msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:31\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/latte-dock/latte-dock.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 6513\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE China" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" #: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1的选项" #: app/indicator/factory.cpp:284 #, kde-format msgid "Failed to import indicator" msgstr "导入指示装饰失败" #: app/indicator/factory.cpp:290 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported updated" msgid "%1 indicator updated successfully" msgstr "已成功更新 %1 指示装饰" #: app/indicator/factory.cpp:291 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported success" msgid "%1 indicator installed successfully" msgstr "已成功安装 %1 指示装饰" #: app/indicator/factory.cpp:371 #, kde-format msgid "Remove Indicator Confirmation" msgstr "删除指示器确认" #: app/indicator/factory.cpp:380 #, kde-format msgid "Do you want to remove completely %1 indicator from your system?" msgstr "您想要从系统中完全删除 %1 指示器吗?" #: app/indicator/factory.cpp:390 #, kde-format msgctxt "indicator_name, removed success" msgid "%1 indicator removed successfully" msgstr "%1 指示器已成功删除" #: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported from file :: " msgstr "无法从文件导入布局 :: " #: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81 #: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85 #: app/layouts/manager.cpp:97 #, kde-format msgid "My Layout" msgstr "我的布局" #: app/layouts/importer.cpp:64 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "另类" #: app/layouts/importer.cpp:324 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The extracted file could not be copied!!!" msgstr "无法复制解压的文件!" #: app/layouts/importer.cpp:329 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "文件格式错误!" #: app/layouts/importer.cpp:335 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The temp directory could not be created!!!" msgstr "无法建立临时文件夹!" #: app/layouts/storage.cpp:49 #, kde-format msgid "Different Applets With Same Id" msgstr "使用相同 ID 的不同小程序" #: app/layouts/storage.cpp:50 #, kde-format msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment" msgstr "子容器的孤立父小程序" #: app/layouts/storage.cpp:51 #, kde-format msgid "Different Applet And Containment With Same Id" msgstr "使用相同 ID 的不同小程序和容器" #: app/layouts/storage.cpp:52 #, kde-format msgid "Orphaned Subcontainment" msgstr "孤立子容器" #: app/layouts/synchronizer.cpp:1012 #, kde-format msgid "Activating layout: %2 ..." msgid_plural "Activating layouts: %2 ..." msgstr[0] "激活布局中:%2 ..." #: app/main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Replace the current Latte instance." msgstr "替换当前的 Latte 实例。" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "在标准输出显示调试信息。" #: app/main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." msgstr "清除 QML 缓存。可能解决系统升级后出现的问题。" #: app/main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Enable autostart for this application" msgstr "启用此应用程序的自动启动" #: app/main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Disable autostart for this application" msgstr "禁用此应用程序的自动启动" #: app/main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load default layout on startup." msgstr "启动时导入并加载默认布局。" #: app/main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layouts" msgstr "输出可用的布局" #: app/main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available dock templates" msgstr "输出可用的停靠栏模板" #: app/main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layout templates" msgstr "输出可用的布局模板" #: app/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Load specific layout on startup." msgstr "启动时加载特定布局。" #: app/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line: load" msgid "layout_name" msgstr "layout_name" #: app/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load a layout." msgstr "导入并加载一个布局。" #: app/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "absolute_filepath" msgstr "绝对文件路径" #: app/main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Suggested layout name when importing a layout file" msgstr "导入布局文件时建议的布局名称" #: app/main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "suggested_name" msgstr "建议名称" #: app/main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import full configuration." msgstr "导入完整配置。" #: app/main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "file_name" #: app/main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Add Dock/Panel" msgstr "添加停靠栏/面板" #: app/main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "command line: add" msgid "template_name" msgstr "模板名称" #: app/main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." msgstr "单布局记忆模式。在任何情况下都只启用一个布局。" #: app/main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "" "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " "based on Activities running." msgstr "多布局记忆模式。多个布局可根据当前活动自动切换。" #: app/main.cpp:167 #, kde-format msgctxt "command line: debug-text" msgid "filter_debug_text" msgstr "filter_debug_text" #: app/main.cpp:183 #, kde-format msgctxt "command line: log-filepath" msgid "filter_log_filepath" msgstr "filter_log_filepath" #: app/main.cpp:204 #, kde-format msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" msgstr "可被用于启动 Latte 的布局:" #: app/main.cpp:210 #, kde-format msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." msgstr "没有可用布局,启动时将会使用“默认”布局。" #: app/main.cpp:222 #, kde-format msgid "Available layout templates found in your system:" msgstr "本机系统中发现的可用布局模板:" #: app/main.cpp:228 #, kde-format msgid "There are no available layout templates in your system." msgstr "本机系统中没有可用的布局模板。" #: app/main.cpp:240 #, kde-format msgid "Available dock templates found in your system:" msgstr "本机系统中发现的可用停靠栏模板:" #: app/main.cpp:246 #, kde-format msgid "There are no available dock templates in your system." msgstr "本机系统中没有可用的停靠栏模板。" #: app/main.cpp:278 #, kde-format msgctxt "layout missing" msgid "This layout doesn't exist in the system." msgstr "此布局在系统中不存在。" #: app/main.cpp:333 #, kde-format msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "一个实例已在运行!使用 --replace 来重启 Latte" #: app/main.cpp:355 #, kde-format msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "配置无法被导入" #: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported" msgstr "布局无法被导入" #: app/main.cpp:507 #, kde-format msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " "needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte 是一款基于 Plasma 框架的停靠栏程序,它为您的任务和 Plasma 小程序提供了" "简洁优雅、直观易懂的使用体验。它能够以抛物线缩放动效显示其内容,并尽可能在不" "需要的时候降低存在感,减少对用户的干扰。\n" "\n" "“咖啡的艺术”" #: app/package/lattepackage.cpp:34 #, kde-format msgid "Latte Dock defaults" msgstr "Latte 停靠栏默认值" #: app/package/lattepackage.cpp:35 #, kde-format msgid "Latte Dock panel" msgstr "Latte 停靠栏面板" #: app/package/lattepackage.cpp:36 #, kde-format msgid "Widget Explorer" msgstr "挂件浏览器" #: app/package/lattepackage.cpp:38 #, kde-format msgid "Dock configuration UI" msgstr "停靠栏配置界面" #: app/package/lattepackage.cpp:39 #, kde-format msgid "Dock secondary configuration UI" msgstr "停靠栏次要配置界面" #: app/package/lattepackage.cpp:40 #, kde-format msgid "Dock canvas configuration UI" msgstr "停靠栏画布配置界面" #: app/package/lattepackage.cpp:41 #, kde-format msgid "Config model" msgstr "配置模型" #: app/package/lattepackage.cpp:42 #, kde-format msgid "Splitter" msgstr "拆分线" #: app/package/lattepackage.cpp:43 #, kde-format msgid "Latte Trademark" msgstr "Latte 商标" #: app/package/lattepackage.cpp:44 #, kde-format msgid "Latte Trademark Icon" msgstr "Latte 商标" #: app/package/lattepackage.cpp:45 #, kde-format msgid "Info View Window" msgstr "信息查看窗口" #: app/package/lattepackage.cpp:47 #, kde-format msgid "default layout file" msgstr "默认布局文件" #: app/package/lattepackage.cpp:48 #, kde-format msgid "plasma layout file" msgstr "plasma 布局文件" #: app/package/lattepackage.cpp:49 #, kde-format msgid "unity layout file" msgstr "unity 布局文件" #: app/package/lattepackage.cpp:50 #, kde-format msgid "extended layout file" msgstr "扩展的布局文件" #: app/package/lattepackage.cpp:52 #, kde-format msgid "system templates directory" msgstr "系统模板目录" #: app/package/lattepackage.cpp:54 #, kde-format msgid "default preset file" msgstr "默认预设文件" #: app/package/lattepackage.cpp:55 #, kde-format msgid "plasma preset file" msgstr "plasma 预设文件" #: app/package/lattepackage.cpp:56 #, kde-format msgid "unity preset file" msgstr "unity 预设文件" #: app/package/lattepackage.cpp:57 #, kde-format msgid "extended preset file" msgstr "扩展的预设文件" #: app/package/lattepackage.cpp:58 #, kde-format msgid "multiple layouts hidden file" msgstr "多布局隐藏文件" #: app/package/lattepackage.cpp:61 #, kde-format msgid "QML component that shows an applet in a popup" msgstr "在弹窗中显示小程序的 QML 组件" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26 #, kde-format msgid "Configuration Definitions" msgstr "配置定义" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "用户界面" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28 #, kde-format msgid "Data Files" msgstr "数据文件" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29 #, kde-format msgid "Executable Scripts" msgstr "可执行脚本" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30 #, kde-format msgid "Translations" msgstr "翻译" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Context Menu Actions" msgstr "右键菜单操作" #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24 #, kde-format msgctxt "actions shown only in edit mode" msgid "Accessible only in edit mode:" msgstr "只能在编辑模式下访问:" #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector) #: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27 #, kde-format msgctxt "actions shown always" msgid "Accessible always:" msgstr "总是可以访问:" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "布局" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68 #, kde-format msgctxt "global settings window" msgid "Configure Latte..." msgstr "配置 Latte..." #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75 #, kde-format msgctxt "quit application" msgid "Quit Latte" msgstr "退出 Latte" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82 #, kde-format msgid " --- separator --- " msgstr " --- 分隔线 --- " #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89 #, kde-format msgid "Add Widgets..." msgstr "添加挂件..." #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96 #, kde-format msgid "Add Dock/Panel" msgstr "添加停靠栏/面板" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103 #, kde-format msgid "Move Dock/Panel To Layout" msgstr "移动停靠栏/面板到布局" #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel as Template..." msgstr "导出停靠栏/面板模板..." #: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117 #, kde-format msgid "Remove Dock/Panel" msgstr "删除停靠栏/面板" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36 #, kde-format msgid "Brown" msgstr "棕色" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37 #, kde-format msgid "Dark Grey" msgstr "深灰色" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "Gold" msgstr "金色" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39 #, kde-format msgid "Green" msgstr "绿色" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40 #, kde-format msgid "Light Sky Blue" msgstr "淡天蓝色" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41 #, kde-format msgid "Orange" msgstr "橙色" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42 #, kde-format msgid "Pink" msgstr "粉红色" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43 #, kde-format msgid "Purple" msgstr "紫色" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44 #, kde-format msgid "Red" msgstr "红色" #: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45 #, kde-format msgid "Wheat" msgstr "小麦色" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Details" msgstr "细节" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "行为:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66 #, kde-format msgid "Hide window borders for maximized windows" msgstr "隐藏最大化窗口的边框" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "图标:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157 #, kde-format msgid "Show in layouts context menu when possible" msgstr "尽可能在布局上下文菜单中显示" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182 #, kde-format msgid "PopUp Margin:" msgstr "弹框外边距:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201 #, kde-format msgid "Background..." msgstr "背景色..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214 #, kde-format msgid "Text Color..." msgstr "文字颜色..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "布局:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "背景:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507 #, kde-format msgid "disabled" msgstr "已禁用" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510 #, kde-format msgid " px." msgstr " 像素" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl) #: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678 #, kde-format msgid "Custom Colors:" msgstr "自定义颜色:" #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446 #, kde-format msgctxt " Details" msgid "%1 Details" msgstr "%1 详情" #: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 layout have changed.
Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "%1 布局的设置已更改。
您想要应用或放弃更改吗?" #: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Sample Text" msgstr "示例文本" #: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123 #, kde-format msgid "System Colors" msgstr "系统颜色" #: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225 #, kde-format msgctxt "column for current applets" msgid "Current Applets" msgstr "当前小程序" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35 #, kde-format msgid "Export your selected layout as template" msgstr "将选中的布局导出为模板" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Export your selected dock or panel as template" msgstr "导出您选定的停靠栏或面板作为模板" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Export your selected view as template" msgstr "将选中的视图导出为模板" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104 #, kde-format msgctxt "export template" msgid "Export" msgstr "导出" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129 #, kde-format msgctxt "export template" msgid "Export Again" msgstr "重新导出" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "全选" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65 #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "全不选" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82 #, kde-format msgid "File:" msgstr "文件:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102 #, kde-format msgid "Choose..." msgstr "选择..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111 #, kde-format msgid "" "Select only applets that you would like to keep their settings in the " "extracted template. Make sure to not include any applets that contain " "personal data such as email credentials, calendar etc. " msgstr "" "只选择您希望在提取的模板中保留其设置的小程序。确保不包括任何包含个人数" "据的小程序,如电子邮件凭证、日历等。 " #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54 #, kde-format msgid "Export Layout Template" msgstr "导出布局模板" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel Template" msgstr "导出停靠栏/面板模板" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65 #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 #, kde-format msgid "Dock" msgstr "停靠栏" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73 #, kde-format msgid "Panel" msgstr "面板" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78 #, kde-format msgid "Export %1 Template" msgstr "导出 %1 模板" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 #, kde-format msgid "Choose Layout Template file" msgstr "选择布局模板文件" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147 #, kde-format msgid "Choose View Template file" msgstr "选择视图模板文件" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151 #, kde-format msgctxt "choose file" msgid "Choose" msgstr "选择" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163 #, kde-format msgctxt "layout template" msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2" msgstr "Latte 停靠栏布局模板文件 v0.2" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165 #, kde-format msgctxt "view template" msgid "Latte Dock View Template file v0.2" msgstr "Latte 停靠栏视图模板文件 v0.2" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176 #, kde-format msgid "" "%1 does not end with .layout.latte extension. Selected file " "rejected." msgstr "%1不是以.layout.latte作为扩展名。所选文件已拒绝。" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186 #, kde-format msgid "" "%1 does not end with .view.latte extension. Selected file " "rejected." msgstr "%1不是以.view.latte作为扩展名。所选文件已拒绝。" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213 #, kde-format msgctxt "settings:template export fail" msgid "Template %1 export failed..." msgstr "模板 %1 导出失败..." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376 #, kde-format msgid "Open Location..." msgstr "打开位置..." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236 #, kde-format msgctxt "settings:template export success" msgid "Template %1 export succeeded..." msgstr "模板 %1 导出成功..." #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298 #, kde-format msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "文件 \"%1\" 已存在。您想要覆盖它吗?" #: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "覆盖文件吗?" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "" "The settings have changed.
Do you want to apply the changes or discard " "them?" msgstr "设置已更改。
您想要应用或放弃更改吗?" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "应用设置" #: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69 #, kde-format msgctxt "remove selected screens" msgid "Remove Now" msgstr "立即移除" #: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Remove selected screen references" msgstr "删除选中的屏幕引用" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog) #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "屏幕" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl) #: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67 #, kde-format msgid "" "Select only screens that are obsolete and you would like to remove " "their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be " "removed." msgstr "" "请只选择 已失效的屏幕,并确定您想要删除它们的引用。 您布局中使用的活动" "屏幕或屏幕无法删除。" #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133 #, kde-format msgid "" "You are going to remove %2 reference completely.
Would you like " "to continue?" msgid_plural "" "You are going to remove %2 references completely.
Would you like " "to continue?" msgstr[0] "您将要彻底 删除 %2 个 引用。
您想要继续吗?" #: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527 #, kde-format msgid "Approve Removal" msgstr "允许移除" #: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238 #, kde-format msgctxt "column for screens" msgid "Screens" msgstr "屏幕" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599 #, kde-format msgctxt "settings:counted layout with errors" msgid "Error: There is 1 layout that has reported errors." msgid_plural "" "Error: There are %1 layouts that have reported errors." msgstr[0] "错误:%1 个布局 报告了错误。" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612 #, kde-format msgctxt "settings:counted layout with warnings" msgid "Warning: There is 1 layout that has reported warnings." msgid_plural "" "Warning: There are %1 layouts that have reported warnings." msgstr[0] "警告:%1 个布局 报告了警告。" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622 #, kde-format msgid "Examine..." msgstr "查看..." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640 #, kde-format msgctxt "settings:named layout with warnings" msgid "" "Warning: %2 layout has reported 1 warning that need your " "attention." msgid_plural "" "Warning: %2 layout has reported %1 warnings that need your " "attention." msgstr[0] "警告: %2 布局有 %1 个警告 需要您注意。" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650 #, kde-format msgctxt "settings:named layout with errors" msgid "" "Error: %2 layout has reported 1 error that you need to repair." msgstr "错误: %2 布局有 1 个错误 需要您修复。" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660 #, kde-format msgctxt "errors count" msgid "1 error" msgid_plural "%1 errors" msgstr[0] "%1 个错误" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664 #, kde-format msgctxt "warnings count" msgid "1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 个警告" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669 #, kde-format msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings" msgid "" "Error: %1 layout has reported %2 and %3 that you need " "to repair." msgstr "错误: %1 布局有 %2%3 需要您修复。" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788 #, kde-format msgid "Dropped Raw Layout" msgstr "已丢弃原始布局" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876 #, kde-format msgctxt "layout" msgid "Alternative" msgstr "另类" #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884 #, kde-format msgid "Layout %2 imported successfully..." msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." msgstr[0] "布局 %2 导入成功..." #: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097 #, kde-format msgctxt "settings: layout name used" msgid "Layout %1 is already used, please provide a different name..." msgstr "布局 %1 已被使用,请提供一个不同的名称..." #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338 #, kde-format msgctxt "column for layout name" msgid "Name" msgstr "文件名" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345 #, kde-format msgctxt "column for layout to show in menu" msgid "In Menu" msgstr "菜单中" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352 #, kde-format msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" msgid "Borderless" msgstr "无边框" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359 #, kde-format msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" msgid "Activities" msgstr "活动" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "全部活动" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908 #, kde-format msgid "Free Activities" msgstr "可用活动" #: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915 #, kde-format msgid "Current Activity" msgstr "当前活动" #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29 #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67 #, kde-format msgid "Drop layout files here..." msgstr "将布局文件拖放到此处..." #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69 #, kde-format msgid "Drop raw layout text here..." msgstr "在此拖放原始布局文本..." #: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71 #, kde-format msgid "Unsupported data!" msgstr "不支持的数据!" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126 #, kde-format msgid "File" msgstr "文件" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Import Configuration..." msgstr "导入配置..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Import your full configuration from previous backup" msgstr "从以前的备份导入您的完整配置" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136 #, kde-format msgid "Export Configuration..." msgstr "导出配置..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139 #, kde-format msgid "Export your full configuration to create backup" msgstr "导出您的完整配置以创建备份" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144 #, kde-format msgid "&Screens..." msgstr "屏幕(&S)..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147 #, kde-format msgid "Examing your screens and remove deprecated references" msgstr "检查您的屏幕并删除失效的引用" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150 #, kde-format msgid "&Quit Latte" msgstr "退出 Latte (&Q)" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Import Full Configuration" msgstr "导入完整配置" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Import" msgstr "导入" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file" msgstr "Latte 停靠栏完整配置文件" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Import: Full Configuration File" msgstr "导入:完整配置文件" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283 #, kde-format msgid "" "You are importing full configuration file. Be careful, all current " "settings and layouts will be lost. It is advised to take backup " "first!
" msgstr "" "您正在导入完整配置文件。注意,所有当前设置和布局都会丢失。推荐先备" "份!
" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Take Backup..." msgstr "生成备份..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289 #, kde-format msgid "Export your full configuration in order to take backup" msgstr "导出您的完整配置以创建备份" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294 #, kde-format msgid "" "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" msgstr "导入完整配置并丢弃当前的全部设置和布局" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322 #, kde-format msgid "Export Full Configuration" msgstr "导出完整配置" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Export" msgstr "导出" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" msgstr "Latte 停靠栏完整配置文件 v0.2" #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688 #, kde-format msgid "Full configuration export failed..." msgstr "完整配置导出失败..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708 #, kde-format msgid "Full configuration export succeeded..." msgstr "成功导出完整配置..." #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 tab have changed.
Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "%1 标签页的设置已更改。
您想要应用或放弃更改吗?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26 #, kde-format msgctxt "latte settings window" msgid "Settings" msgstr "设置" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36 #, kde-format msgid "Layouts Editor" msgstr "布局编辑器" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67 #, kde-format msgid "Only one layout is applied at all times for all activities" msgstr "所有活动在任何时候只应用一个布局" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70 #, kde-format msgctxt "single layout" msgid "Single layout at all times" msgstr "总是使用单个布局" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84 #, kde-format msgid "" "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for " "different activities" msgstr "不同活动的多个布局可以同时存在并在内存中激活" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87 #, kde-format msgctxt "multiple layouts" msgid "Multiple layouts based on activities" msgstr "基于活动的多个布局" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "切换" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191 #, kde-format msgid "Activities..." msgstr "活动..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247 #, kde-format msgid "New" msgstr "新建" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258 #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "复制" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "移除" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310 #, kde-format msgid "Read Only" msgstr "只读" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356 #, kde-format msgid "Details..." msgstr "详情..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "导入..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "导出..." #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "首选项" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540 #, kde-format msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" msgstr "自动激活布局时提供视觉反馈" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543 #, kde-format msgid "Show informative window for layouts automatic activation" msgstr "自动激活布局时显示信息窗口" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571 #, kde-format msgid "Parabolic Effect:" msgstr "抛物线效果:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603 #, kde-format msgctxt "small spread" msgid "Small" msgstr "小" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631 #, kde-format msgctxt "medium spread" msgid "Medium" msgstr "中" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659 #, kde-format msgctxt "large spread" msgid "Large" msgstr "大" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669 #, kde-format msgid "spread" msgstr "分散" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726 #, kde-format msgid "Start the application automatically after each relogin" msgstr "每次重新登录后自动启动应用程序" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729 #, kde-format msgid "Enable autostart during startup" msgstr "系统启动时自动启动" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752 #, kde-format msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" msgstr "按住 ⌘ Meta 键以角标显示小程序和任务的快捷键提示" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755 #, kde-format msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" msgstr "按住 ⌘ Meta 键以显示快捷键提示" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762 #, kde-format msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" msgstr "使用3D样式显示通知和快捷键角标" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841 #, kde-format msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space" msgstr "通知 Plasma 桌面可用桌面空间信息" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912 #, kde-format msgid "Context Menu:" msgstr "右键菜单:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936 #, kde-format msgid "Actions:" msgstr "操作:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968 #, kde-format msgid "Actions..." msgstr "操作..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011 #, kde-format msgid "Screens:" msgstr "屏幕:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044 #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079 #, kde-format msgid "" "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" "This tracker is used in order to not lose any screen related update." msgstr "" "不同硬件有不同的屏幕更改响应延迟。\n" "该追踪器用于防止丢失任何屏幕相关的更新。" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053 #, kde-format msgid " ms." msgstr " 毫秒" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082 #, kde-format msgid "reaction delay for changes" msgstr "更改的反应延迟" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107 #, kde-format msgid "" "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" msgstr "启用在不同布局间无边框最大化窗口的支持" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110 #, kde-format msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" msgstr "在不同布局间支持无边框最大化窗口" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132 #, kde-format msgid "Appearance:" msgstr "外观:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179 #, kde-format msgid "" "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." msgstr "" "将 ⌘ Meta 键按键事件从 KWin 转发到 Latte。建议您卸载 Latte 时禁用此选项。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182 #, kde-format msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" msgstr "按 ⌘ Meta 键打开应用启动器" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "布局" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116 #, kde-format msgctxt "switch layout" msgid "Switch" msgstr "切换" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117 #, kde-format msgid "Switch to selected layout" msgstr "切换到选择的布局" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123 #, kde-format msgid "&Activities" msgstr "活动(&A)" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Show Plasma Activities manager" msgstr "显示 Plasma 活动管理器" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "new layout" msgid "&New" msgstr "新建(&N)" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133 #, kde-format msgid "New layout" msgstr "新建布局" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145 #, kde-format msgctxt "duplicate layout" msgid "&Duplicate" msgstr "复制(&D)" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146 #, kde-format msgid "Duplicate selected layout" msgstr "复制所选布局" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91 #, kde-format msgctxt "remove layout" msgid "Remove" msgstr "移除" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153 #, kde-format msgid "Remove selected layout" msgstr "删除选定的布局" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162 #, kde-format msgid "Ena&bled" msgstr "启用(&B)" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163 #, kde-format msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities" msgstr "分配活动以通过 Plasma Activity 激活" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "read only layout" msgid "&Read Only" msgstr "只读(&R)" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171 #, kde-format msgid "Make selected layout read-only" msgstr "将选中的布局设置为只读" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178 #, kde-format msgctxt "layout docks / panels" msgid "Docks, &Panels..." msgstr "停靠栏, 面板(&P)..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179 #, kde-format msgid "Show selected layouts docks and panels" msgstr "显示所选布局停靠栏和面板" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185 #, kde-format msgctxt "layout details" msgid "De&tails..." msgstr "详细信息(&T)..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186 #, kde-format msgid "Show selected layout details" msgstr "显示选中布局的详细信息" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "&Import" msgstr "导入(&I)" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197 #, kde-format msgid "Import layout from various resources" msgstr "从各种资源导入布局" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "&Export" msgstr "导出(&E)" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209 #, kde-format msgid "Export selected layout at your system" msgstr "将选中的布局导出到您的系统" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "&Import From Local File..." msgstr "从本地文件导入(&I)..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234 #, kde-format msgctxt "download layout" msgid "Import From K&DE Online Store..." msgstr "从 KDE 在线商店导入(&D)..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188 #, kde-format msgctxt "export for backup" msgid "&Export For Backup..." msgstr "导出备份(&E)..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193 #, kde-format msgctxt "export as template" msgid "Export As &Template..." msgstr "导出为模板(&T)..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169 #, kde-format msgid "Templates..." msgstr "模板..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170 #, kde-format msgid "Open templates directory" msgstr "打开模板目录" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367 #, kde-format msgctxt "settings:not permitted switching layout" msgid "" "You need to apply your changes first to switch layout afterwards..." msgstr "您需要先应用更改之后才能切换布局..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444 #, kde-format msgctxt "settings:layout added successfully" msgid "Layout %1 added successfully..." msgstr "成功添加 %1 布局..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480 #, kde-format msgctxt "settings:layout downloaded successfully" msgid "Layout %1 downloaded successfully..." msgstr "成功下载 %1 布局..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506 #, kde-format msgctxt "settings: active layout remove" msgid "Active layouts can not be removed..." msgstr "无法移除活动布局..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512 #, kde-format msgctxt "settings: locked layout remove" msgid "Locked layouts can not be removed..." msgstr "无法删除锁定的布局..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import Layout" msgstr "导入布局" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import" msgstr "导入" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550 #, kde-format msgctxt "import latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Latte 停靠栏布局文件 v0.2" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551 #, kde-format msgctxt "import older latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.1" msgstr "Latte 停靠栏布局文件 v0.1" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562 #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784 #, kde-format msgctxt "settings:layout imported successfully" msgid "Layout %1 imported successfully..." msgstr "成功导入 %1 布局..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566 #, kde-format msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" msgid "Import layouts from deprecated version failed..." msgstr "从废弃版本导入布局失败..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622 #, kde-format msgid "Export Layout For Backup" msgstr "导出布局以备份" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Export" msgstr "导出" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Latte 停靠栏布局文件 v0.2" #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640 #, kde-format msgctxt "settings:layout export fail" msgid "Layout %1 export failed..." msgstr "布局 %1 导出 失败..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "settings:layout export success" msgid "Layout %1 export succeeded..." msgstr "布局 %1 导出成功..." #: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773 #, kde-format msgctxt "settings:layout imported successfully" msgid "Layout %2 imported successfully..." msgid_plural "Layouts %2 imported successfully..." msgstr[0] "布局 %2 导入成功..." #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50 #: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85%" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55 #, kde-format msgid "optional" msgstr "可选" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "剪切" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "复制" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115 #, kde-format msgid "Duplicate Here" msgstr "复制到此处" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319 #, kde-format msgid "" "Docks and panels from Paste action are already present in current " "layout" msgstr "粘贴 的停靠栏和面板在当前布局中已存在" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574 #, kde-format msgid "" "Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or " "warnings." msgstr "非常好!您的布局没有产生任何错误或警告。" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593 #, kde-format msgid "Edit Layout" msgstr "编辑布局" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622 #, kde-format msgid "Validate" msgstr "验证" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641 #, kde-format msgid "" "After you have made your layout file changes, please click Validate " "to confirm them." msgstr "在您进行了布局文件更改后,请点击 验证 进行确认。" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657 #, kde-format msgctxt "error id and title" msgid "Error #%1: %2
" msgstr "错误 #%1: %2
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659 #, kde-format msgid "" "In your layout there are two or more applets with same id. Such situation " "can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and " "use this layout.
" msgstr "" "在您的布局中有两个或以上具有相同 ID 的小程序。当您激活并使用此布局时,这可能" "会造成崩溃、异常行为和数据丢失。
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753 #, kde-format msgid "Applets:
" msgstr "小程序:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670 #, kde-format msgctxt "" "applets with same id error, applet name, applet id, containment name, " "containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [#%2] 在 %3 [#%4] 中
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828 #, kde-format msgid "Possible Solutions:
" msgstr "可能的解决方案:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679 #, kde-format msgid "  1. Activate this layout and restart Latte
" msgstr "  1. 激活此布局并重启Latte
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680 #, kde-format msgid "  2. Remove the mentioned applets from your layout
" msgstr "  2. 从您的布局中删除上述小程序
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681 #, kde-format msgid "" "  3. Update manually the applets id when the layout is not " "active
" msgstr "  3. 当布局未激活时,手动更新小程序 ID
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682 #, kde-format msgid "  4. Remove this layout totally
" msgstr "  4. 完全删除此布局
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694 #, kde-format msgctxt "error id and title" msgid "Error #%1: %2

" msgstr "错误 #%1: %2

" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695 #, kde-format msgid "" "In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent " "subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost " "connection with its child applets. Such situation can create crashes, " "abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.
" msgstr "" "您的布局中包含残缺的小程序,它们链接的子容器并不存在——例如一个失去了与它的子" "级小部件的联系的系统托盘。如果您激活并使用此布局,这可能造成崩溃、程序行为异" "常甚至数据丢失。
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698 #, kde-format msgid "Pseudo Applets:
" msgstr "残缺小程序:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710 #, kde-format msgctxt "" "orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, " "containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [#%2] 位于 %3 [#%4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810 #, kde-format msgid "Orphaned Subcontainments:
" msgstr "孤立的子容器:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820 #, kde-format msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2]
" msgstr "  • %1 [#%2]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735 #, kde-format msgid "" "  1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet " "settings when the layout is not active
" msgstr "" "  1. 当布局未激活时,手动更新残缺小程序设置中的子容器 ID
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736 #, kde-format msgid "  2. Remove this layout totally
" msgstr "  2. 完全移除此布局
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749 #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806 #, kde-format msgctxt "warning id and title" msgid "Warning #%1: %2

" msgstr "警告 #%1: %2

" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750 #, kde-format msgid "" "In your layout there are applets and containments with the same id. Such " "situation is not dangerous but it should not occur.
" msgstr "" "您的布局包含具有相同 ID 的小程序和容器。虽然这种情况并不会导致危险,但不应该" "发生。
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765 #, kde-format msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2] inside %3 [#%4]
" msgstr "  • %1 [#%2] 位于 %3 [#%4]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773 #, kde-format msgid "Containments:
" msgstr "容器:
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783 #, kde-format msgctxt "containments, containment name, containment id" msgid "  • %1 [#%2]
" msgstr "  • %1 [#%2]
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790 #, kde-format msgid "" "  1. Update manually the containments or applets id when the " "layout is not active
" msgstr "  1. 当布局 未激活 时,手动更新容器或小程序 ID
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791 #, kde-format msgid "" "  2. Remove any of the containments or applets that conflict with " "each other
" msgstr "  2. 删除任何相互冲突的容器或小程序
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807 #, kde-format msgid "" "In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any " "dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove " "them in order to reduce memory usage.
" msgstr "" "您的布局包含孤立的子容器,它们并未用于任何停靠栏或面板。虽然这种情况并不会导" "致危险,但建议移除它们以减少内容消耗。
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829 #, kde-format msgid "" "  1. Click Repair button in order to remove orphaned " "subcontainments
" msgstr "  1. 点击修复按钮以移除孤立子容器
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830 #, kde-format msgid "" "  2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is " "not active
" msgstr "  2. 当布局未激活时,手动移除孤立子容器
" #: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833 #, kde-format msgid "Repair" msgstr "修复" #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "立即应用" #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Apply all dock, panels changes now" msgstr "立即应用所有停靠栏/面板更改" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog) #: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Docks/Panels" msgstr "停靠栏/面板" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69 #, kde-format msgctxt "new view" msgid "&New" msgstr "新建(&N)" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70 #, kde-format msgid "New dock or panel" msgstr "新建停靠栏或面板" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83 #, kde-format msgctxt "duplicate dock or panel" msgid "&Duplicate" msgstr "复制(&D)" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84 #, kde-format msgid "Duplicate selected dock or panel" msgstr "复制选中的停靠栏或面板" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92 #, kde-format msgid "Remove selected view" msgstr "移除所选视图" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100 #, kde-format msgctxt "import dock/panel" msgid "&Import..." msgstr "导入(&I)..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101 #, kde-format msgid "Import dock or panel from local file" msgstr "从本地文件导入停靠栏或面板" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109 #, kde-format msgid "Export selected dock or panel at your system" msgstr "将选中的停靠栏或面板导出到您的系统" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305 #, kde-format msgctxt "settings:dock/panel added successfully" msgid "%1 added successfully..." msgstr "%1 添加成功..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328 #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407 #, kde-format msgid "" "Export functionality is supported only for one dock or panel each " "time." msgstr "导出功能仅支持每次导出一个停靠栏或面板。" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342 #, kde-format msgid "Export Dock/Panel For Backup" msgstr "导出停靠栏/面板进行备份" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344 #, kde-format msgctxt "export view" msgid "Export" msgstr "导出" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350 #, kde-format msgctxt "export view" msgid "Latte Dock/Panel file v0.2" msgstr "Latte 停靠栏/面板文件 v0.2" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360 #, kde-format msgctxt "settings:view export fail" msgid "Export in file %1 failed..." msgstr "导出到文件 %1 失败..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389 #, kde-format msgctxt "settings:view export success" msgid "Export in file %1 succeeded..." msgstr "导出到文件 %1 成功..." #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431 #, kde-format msgctxt "import dock/panel" msgid "Import Dock/Panel" msgstr "导入停靠栏/面板" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434 #, kde-format msgid "Import" msgstr "导入" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440 #, kde-format msgctxt "import dock panel" msgid "Latte Dock or Panel file v0.2" msgstr "Latte 停靠栏或面板文件 v0.2" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512 #, kde-format msgctxt " Docks/Panels" msgid "%1 Docks/Panels" msgstr "%1 停靠栏/面板" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524 #, kde-format msgid "" "You are going to remove 1 dock or panel completely from your layout." "
Would you like to continue?" msgid_plural "" "You are going to remove %1 docks and panels completely from your " "layout.
Would you like to continue?" msgstr[0] "" "您将要从您的布局中彻底 删除 %1个停靠栏/面板 。
您想要继续吗?" #: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537 #, kde-format msgid "" "The settings of %1 layout have changed.
Do you want to apply the " "changes now or discard them?" msgstr "%1 布局的设置已更改。
您想要立即应用或放弃更改吗?" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190 #, kde-format msgctxt "top edge" msgid "Top" msgstr "上" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195 #, kde-format msgctxt "left edge" msgid "Left" msgstr "左" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200 #, kde-format msgctxt "bottom edge" msgid "Bottom" msgstr "下" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205 #, kde-format msgctxt "right edge" msgid "Right" msgstr "右" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "左侧对齐" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "顶部" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310 #, kde-format msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "居中" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 #, kde-format msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "右侧对齐" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 #, kde-format msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "底部" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 #, kde-format msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "两端对齐" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499 #, kde-format msgid " - On Primary Screen - " msgstr " - 在主屏幕 - " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500 #, kde-format msgid " - On All Screens - " msgstr " - 在所有屏幕 - " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501 #, kde-format msgid " - On All Secondary Screens - " msgstr " - 在所有次要屏幕 - " #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592 #, kde-format msgid "Name" msgstr "名称" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "屏幕" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605 #, kde-format msgctxt "screen edge" msgid "Edge" msgstr "边缘" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "对齐" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621 #, kde-format msgid "Includes" msgstr "包含" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787 #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877 #, kde-format msgctxt "unknown screen" msgid "Unknown: [%1]" msgstr "未知:[%1]" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867 #, kde-format msgctxt "primary screen" msgid "Primary" msgstr "主屏幕" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869 #, kde-format msgid "All Screens" msgstr "所有屏幕" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871 #, kde-format msgid "Secondary Screens" msgstr "次要屏幕" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190 #, kde-format msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "底部" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228 #, kde-format msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "顶部" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209 #, kde-format msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "左侧" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247 #, kde-format msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "右侧" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916 #, kde-format msgctxt "unknown location" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947 #, kde-format msgctxt "unknown alignment" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87 #, kde-format msgid "Show Latte Dock/Panel" msgstr "显示 Latte 停靠栏/面板" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96 #, kde-format msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" msgstr "循环切换停靠栏/面板的设置窗口" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105 #, kde-format msgid "Show Latte Global Settings" msgstr "显示 Latte 全局设置" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137 #, kde-format msgid "Activate Entry %1" msgstr "激活项目 %1" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164 #, kde-format msgid "New Instance for Entry %1" msgstr "为项目 %1 建立新实例" #: app/templates/templatesmanager.cpp:337 #, kde-format msgctxt "default layout template name" msgid "Default" msgstr "默认" #: app/templates/templatesmanager.cpp:338 #, kde-format msgctxt "empty layout template name" msgid "Empty" msgstr "空白" #: app/templates/templatesmanager.cpp:341 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Default Dock" msgstr "默认停靠栏" #: app/templates/templatesmanager.cpp:342 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Default Panel" msgstr "默认面板" #: app/templates/templatesmanager.cpp:343 #, kde-format msgctxt "view template name" msgid "Empty Panel" msgstr "空面板" #: app/view/originalview.cpp:126 #, kde-format msgctxt "clone of original dock panel, name" msgid "Clone of %1" msgstr "%1 的克隆" #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167 #, kde-format msgctxt "add indicator" msgid "Add Indicator" msgstr "添加指示器" #: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176 #, kde-format msgctxt "add indicator file" msgid "Latte Indicator" msgstr "Latte 指示器" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67 #, kde-format msgid "Stick On Top" msgstr "吸附于顶部" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68 #, kde-format msgid "" "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or " "panels" msgstr "在屏幕上边缘勾画最大可用空间,忽略任何顶部停靠栏或面板" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108 #, kde-format msgid "Rearrange and configure your widgets" msgstr "重新排列和配置挂件" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109 #, kde-format msgid "" "Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips" msgstr "移动挂件来更改位置,或者在悬停信息中配置挂件" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126 #, kde-format msgid "Stick On Bottom" msgstr "吸附于底部" #: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127 #, kde-format msgid "" "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom " "docks or panels" msgstr "在屏幕下边缘勾画最大可用空间,忽略任何底部停靠栏或面板" #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27 #, kde-format msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage" msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%" msgstr "您可以使用鼠标滚轮更改最大长度 %1%" #: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246 #, kde-format msgid "Maximum Length" msgstr "最大长度" #: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101 #, kde-format msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage" msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%" msgstr "您可以使用鼠标滚轮来更改背景的不透明度 %1%" #: shell/package/contents/configuration/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "常规" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width %1%" msgstr "宽度 %1%" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width %1% / Height %2%" msgstr "宽度 %1% / 高度 %2%" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245 #, kde-format msgctxt "advanced settings" msgid "Advanced" msgstr "高级" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "行为" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "外观" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "特效" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 #, kde-format msgctxt "tasks header and index" msgid "Tasks <%1>" msgstr "任务 <%1>" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "任务" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "添加..." #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500 #, kde-format msgid "Add new docks and panels from various templates" msgstr "从各种模板添加新的停靠栏和面板" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 #, kde-format msgid "Duplicate Dock" msgstr "复制停靠栏" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603 #, kde-format msgid "Duplicate Panel" msgstr "复制面板" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619 #, kde-format msgid "Remove current dock" msgstr "删除当前停靠栏" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628 #, kde-format msgid "Close" msgstr "关闭" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630 #, kde-format msgid "Close settings window" msgstr "关闭设置窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771 #, kde-format msgid "Items" msgstr "项目" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66 #, kde-format msgctxt "absolute size" msgid "Absolute size" msgstr "绝对大小" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 像素." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115 #, kde-format msgctxt "relative size" msgid "Relative size" msgstr "相对大小" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 像素." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161 #, kde-format msgctxt "no value in percentage" msgid "--- %" msgstr "--- %" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180 #, kde-format msgid "Zoom on hover" msgstr "鼠标悬停时放大" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617 #, kde-format msgid "Length" msgstr "长度" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "最大" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362 #, kde-format msgid "Minimum" msgstr "最小" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "偏移" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568 #, kde-format msgctxt "@label dynamic length configuration" msgid "Dynamic Length Adjustments" msgstr "动态长度调整" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows" msgstr "显示最大化窗口时调整面板长度最到最大" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578 #, kde-format msgid "" "Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window " "present on the screen" msgstr "当屏幕上有最大化窗口时,将面板长度更改为屏幕可显示的最大大小" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "外边距" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 像素." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "厚度" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709 #, kde-format msgid "Floating gap" msgstr "浮动间距" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." msgid "%1 px." msgstr "%1 像素." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "颜色" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767 #, kde-format msgid "Palette" msgstr "调色板" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774 #, kde-format msgctxt "plasma theme colors" msgid "Plasma Theme Colors" msgstr "Plasma 主题颜色" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777 #, kde-format msgctxt "dark theme colors" msgid "Dark Colors" msgstr "深色" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 #, kde-format msgctxt "light theme colors" msgid "Light Colors" msgstr "浅色" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783 #, kde-format msgctxt "layout custom colors" msgid "Layout Custom Colors" msgstr "布局自定义颜色" #. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"), #. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors #. } #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790 #, kde-format msgctxt "smart theme colors" msgid "Smart Colors Based On Desktop Background" msgstr "根据桌面背景智能改变颜色" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817 #, kde-format msgid "From Window" msgstr "从窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828 #, kde-format msgid "Current Active Window" msgstr "当前活动窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on the active window" msgstr "颜色将基于活动窗口而更改" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on the active window.\n" "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "颜色会随活动窗口变化。\n" "警告:您需要从 KDE 商店安装“Latte Window Colors”KWin 脚本" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834 #, kde-format msgid "Any Touching Window" msgstr "任何接触窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" msgstr "当窗口最大化或者接触到面板时,面板内容根据活动窗口方案着色。" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" "Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store" msgstr "" "颜色会随接触视图的窗口而变化。\n" "警告:您需要从 KDE 商店安装 KWin 的颜色脚本。" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 #, kde-format msgid "Background" msgstr "背景" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871 #, kde-format msgid "Enable/disable background" msgstr "启用/禁用背景" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939 #, kde-format msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" msgid "Busy Opacity" msgstr "繁杂不透明度" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060 #, kde-format msgctxt "Default word abbreviation" msgid "Def." msgstr "默认" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "半径" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031 #, kde-format msgid "Shadow" msgstr "阴影" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "模糊" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083 #, kde-format msgid "Background is blurred underneath" msgstr "背景底部显示模糊效果" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "阴影" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101 #, kde-format msgid "Background shows its shadows" msgstr "背景会显示其阴影" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "描边" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120 #, kde-format msgid "" "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " "Latte Preferences" msgstr "背景会在其边缘绘制直线。您可以从 Latte 设置中设置直线宽度。" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131 #, kde-format msgid "All Corners" msgstr "所有边角" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139 #, kde-format msgid "Background draws all corners at all cases." msgstr "在任何情况下背景都会绘制所有边角。" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149 #, kde-format msgctxt "dynamic visibility for background" msgid "Dynamic Visibility" msgstr "动态可见性" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158 #, kde-format msgid "Prefer opaque background when touching any window" msgstr "贴靠窗口时背景不透明" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159 #, kde-format msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" msgstr "当有最大化或吸附的窗口时面板背景会忽略它的透明度设定" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172 #, kde-format msgid "Hide background when not needed" msgstr "不需要时隐藏背景" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173 #, kde-format msgid "" "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " "background is busy" msgstr "在没有窗口贴靠或桌面壁纸活动时自动隐藏背景" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186 #, kde-format msgid "Hide background shadow for maximized windows" msgstr "最大化窗口时隐藏背景阴影" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187 #, kde-format msgid "" "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " "the view" msgstr "最大化活动窗口贴靠面板时隐藏背景阴影" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200 #, kde-format msgid "Exceptions" msgstr "例外" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207 #, kde-format msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" msgstr "小程序展开时首选使用 Plasma 的配色方案" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208 #, kde-format msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" msgstr "小程序展开时,Plasma 外观样式中的背景将显示为不透明" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47 #, kde-format msgid "Type" msgstr "类型" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Location" msgstr "位置" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87 #, kde-format msgid "On Primary Screen" msgstr "在主屏幕" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90 #, kde-format msgid "On All Screens" msgstr "在所有屏幕" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93 #, kde-format msgid "On All Secondary Screens" msgstr "在所有次要屏幕" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "可见性" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392 #, kde-format msgid "Always Visible" msgstr "总是可见" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408 #, kde-format msgid "Auto Hide" msgstr "自动隐藏" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424 #, kde-format msgid "Dodge Active" msgstr "避开活动窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 #, kde-format msgid "Dodge Maximized" msgstr "避开最大化窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457 #, kde-format msgid "Dodge All Windows" msgstr "避开所有窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "窗口位于后方" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484 #, kde-format msgid "Windows Can Cover" msgstr "窗口可覆盖" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Windows Always Cover" msgstr "窗口总是覆盖" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511 #, kde-format msgid "On Demand Sidebar" msgstr "按需侧栏" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512 #, kde-format msgid "" "Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, " "shortcut or script" msgstr "侧栏的显示或隐藏只能通过外部小程序、快捷键或者脚本来进行" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516 #, kde-format msgid "Auto Hide Sidebar" msgstr "自动隐藏侧边栏" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517 #, kde-format msgid "" "Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but " "it can also autohide itself when it does not contain mouse" msgstr "" "侧栏只能通过外部小程序,快捷键或者脚本来显示,但是可以在鼠标离开后自动隐藏" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "延迟" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 #, kde-format msgid "Show " msgstr "显示 " #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "操作" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648 #, kde-format msgctxt "track active window" msgid "Track" msgstr "跟踪" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 #, kde-format msgctxt "track from current screen" msgid "Active Window From Current Screen" msgstr "当前屏幕上的活动窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 #, kde-format msgctxt "track from all screens" msgid "Active Window From All Screens" msgstr "所有屏幕上的活动窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680 #, kde-format msgid "Left Button" msgstr "左键" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685 #, kde-format msgid "Drag Active Window" msgstr "拖动活动窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687 #, kde-format msgid "" "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " "window from empty areas" msgstr "用户可以使用鼠标左键从空白区域拖动和最大化/恢复最后一个活动窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705 #, kde-format msgid "Middle Button" msgstr "中键" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710 #, kde-format msgid "Close Active Window" msgstr "关闭活动窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712 #, kde-format msgid "" "The user can use middle mouse button to close last active window from empty " "areas" msgstr "用户可以使用鼠标中键从空白区域关闭上个活动窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732 #, kde-format msgid "Mouse wheel" msgstr "鼠标滚轮" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738 #, kde-format msgctxt "none scroll actions" msgid "No Action" msgstr "无操作" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739 #, kde-format msgid "Cycle Through Desktops" msgstr "循环切换桌面" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740 #, kde-format msgid "Cycle Through Activities" msgstr "循环切换活动" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Cycle Through Tasks" msgstr "循环切换任务" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656 #, kde-format msgid "Cycle And Minimize Tasks" msgstr "遍历和最小化任务" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778 #, kde-format msgid "Thin title tooltips on hovering" msgstr "悬停时显示窄标题提示" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779 #, kde-format msgid "" "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" msgstr "" "为小程序显示由 Latte 生成的更简单的工具提示。\n" "禁用小程序缩放效果时不会显示工具提示" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790 #, kde-format msgid "Expand popup through mouse wheel" msgstr "通过鼠标滚轮展开弹窗" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 #, kde-format msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" msgstr "使用鼠标滚轮操作来显示或隐藏小程序弹窗" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803 #, kde-format msgid "Adjust size automatically when needed" msgstr "需要时自动调整大小" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804 #, kde-format msgid "" "Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when " "they can fit in" msgstr "项目在超过最大长度时缩小,并在它们可以被容纳时变大" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816 #, kde-format msgid "Activate based on position global shortcuts" msgstr "基于位置全局快捷键激活" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 #, kde-format msgid "" "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " "only one view can have that option enabled for each layout" msgstr "" "使顺序全局快捷键作用于该面板。注意:每个布局中仅有一个面板或停靠栏能启用该功" "能。" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "浮动" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844 #, kde-format msgid "Always use floating gap for user interaction" msgstr "用户交互总是使用浮动间距" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845 #, kde-format msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction" msgstr "小程序和窗口交互总是使用浮动间距" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856 #, kde-format msgid "Hide floating gap for maximized windows" msgstr "隐藏最大化窗口的浮动间距" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857 #, kde-format msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows" msgstr "当有最大化窗口时,禁用浮动间距" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868 #, kde-format msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves" msgstr "暂缓隐藏浮动间距直至鼠标离开" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869 #, kde-format msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases" msgstr "为了避免在某些情况下意外点击到附近的项目" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880 #, kde-format msgid "Mirror floating gap when it is shown" msgstr "显示时镜像浮动间距" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881 #, kde-format msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode" msgstr "在总是可见模式中显示时镜像浮动间距" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "环境" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913 #, kde-format msgid "Activate KWin edge after hiding" msgstr "隐藏后激活 KWin 边缘" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914 #, kde-format msgid "" "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " "hidden view" msgstr "" "视图隐藏后,通知 KWin 跟踪用户反馈。例如当鼠标靠近隐藏视图时,显示边缘视觉提" "示" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928 #, kde-format msgid "Can be above fullscreen windows" msgstr "可显示于全屏窗口前" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929 #, kde-format msgid "" "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " "windows even those set as 'Always On Top'" msgstr "" "从窗口上删除 BypassWindowManagerHint 标记。\n" "这个视图会出现在那些设置了“总在顶部”的窗口之上" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939 #, kde-format msgid "Raise on desktop change" msgstr "切换桌面时弹出" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949 #, kde-format msgid "Raise on activity change" msgstr "切换活动时弹出" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Enable/disable applet shadows" msgstr "启用/禁用小程序阴影" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66 #, kde-format msgid "Size" msgstr "大小" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178 #, kde-format msgctxt "default shadow" msgid "Default Color" msgstr "默认颜色" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182 #, kde-format msgid "Default shadow for applets" msgstr "小程序默认阴影" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197 #, kde-format msgctxt "theme shadow" msgid "Theme Color" msgstr "主题颜色" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201 #, kde-format msgid "Shadow from theme color palette" msgstr "阴影颜色取自主题配色方案" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222 #, kde-format msgid "Use set shadow color" msgstr "使用设置的阴影颜色" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265 #, kde-format msgid "Please choose shadow color" msgstr "请选择阴影颜色" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "动画" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308 #, kde-format msgid "Enable/disable all animations" msgstr "启用/禁用所有动画" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 #, kde-format msgid "x1" msgstr "x1" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352 #, kde-format msgid "x2" msgstr "x2" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367 #, kde-format msgid "x3" msgstr "x3" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396 #, kde-format msgid "Indicators" msgstr "任务指示装饰" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397 #, kde-format msgid "Enable/disable indicators" msgstr "启用/禁用任务指示装饰" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426 #, kde-format msgctxt "latte indicator style" msgid "Latte" msgstr "Latte" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437 #, kde-format msgctxt "plasma indicator style" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Badges" msgstr "角标" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60 #, kde-format msgid "Notifications from tasks" msgstr "任务通知" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61 #, kde-format msgid "Show unread messages or notifications from tasks" msgstr "显示任务未读消息或通知" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71 #, kde-format msgid "Progress information for tasks" msgstr "任务进度信息" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72 #, kde-format msgid "" "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" msgstr "显示任务进度动画,例如 Dolphin 复制文件时" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82 #, kde-format msgid "Audio playing from tasks" msgstr "任务音频播放状态" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83 #, kde-format msgid "Show audio playing from tasks" msgstr "任务部件显示音频播放角标" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93 #, kde-format msgid "Prominent color for notification badge" msgstr "通知角标颜色" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95 #, kde-format msgid "" "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" msgstr "通知角标使用的强调色,通常为红色" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105 #, kde-format msgid "Change volume when scrolling audio badge" msgstr "鼠标在音频角标上滑动滚轮时更改音量" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107 #, kde-format msgid "" "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " "wheel" msgstr "用户可以通过单击来静音/取消静音,通过鼠标滚轮来调整音量。" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "交互" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133 #, kde-format msgid "Launchers are added only in current tasks applet" msgstr "仅在当前任务小程序中添加启动器" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134 #, kde-format msgid "" "Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets " "or in any other applet" msgstr "" "启动器只在当前任务小程序中添加,而不是作为常规小程序或者任何其他小程序中添加" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145 #, kde-format msgid "Window actions in the context menu" msgstr "在右键菜单中显示窗口操作" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158 #, kde-format msgid "Preview window behaves as popup" msgstr "弹窗预览窗口行为" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171 #, kde-format msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks" msgstr "基于位置的快捷键只适用于当前任务" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173 #, kde-format msgid "" "Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and " "not for other applets" msgstr "基于位置的全局快捷键只对当前任务启用,不对其他小程序启用" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "过滤" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "仅显示当前屏幕的任务" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "仅显示当前桌面的任务" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "仅显示当前活动的任务" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234 #, kde-format msgid "Show only tasks from launchers" msgstr "仅显示启动器的任务" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246 #, kde-format msgid "Show only launchers and hide all tasks" msgstr "只显示启动器并隐藏所有任务" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247 #, kde-format msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown" msgstr "隐藏任务,仅显示启动器" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258 #, kde-format msgid "Show only grouped tasks for same application" msgstr "仅分组显示同一应用的任务" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259 #, kde-format msgid "By default group tasks of the same application" msgstr "默认情况下将同个应用程序的任务分为一组" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289 #, kde-format msgid "Bounce launchers when triggered" msgstr "任务启动时跳动图标" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300 #, kde-format msgid "Bounce tasks that need attention" msgstr "任务后台提示时跳动图标" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311 #, kde-format msgid "Slide in and out single windows" msgstr "窗口打开关闭时滑入滑出图标" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 #, kde-format msgid "Grouped tasks bounce their new windows" msgstr "任务组启动新实例时跳动图标" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332 #, kde-format msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" msgstr "任务组关闭实例时滑出图标" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351 #, kde-format msgid "Launchers" msgstr "启动器" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376 #, kde-format msgctxt "unique launchers group" msgid "Unique Group" msgstr "唯一组" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380 #, kde-format msgid "" "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " "other view" msgstr "在此视图使用和其他视图不同的独特的启动器集" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395 #, kde-format msgctxt "layout launchers group" msgid "Layout Group" msgstr "布局组" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399 #, kde-format msgid "" "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " "provides launchers synchronization between different views in the " "same layout" msgstr "" "在此视图使用当前布局的启动器集。这组会在使用相同布局的不同视图之间" "同步启动器集。" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415 #, kde-format msgctxt "global launchers group" msgid "Global Group" msgstr "全局组" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419 #, kde-format msgid "" "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " "launchers synchronization between different views and between " "different layouts" msgstr "" "在此视图使用全局启动器集。这组会在不同布局及不同视图之间同步启" "动器集。" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "滚动" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449 #, kde-format msgid "" "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" msgstr "当任务部件溢出或超过可用空间时启用任务滚动" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "手动" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478 #, kde-format msgctxt "disabled manual scrolling" msgid "Disabled scrolling" msgstr "禁用滚动" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Only vertical scrolling" msgstr "仅垂直滚动" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479 #, kde-format msgid "Only horizontal scrolling" msgstr "仅水平滚动" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480 #, kde-format msgid "Horizontal and vertical scrolling" msgstr "水平和垂直滚动" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "自动" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Left Click" msgstr "左键点击" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546 #, kde-format msgctxt "present windows action" msgid "Present Windows" msgstr "展示窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608 #, kde-format msgid "Preview Windows" msgstr "预览窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Middle Click" msgstr "中键点击" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "未分组" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "关闭窗口或组" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "启动新实例" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "最小化/恢复窗口或组" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Toggle Task Grouping" msgstr "切换任务分组" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "悬停" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654 #, kde-format msgctxt "none action" msgid "None" msgstr "无操作" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609 #, kde-format msgid "Highlight Windows" msgstr "高亮窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 #, kde-format msgid "Preview and Highlight Windows" msgstr "预览和高亮窗口" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647 #, kde-format msgid "Wheel" msgstr "滚轮" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Right Click" msgstr "右键点击" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18 #, kde-format msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files" msgstr "从 KDE 在线商店或本地文件安装指示器" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19 #, kde-format msgid "Use %1 style for your indicators" msgstr "为您的指示器使用 %1 样式" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114 #, kde-format msgid "Install..." msgstr "安装..." #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143 #, kde-format msgid "Remove indicator" msgstr "删除指示装饰" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197 #, kde-format msgid "Add Indicator..." msgstr "添加指示装饰..." #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207 #, kde-format msgid "Get New Indicators..." msgstr "获取新指示装饰..." #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55 #, kde-format msgctxt "dock type" msgid "Dock" msgstr "停靠栏" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" msgstr "将行为和外观改为“停靠栏”类型" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99 #, kde-format msgctxt "panel type" msgid "Panel" msgstr "面板" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" msgstr "将行为和外观改为“面板”类型" #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "撤销卸载" #: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169 #, kde-format msgid "Uninstall widget" msgstr "卸载挂件" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147 #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "所有挂件" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "挂件" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218 #, kde-format msgid "Get New Widgets…" msgstr "获取新挂件…" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "搜索…" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "分类" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "没有匹配搜索条件的挂件" #: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "没有可用的挂件"