara en vy kan ha alternativet aktiverat i varje layout." #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Frikopplade" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 #, kde-format msgid "Always use floating gap for user interaction" msgstr "Använd alltid frikopplade gap för användarinteraktion" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 #, kde-format msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" msgstr "Frikopplade gap används alltid för miniprogram och fönsterinteraktion" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 #, kde-format msgid "Hide floating gap for maximized windows" msgstr "Dölj frikopplade gap för maximerade fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 #, kde-format msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" msgstr "Frikopplade gap är inaktiverade när det finns maximerade fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 #, kde-format msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" msgstr "Vänta med att dölja frikopplat gap tills musen flyttas" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 #, kde-format msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" msgstr "för att undvika klicka på intilliggande objekt av misstag i vissa fall" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 #, kde-format msgid "Mirror floating gap when it is shown" msgstr "Spegla frikopplat gap när det visas" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 #, kde-format msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" msgstr "Frikopplat gap speglas när det visas med Alltid synlig aktiverat" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "Miljö" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 #, kde-format msgid "Activate KWin edge after hiding" msgstr "Aktivera Kwin-kant efter döljning" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 #, kde-format msgid "" "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " "hidden view" msgstr "" "Efter vyn har dolts, informeras Kwin för att ge användaråterkoppling. Ett " "visuellt tips visas exempelvis när musen närmar sig en dold vy." #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 #, kde-format msgid "Can be above fullscreen windows" msgstr "Kan vara ovanför fullskärmsfönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 #, kde-format msgid "" "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " "windows even those set as 'Always On Top'" msgstr "" "Flaggan BypassWindowManagerHint (förbikoppla fönsterhanteringstips) för " "fönstret. Vyn kommer att vara ovanför alla fönster, även de som är inställda " "till 'Alltid överst'." #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 #, kde-format msgid "Raise on desktop change" msgstr "Höj vid skrivbordsbyte" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 #, kde-format msgid "Raise on activity change" msgstr "Höj vid aktivitetsbyte" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Enable/disable applet shadows" msgstr "Aktivera eller inaktivera miniprogramskuggor" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storlek" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 #, kde-format msgctxt "default shadow" msgid "Default Color" msgstr "Standardfärg" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 #, kde-format msgid "Default shadow for applets" msgstr "Standardskugga för miniprogram" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 #, kde-format msgctxt "theme shadow" msgid "Theme Color" msgstr "Temafärg" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 #, kde-format msgid "Shadow from theme color palette" msgstr "Skugga från temats färgpalett" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 #, kde-format msgid "Use set shadow color" msgstr "Välj inställd skuggfärg" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 #, kde-format msgid "Please choose shadow color" msgstr "Välj en skuggfärg" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animeringar" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 #, kde-format msgid "Enable/disable all animations" msgstr "Aktivera eller inaktivera alla animeringar" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 #, kde-format msgid "x1" msgstr "x1" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 #, kde-format msgid "x2" msgstr "x2" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 #, kde-format msgid "x3" msgstr "x3" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 #, kde-format msgid "Indicators" msgstr "Indikatorer" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 #, kde-format msgid "Enable/disable indicators" msgstr "Aktivera eller inaktivera indikatorer" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 #, kde-format msgctxt "latte indicator style" msgid "Latte" msgstr "Latte" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 #, kde-format msgctxt "plasma indicator style" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Badges" msgstr "Brickor" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 #, kde-format msgid "Notifications from tasks" msgstr "Underrättelser från aktiviteter" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 #, kde-format msgid "Show unread messages or notifications from tasks" msgstr "Visa olästa meddelanden eller information från aktiviteter" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 #, kde-format msgid "Progress information for tasks" msgstr "Förloppsinformation för aktiviteter" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 #, kde-format msgid "" "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" msgstr "" "Visa en förloppsanimering för aktiviteter, t.ex. vid kopiering av filer med " "Dolphin" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 #, kde-format msgid "Audio playing from tasks" msgstr "Ljud som spelas av aktiviteter" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 #, kde-format msgid "Show audio playing from tasks" msgstr "Visa ljud som spelas av aktiviteter" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 #, kde-format msgid "Prominent color for notification badge" msgstr "Framträdande färg för underrättelseruta" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 #, kde-format msgid "" "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" msgstr "" "Underrättelserutan använder en mer framträdande färg, som oftast är röd" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 #, kde-format msgid "Change volume when scrolling audio badge" msgstr "Ändra volym vid rullning av ljudbricka" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 #, kde-format msgid "" "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " "wheel" msgstr "Användaren kan tysta med ett klick eller ändra volymen med mushjulet" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "Interaktion" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 #, kde-format msgid "Launchers are added only in current tasks applet" msgstr "Startprogram läggs bara till i aktuell aktivitets miniprogram" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 #, kde-format msgid "" "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " "or in any other applet" msgstr "" "Startprogram läggs bara till i aktuell aktivitets miniprogram och inte som " "vanliga miniprogram eller i något annat miniprogram" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 #, kde-format msgid "Window actions in the context menu" msgstr "Fönsteråtgärder i den sammanhangsberoende menyn" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 #, kde-format msgid "Preview window behaves as popup" msgstr "Förhandsgranskningsfönster beter sig som meddelanderuta" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 #, kde-format msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" msgstr "Genvägar baserade på position gäller bara för aktuella aktiviteter" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 #, kde-format msgid "" "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " "not for other applets" msgstr "" "Globala genvägar baserade på position aktiveras bara för aktuella " "aktiviteter och inte för andra miniprogram" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Visa bara aktiviteter från nuvarande skärm" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Visa bara aktiviteter på nuvarande skrivbord" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Visa bara aktiviteter från nuvarande aktivitet" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 #, kde-format msgid "Show only tasks from launchers" msgstr "Visa bara aktiviteter från startprogram" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 #, kde-format msgid "Show only launchers and hide all tasks" msgstr "Visa bara startprogram och dölja alla aktiviteter" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 #, kde-format msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" msgstr "Aktiviteter döljs och bara startprogram visas" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 #, kde-format msgid "Show only grouped tasks for same application" msgstr "Visa bara grupperade aktiviteter för samma program" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 #, kde-format msgid "By default group tasks of the same application" msgstr "Gruppera normalt aktiviteter för samma program" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 #, kde-format msgid "Bounce launchers when triggered" msgstr "Studsa startprogram när de utlöses" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 #, kde-format msgid "Bounce tasks that need attention" msgstr "Studsa aktiviteter som behöver uppmärksamhet" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 #, kde-format msgid "Slide in and out single windows" msgstr "Låt enstaka fönster glida in och ut" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 #, kde-format msgid "Grouped tasks bounce their new windows" msgstr "Grupperade aktiviteter studsar sina nya fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 #, kde-format msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" msgstr "Grupperade aktiviteter låter sina stängda fönster glida ut" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 #, kde-format msgid "Launchers" msgstr "Startprogram" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 #, kde-format msgctxt "unique launchers group" msgid "Unique Group" msgstr "Unik grupp" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 #, kde-format msgid "" "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " "other view" msgstr "" "Använd en unik uppsättning startprogram för den här vyn som är oberoende av " "alla andra vyer" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 #, kde-format msgctxt "layout launchers group" msgid "Layout Group" msgstr "Layoutgrupp" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 #, kde-format msgid "" "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " "provides launchers synchronization between different views in the " "same layout" msgstr "" "Använd uppsättningen av startprogram för den här vyn i Latte. Gruppen " "tillhandahåller synkronisering mellan startprogram i olika vyer av " "samma layout" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 #, kde-format msgctxt "global launchers group" msgid "Global Group" msgstr "Global grupp" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 #, kde-format msgid "" "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " "launchers synchronization between different views and between " "different layouts" msgstr "" "Använd den globala uppsättningen startprogram för den här vyn i Latte. " "Gruppen tillhandahåller synkronisering mellan olika vyer och mellan olika layouter." #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "Rullning" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 #, kde-format msgid "" "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" msgstr "" "Aktivera rullning av aktiviteter när de överskrider tillgängligt utrymme" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 #, kde-format msgctxt "disabled manual scrolling" msgid "Disabled scrolling" msgstr "Inaktivera rullning" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Only vertical scrolling" msgstr "Bara vertikal rullning" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Only horizontal scrolling" msgstr "Bara horisontell rullning" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 #, kde-format msgid "Horizontal and vertical scrolling" msgstr "Horisontell och vertikal rullning" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Left Click" msgstr "Vänsterklick" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 #, kde-format msgctxt "present windows action" msgid "Present Windows" msgstr "Nuvarande fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 #, kde-format msgid "Preview Windows" msgstr "Förhandsgranska fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Middle Click" msgstr "Mittenklick" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Inget" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Stäng fönster eller grupp" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Ny instans" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Minimera eller återställ fönster eller grupp" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Toggle Task Grouping" msgstr "Växla aktivitetsgruppering" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "Muspekare över" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 #, kde-format msgctxt "none action" msgid "None" msgstr "Ingen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 #, kde-format msgid "Highlight Windows" msgstr "Markera fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 #, kde-format msgid "Preview and Highlight Windows" msgstr "Förhandsgranska och markera fönster" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 #, kde-format msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Right Click" msgstr "Högerklick" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 #, kde-format msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" msgstr "Installera indikatorer från KDE:s nätbutik eller lokala filer" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 #, kde-format msgid "Use %1 style for your indicators" msgstr "Använd stilen %1 för indikatorer" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 #, kde-format msgid "Install..." msgstr "Installera..." #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 #, kde-format msgid "Remove indicator" msgstr "Ta bort indikator" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 #, kde-format msgid "Add Indicator..." msgstr "Lägg till indikator..." #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 #, kde-format msgid "Get New Indicators..." msgstr "Hämta nya indikatorer..." #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 #, kde-format msgctxt "dock type" msgid "Dock" msgstr "Dockningsfönster" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" msgstr "Ändra beteende och utseende för dockningstyp" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 #, kde-format msgctxt "panel type" msgid "Panel" msgstr "Panel" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" msgstr "Ändra beteende och utseende för paneltyp" #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Ångra avinstallera" #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 #, kde-format msgid "Uninstall widget" msgstr "Avinstallera grafisk komponent" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Alla grafiska komponenter" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Grafiska komponenter" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 #, kde-format msgid "Get New Widgets…" msgstr "Hämta nya grafiska komponenter..." #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Sök…" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Inga grafiska komponenter motsvarade sökbegreppen" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Inga grafiska komponenter tillgängliga" #~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" #~ msgstr "" #~ "Låg känslighet för paraboleffekt (låg processoranvändning och prestanda)" #~ msgctxt "low sensitivity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Låg" #~ msgid "" #~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" #~ msgstr "" #~ "Mellankänslighet för paraboleffekt (normal processoranvändning och " #~ "prestanda)" #~ msgctxt "medium sensitivity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Medium" #~ msgid "" #~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" #~ msgstr "" #~ "Hög känslighet för paraboleffekt (hög processoranvändning och prestanda)" #~ msgctxt "high sensitivity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hög" #~ msgid "mouse sensitivity" #~ msgstr "muskänslighet" #~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning" #~ msgstr "Varning för flera layouter vid start" #~ msgid "" #~ "Multiple Layouts based on Activities mode did not close properly " #~ "during the last session.

The following layout [ %2 ] had " #~ "to be updated for consistency!" #~ msgid_plural "" #~ "Multiple Layouts based on Activities mode did not close properly " #~ "during the last session.

The following layouts [ %2 ] had " #~ "to be updated for consistency!" #~ msgstr[0] "" #~ "Flera layouter baserade på aktiviteter stängdes inte riktigt " #~ "föregående session.

Följande layout [ %2 ] uppdaterades " #~ "för att vara konsekvent." #~ msgstr[1] "" #~ "Flera layouter baserade på aktiviteter stängdes inte riktigt " #~ "föregående session.

Följande layouter [ %2 ] " #~ "uppdaterades för att vara konsekventa." #~ msgid "Screen edge" #~ msgstr "Skärmkant" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Tema" #~ msgctxt "plasma theme colors" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgctxt "dark theme colors" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Mörk" #~ msgctxt "light theme colors" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Ljus" #~ msgctxt "reverse plasma theme colors" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Omvänd" #~ msgctxt "smart theme colors" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Smart" #~ msgid "Export View Template" #~ msgstr "Exportera vymall" #, fuzzy #~| msgid "Layout %1 imported successfully..." #~| msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." #~ msgid "Layout %1 imported successfully..." #~ msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." #~ msgstr[0] "Layout %1 importerad med lyckat resultat ..." #~ msgstr[1] "Layouterna %2 importerade med lyckat resultat ..." #~ msgid "Outline width used from background to draw its borders" #~ msgstr "Konturbredd använd från bakgrunden för att rita kanterna" #~ msgid "outline width " #~ msgstr "konturbredd" #~ msgid "errors count" #~ msgid_plural "1 error" #~ msgstr[0] "antal fel" #~ msgstr[1] "1 fel" #~ msgid "Download indicator styles from the internet" #~ msgstr "Ladda ner indikatorstilar från Internet" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Ladda ner" #~ msgid "Activating layouts: %0 ..." #~ msgstr "Aktiverar layouter: %0 ..." #~ msgid "Layouts %0 imported successfully..." #~ msgstr "Layouter %0 importerade med lyckat resultat ..." #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" #~ msgid "Layout %0 imported successfully..." #~ msgstr "Layout %0 importerad med lyckat resultat ..." #~ msgctxt "settings:layouts imported successfully" #~ msgid "Layouts %0 imported successfully..." #~ msgstr "Layouter %0 importerade med lyckat resultat ..." #~ msgid "" #~ "You are going to remove %0 docks and panels completely from your " #~ "layout.
Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "Du är på väg att ta bort %0 dockningsfönster och paneler helt och " #~ "hållet från layouten.
Vill du fortsätta?" #~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" #~ msgid "%0 %" #~ msgstr "%0 %" #~ msgctxt "settings:counted layouts with errors" #~ msgid "Error: There are %1 layouts that have reported errors." #~ msgstr "Fel: Det finns %1 layouter som rapporterade fel." #~ msgctxt "settings:counted layouts with warnings" #~ msgid "" #~ "Warning: There are %1 layouts that have reported warnings." #~ msgstr "" #~ "Varning: Det finns %1 layouter som rapporterade varningar." #~ msgctxt "settings:layout import template" #~ msgid "Would you like to update your %0 layout template?" #~ msgstr "Skulle du vilja uppdatera layoutmallen %0?" #~ msgctxt "settings:layout import template" #~ msgid "Would you like to add %0 in your layout templates?" #~ msgstr "Skulle du vilja lägga till %0 i layoutmallarna?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "" #~ "  3. Try to fix the situation by updating manually the applets " #~ "id
" #~ msgstr "" #~ "  3. Försök att rätta situationen genom att uppdatera " #~ "miniprogrammens identifierare manuellt
" #~| msgid "Layout" #~ msgid "Open Layout" #~ msgstr "Öppen layout" #~ msgid "" #~ "  1. Try to fix the situation by updating manually the " #~ "containments or applets id
" #~ msgstr "" #~ "  1. Försök att rätta situationen genom att uppdatera " #~ "omgivningarnas eller miniprogrammens identifierare manuellt
" #~ msgid "Same applet and containment id found ::: " #~ msgstr "Samma id för miniprogram och omgivning hittades :::" #~ msgid "Different applets with same id ::: " #~ msgstr "Olika miniprogram med samma id :::" #~ msgctxt "settings:broken layout" #~ msgid "" #~ "Layout %0 is broken! Please remove it to improve " #~ "stability..." #~ msgstr "" #~ "Layout %0 är felaktig. Ta bort den för att förbättra " #~ "stabiliteten ..." #~ msgctxt "settings:broken layouts" #~ msgid "" #~ "Layouts %0 are broken! Please remove them to improve " #~ "stability..." #~ msgstr "" #~ "Layouterna %0 är felaktiga. Ta bort dem för att " #~ "förbättra stabiliteten ..." #~ msgid "Download..." #~ msgstr "Ladda ner..." #~ msgctxt "export layout" #~ msgid "Exp&ort" #~ msgstr "Exp&ortera" #~ msgctxt "download layout" #~ msgid "&Download..." #~ msgstr "La&dda ner..." #~ msgid "Download community layouts from KDE Store" #~ msgstr "Ladda ner gemenskapslayouter från KDE Store" #~ msgctxt "active docks panels" #~ msgid "Active Views:" #~ msgstr "Aktiva vyer:" #~ msgctxt "view id" #~ msgid "ID" #~ msgstr "Id" #~ msgctxt "active dock/panel" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "No errors were identified for this layout..." #~ msgstr "Inga fel identifierades i den här layouten ..." #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Fel:" #~ msgctxt "copy layout" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "K&opiera" #~ msgid "Copy selected layout" #~ msgstr "Kopiera vald layout" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Ny..." #~ msgid "Move to %0" #~ msgstr "Flytta till %0" #~ msgid "New %0" #~ msgstr "Ny %0" #~ msgid "Copy Dock" #~ msgstr "Kopiera dockningsfönster" #~ msgid "New Dock" #~ msgstr "Nytt dockningsfönster" #~ msgid "Add a new dock" #~ msgstr "Lägg till nytt dockningsfönster" #~ msgid "" #~ "Floating gap is always used from applets and any relevant user " #~ "interaction when \n" #~ "that option is enabled. Default option is auto selecting that behavior." #~ msgstr "" #~ "Frikopplade gap används alltid från miniprogram och alla relevanta " #~ "användarinteraktioner när \n" #~ "alternativet är aktiverat. Standardvärdet är att automatiskt välja " #~ "beteendet." #~ msgctxt "screen id" #~ msgid "ID" #~ msgstr "Id" #~ msgctxt "screen name" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgctxt "screen type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgctxt "inactive screen" #~ msgid "inactive" #~ msgstr "inaktiv" #~ msgctxt "it has not latte docks/panels" #~ msgid "none" #~ msgstr "ingen" #~ msgctxt "multiple layouts" #~ msgid "Multiple Layouts" #~ msgstr "Flera layouter" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Paus" #~ msgctxt "pause layout" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Paus" #~ msgid "Personal Data" #~ msgstr "Personlig information" #~ msgctxt "view settings width scale" #~ msgid "Width scale at %0%" #~ msgstr "Breddskala %0 %" #~ msgctxt "view settings height scale" #~ msgid "Height scale at %0%" #~ msgstr "Höjdskala %0 %" #~ msgctxt "items effects" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Storlek" #~ msgctxt "items effects" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Effekter" #~ msgid "Enable/disable thickness margins" #~ msgstr "Aktivera eller inaktivera grovare marginaler" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Höjd" #~ msgctxt "track from current screen" #~ msgid "Current Screen" #~ msgstr "Aktuell skärm" #~ msgid "Empty Area" #~ msgstr "Tomt område" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Färg" #~ msgctxt "theme shadow" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Hastighet" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Use Latte style for your indicators" #~ msgstr "Använd Latte-stil för indikatorer" #~ msgid "Use Plasma style for your indicators" #~ msgstr "Använd Plasmastil för indikatorer" #~ msgctxt "launchers group" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grupp" #~ msgctxt "layout launchers group" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Layout" #~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area" #~ msgstr "Lägg bara till startprogram i aktivitetsområdet" #~ msgid "Switching to layout %0 ..." #~ msgstr "Byter till layout %0 ..." #~ msgctxt "alternative layout" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgctxt "locked layout" #~ msgid "&Locked" #~ msgstr "&Låst" #~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only" #~ msgstr "Lås eller lås upp vald layout och gör den skrivskyddad" #~ msgctxt "shared layout" #~ msgid "Sha&red" #~ msgstr "&Delad" #~ msgid "Share selected layout with other central layouts" #~ msgstr "Dela vald layout med andra centrala layouter" #~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" #~ msgid "Shared To" #~ msgstr "Delad med" #~ msgid "empty layout template name" #~ msgstr "tomt namn på layoutmall" #~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used" #~ msgstr "Plasmatemats färgpalett kommer att användas" #~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" #~ msgstr "Omvänd färgpalett från Plasmatemat kommer att användas" #~ msgid "" #~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into " #~ "account the environment such as the underlying background" #~ msgstr "" #~ "Den smarta färgpaletten tillhandahåller bäst kontrast efter att " #~ "omgivningen har tagits hänsyn till, såsom den underliggande bakgrunden" #~ msgid "Colors are not going to be based on any window" #~ msgstr "Färger kommer inte att baseras på något fönster" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiva" #~ msgid "Touching" #~ msgstr "Beröring" #~ msgid "Systrays" #~ msgstr "Systembrickor" #~ msgid "Unity" #~ msgstr "Unity" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Utökad" #~ msgid "Panels in floating mode use the screen gap for user interaction" #~ msgstr "Frikopplade paneler använder skärmgapet för användarinteraktion" #~| msgid "Color" #~ msgid "Color..." #~ msgstr "Färg..." #~ msgid "" #~ "Memory consumption is deleted when hidden configuration windows are " #~ "deleted. On the other hand if you disable that option the configuration " #~ "windows responsiveness during showing and hiding is flawlessly." #~ msgstr "" #~ "Minnesanvändning försvinner när dolda inställningsfönster tas bort. Å " #~ "andra sidan, om du inaktiverar alternativet är svarstiden från " #~ "inställningsfönster perfekt när de visas och döljs." #~ msgid "Hidden configuration windows are deleted for memory efficiency" #~ msgstr "Dolda inställningsfönster tas bort för minneseffektivitet" #~ msgid "Latte" #~ msgstr "Latte" #~ msgctxt "opens the layout manager window" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Anpassa..." #~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds" #~ msgstr "En qml-fil som används för att publicera utsända bakgrunder" #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action" #~ msgstr "Aktivera eller inaktivera mushjulsåtgärder" #~ msgid "Open Latte settings window" #~ msgstr "Öppna Latte inställningsfönster" #~ msgid "React to screen changes after" #~ msgstr "Reagera på skärmförändringar efter" #~ msgctxt "import latte layouts/configuration" #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" #~ msgstr "Fullständig inställningsfil för Latte dockningsfönster (v0.1, v0.2)" #~| msgctxt "import-done" #~| msgid "Layout: %0 imported successfully
" #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" #~ msgid "%0 was imported successfully..." #~ msgstr "%0 importerades med lyckat resultat ..." #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1" #~ msgstr "Import: Inställningsfil version v0.1" #~ msgid "" #~ "You are going to import an old version v0.1 configuration file." #~ "
Be careful, importing the entire configuration will erase " #~ "all your current configuration!!!

Alternative, you can " #~ "import safely from this file
only the contained layouts...
" #~ msgstr "" #~ "En gammal version av inställningsfilen, v0.1, kommer att " #~ "importeras.
Var försiktig: Import av hela inställningen " #~ "raderar hela den nuvarande inställningen.

Som ett " #~ "alternativ kan bara de layouter
som den innehåller säkert " #~ "importeras från filen ...
" #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2" #~ msgstr "Import: Inställningsfil version v0.2" #~ msgid "" #~ "You are going to import a v0.2 configuration file.
Be " #~ "careful, importing will erase all your current configuration!!!" #~ "

Would you like to proceed?" #~ msgstr "" #~ "Version v0.2 av inställningsfilen kommer att importeras.
Var " #~ "försiktig: Import raderar hela den nuvarande inställningen." #~ "

Vill du fortsätta?" #~ msgctxt "single layout" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Enkel" #~ msgctxt "multiple layouts" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Flera" #~ msgctxt "switch to layout" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Byt" #~ msgctxt "locked layout" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Låst" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Delad" #~ msgctxt "download layout" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Ladda ner" #~ msgid "Custom background..." #~ msgstr "Egen bakgrund..." #~ msgctxt "edit layout" #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Redigera" #~ msgctxt "layout information" #~ msgid "&Information..." #~ msgstr "&Information..." #~ msgctxt "export layout" #~ msgid "Failed to export layout" #~ msgstr "Misslyckades exportera layout" #~ msgctxt "export layout" #~ msgid "Layout exported successfully" #~ msgstr "Layout exporterad med lyckat resultat" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Failed to export configuration" #~ msgstr "Misslyckades exportera inställning" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Open location" #~ msgstr "Öppna plats" #~ msgctxt "column for layout background" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Bakgrund" #~ msgid "Layout Warning" #~ msgstr "Layoutvarning" #~ msgid "" #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please " #~ "update these names to re-apply the changes..." #~ msgstr "" #~ "Det finns layouter med samma namn, vilket inte är tillåtet. Uppdatera " #~ "namnen för att verkställa ändringarna igen ..." #~ msgid "Screens Information" #~ msgstr "Information om skärmar" #~ msgid "Pause all activities from the selected layout" #~ msgstr "Gör paus i alla aktiviteter från vald layout" #~ msgid "On Primary" #~ msgstr "På primär" #~ msgid "Paddings" #~ msgstr "Vaddering" #~ msgid "Show indicators for applets" #~ msgstr "Visa indikatorer för miniprogram" #~ msgid "Indicators are shown for applets" #~ msgstr "Indikatorer visas för miniprogram" #~ msgid "%0 Indicator Options" #~ msgstr "%0 indikatoralternativ" #~ msgid "Recycling" #~ msgstr "Återanvändning" #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet" #~ msgstr "Ta bort Latte aktivitetsminiprogram" #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" #~ msgstr "Ta bort Latte aktivitetsplasmoid" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "About Latte" #~ msgstr "Om Latte" #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size" #~ msgstr "" #~ "Det går att använda Ctrl eller Meta + mushjul för att ändra fönsterstorlek" #~ msgid "" #~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions" #~ msgstr "" #~ "Dra och maximera eller återställ aktivt fönster med dubbelklick och " #~ "dragåtgärder" #~ msgid "Show Latte View" #~ msgstr "Visa Latte-vy" #~ msgid "Unread messages from tasks" #~ msgstr "Olästa meddelanden från aktiviteter" #~ msgid "Support scrolling when items overflow" #~ msgstr "Stöd rullning när objekt inte syns" #~ msgid "" #~ "When items overflow the user is able to scroll between them.\n" #~ "Take note that automatic icon decrease mechanism will be disabled." #~ msgstr "" #~ "När objekt inte syns kan användaren rulla mellan dem.\n" #~ "Observera att automatisk ikonminskningsmekanism inaktiveras." #~ msgid "Show Layout Settings" #~ msgstr "Visa layoutinställningar" #~ msgid "Select image..." #~ msgstr "Välj bild..." #~ msgid "Reverse indicator style" #~ msgstr "Omvänd indikatorstil" #~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top" #~ msgstr "Omvänd indikatorstil, t.ex. från nere till uppe" #~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes" #~ msgstr "en fil som innehåller utökad information för Plasmateman" #~ msgid "" #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " #~ "plasma theme" #~ msgstr "" #~ "Rundning använd från Latte-element för att kännas som en del av det " #~ "aktuella Plasmatemat" #~ msgid "Background roundness" #~ msgstr "Bakgrundsrundning" #~ msgid "" #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " #~ "plasma theme \n" #~ "when there are no other roundness information." #~ msgstr "" #~ "Rundning använd från Latte-element för att kännas som en del av det " #~ "aktuella Plasmatemat,\n" #~ "när det inte finns någon annan rundningsinformation." #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Intern" #~ msgctxt "unity indicator style" #~ msgid "Unity" #~ msgstr "Unity" #~ msgid "Use Unity style for your indicators" #~ msgstr "Använd Unity-stil för indikatorer" #~ msgctxt "active indicator style" #~ msgid "Style For Active" #~ msgstr "Stil för aktiv" #~ msgctxt "line indicator" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linje" #~ msgid "Show a line indicator for active items" #~ msgstr "Visa en linje som indikerar aktiva objekt" #~ msgctxt "dot indicator" #~ msgid "Dot" #~ msgstr "Punkt" #~ msgid "Show a dot indicator for active items" #~ msgstr "Visa en punkt som indikerar aktiva objekt" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Glöd" #~ msgid "Enable/disable indicator glow" #~ msgstr "Aktivera eller inaktivera indikatorglöd" #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" #~ msgid "On Active" #~ msgstr "För aktiva" #~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator" #~ msgstr "" #~ "Lägg bara till glöd för indikering av aktiv aktivitet eller miniprogram" #~ msgctxt "glow to all task/applet indicators" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alla" #~ msgid "Add glow to all task/applet indicators" #~ msgstr "" #~ "Lägg till glöd för indikering av alla aktiva aktiviteter och miniprogram" #~ msgid "Different color for minimized windows" #~ msgstr "Annan färg för minimerade fönster" #~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active" #~ msgstr "Visa en extra punkt för grupperade fönster om aktivt" #~ msgid "" #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and " #~ "the Line Active Indicator is enabled" #~ msgstr "" #~ "Grupperade fönster visar både en linje och en punkt när ett av dem är " #~ "aktiva och Linje aktiv-indikatorn är aktiverad" #~ msgid "ms." #~ msgstr "ms." #~ msgid "Solid Style" #~ msgstr "Ifylld stil" #~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme" #~ msgstr "" #~ "Bakgrunden använder en ifylld stilbild tillhandahållen av Plasmatemat" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Längd" #~ msgid "Instant" #~ msgstr "Omedelbar" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Placering" #~ msgctxt "reversed indicators" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Omvända" #~ msgid "Applets" #~ msgstr "Miniprogram" #~ msgid "Show or hide indicators for applets" #~ msgstr "Visa eller dölj indikatorer för miniprogram" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Avstånd" #~ msgid "Improvements" #~ msgstr "Förbättringar" #~ msgid "External" #~ msgstr "Extern" #~ msgid "From Screen Height" #~ msgstr "Från skärmhöjd" #~| msgctxt "automatic background roundness" #~| msgid "Automatic" #~ msgctxt "automatic options" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatiska" #~ msgid "" #~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the " #~ "maximum length \n" #~ "\n" #~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present" #~ msgstr "" #~ "Objektens storlek minskas automatiskt när innehållet överskrider maximal " #~ "längd\n" #~ "\n" #~ "Tips: Alternativet är inaktiverat när det bara finns Plasma " #~ "aktivitetshanterare" #~ msgctxt "none glow" #~ msgid "None" #~ msgstr "Inget" #~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators" #~ msgstr "Visa inte något glöd för indikering av aktiviteter och miniprogram" #~ msgid "Shrink thickness margins to minimum" #~ msgstr "Krymp tjockleksmarginaler till minimum" #~ msgctxt "dynamic background" #~ msgid "Dynamic" #~ msgstr "Dynamisk" #~ msgid "Dynamic Background" #~ msgstr "Dynamisk bakgrund" #~ msgid "Monochrome contents when not touching any window" #~ msgstr "Svartvitt innehåll när inget fönster berörs" #~ msgid "" #~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying " #~ "desktop background" #~ msgstr "" #~ "Innehållet färgläggs för att förbättra kontrasten med underliggande " #~ "skrivbordsbakgrund" #~ msgid "Glow Opacity" #~ msgstr "Glödens ogenomskinlighet" #~ msgctxt "active indicator style" #~ msgid "Active Style" #~ msgstr "Aktiv stil" #~ msgid "Prefer this view for global shortcuts activation" #~ msgstr "Föredra vyn för aktivering av globala genvägar" #~ msgid "" #~ "This view is preferred with highest priority for activating global " #~ "shortcuts" #~ msgstr "Vyn föredras med högst prioritet för att aktivera globala genvägar" #~ msgid "Unify global shortcuts with applets" #~ msgstr "Förena globala genvägar med miniprogram" #~ msgid "Show Dock" #~ msgstr "Visa dockningsfönster" #~ msgid "Show Dock Settings" #~ msgstr "Visa dockningsinställningar" #, fuzzy #~| msgid "Show indicator for audio streams" #~ msgid "Indicator for audio streams" #~ msgstr "Visa indikering av ljudströmmar" #~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app" #~ msgstr "" #~ "Ljudindikator dör användaren kan tysta eller återställa ljud för ett " #~ "program" #~ msgid "Indicator for active window group" #~ msgstr "Indikering av aktiv fönstergrupp" #~ msgid "On middle-click" #~ msgstr "Vid mittenklick" #~ msgctxt "active indicator to no applets" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "" #~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those " #~ "the plasma theme provides" #~ msgstr "" #~ "Latte visar inte någon indikering av aktivt miniprogram själv utom de som " #~ "Plasmatemat tillhandahåller" #~ msgid "" #~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " #~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview" #~ msgstr "" #~ "Latte visar bara indikering av aktiva miniprogram som har justerats av " #~ "det själv för möjlighet att hålla musen över dem, t.ex. katalogvisning" #~ msgctxt "active indicator to all applets" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alla" #~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets" #~ msgstr "Latte visar indikering av aktiva miniprogram för alla miniprogram" #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" #~ msgid "Only On Active" #~ msgstr "Bara för aktiva" #~ msgid "Use a 3D style glow" #~ msgstr "Använd en tredimensionell glödstil" #~ msgctxt "show panel" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Visa" #~ msgctxt "Clear applet shadow settings" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Rensa" #~ msgctxt "adjust properties to differentiate" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Justera" #~ msgid "Blur for panel background" #~ msgstr "Suddig panelbakgrund" #~ msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation" #~ msgstr "Aktivera högsta prioritet för aktivering av globala genvägar" #~ msgctxt "show applet shadow" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Visa" #~ msgctxt "show glow" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Visa" #~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alla" #~ msgid "3D" #~ msgstr "Tredimensionell" #~ msgctxt "basic settings" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Enkelt" #~ msgctxt "expert settings" #~ msgid "Expert" #~ msgstr "Expert" #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Justeringar" #~ msgid "Add Spacer" #~ msgstr "Lägg till mellanrum" #~ msgid "Add a spacer to separate applets" #~ msgstr "Lägg till ett mellanrum för att skilja miniprogram åt" #~ msgid "Behave as a normal dock window" #~ msgstr "Fungera som ett normalt dockningsfönster" #~ msgid "Logo and Icons" #~ msgstr "Logotyp och ikoner" #~ msgid "Many bug reports" #~ msgstr "Många felrapporter" #~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock" #~ msgstr "Recensioner av Latte dockningsfönster, CandilDock och NowDock" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Storlek: " #~ msgid "Applets:" #~ msgstr "Miniprogram:" #~ msgid "Offset: " #~ msgstr "Position: " #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Visa:" #~ msgid "Zoom Factor" #~ msgstr "Zoomfaktor" #~ msgid "Copy layout" #~ msgstr "Kopiera layout" #~ msgid "Download online layouts" #~ msgstr "Ladda ner layouter från nätet" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Tangerine Font" #~ msgstr "Mandarinteckensnitt" #~ msgid "Switch to another layout" #~ msgstr "Byt till en annan layout" #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Draw boxes around of the applets." #~ msgstr "Rita rutor omkring miniprogrammen." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Open a window with much debug information." #~ msgstr "Visa ett fönster med mycket felsökningsinformation." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)." #~ msgstr "" #~ "Visa meddelanden för felsökning av masken (bara användbart för " #~ "utvecklare)." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)." #~ msgstr "" #~ "Visa meddelanden för felsökning av tidtagning (bara användbart för " #~ "utvecklare)." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show visual indicators for debugging spacers (Only useful to devs)." #~ msgstr "" #~ "Visa synliga indikeringar för felsökning av mellanrum (bara användbart " #~ "för utvecklare)." #~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock" #~ msgstr "" #~ "Använd nuvarande layout för dockningsfönstrets uppsättning av startprogram" #~ msgid "Use the global set of launchers for this dock" #~ msgstr "Använd den globala uppsättningen startprogram för dockningsfönstret" #~ msgid "It shows a Latte specific info window" #~ msgstr "Visar ett specifikt informationsfönster för Latte" #~ msgctxt "remove button" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Applets Size" #~ msgstr "Miniprogramstorlek" #~ msgid "Show glow around windows points" #~ msgstr "Visa glöd omkring fönsterpunkter" #~ msgid "tasks plasmoid separator" #~ msgstr "Avskiljare för Plasmoid-aktiviteter"